Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
110:7 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจะดื่มน้ำจากลำธารริมทาง ฉะนั้นท่านจะผงาดเกรียงไกร
  • 新标点和合本 - 他要喝路旁的河水, 因此必抬起头来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他要喝路旁的河水, 因此必抬起头来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他要喝路旁的河水, 因此必抬起头来。
  • 当代译本 - 祂要喝路旁的溪水, 祂必精神抖擞。
  • 圣经新译本 - 王要喝路旁的河水, 因此他必挺胸昂首。
  • 中文标准译本 - 我主 将从路旁的溪流喝水; 因此他必昂然抬首。
  • 现代标点和合本 - 他要喝路旁的河水, 因此必抬起头来。
  • 和合本(拼音版) - 他要喝路旁的河水, 因此必抬起头来。
  • New International Version - He will drink from a brook along the way, and so he will lift his head high.
  • New International Reader's Version - He will drink from a brook along the way and receive new strength. And so he will win the battle.
  • English Standard Version - He will drink from the brook by the way; therefore he will lift up his head.
  • New Living Translation - But he himself will be refreshed from brooks along the way. He will be victorious.
  • Christian Standard Bible - He will drink from the brook by the road; therefore, he will lift up his head.
  • New American Standard Bible - He will drink from the brook by the wayside; Therefore He will lift up His head.
  • New King James Version - He shall drink of the brook by the wayside; Therefore He shall lift up the head.
  • Amplified Bible - He will drink from the brook by the wayside; Therefore He will lift up His head [triumphantly].
  • American Standard Version - He will drink of the brook in the way: Therefore will he lift up the head.
  • King James Version - He shall drink of the brook in the way: therefore shall he lift up the head.
  • New English Translation - From the stream along the road he drinks; then he lifts up his head.
  • World English Bible - He will drink of the brook on the way; therefore he will lift up his head.
  • 新標點和合本 - 他要喝路旁的河水, 因此必擡起頭來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要喝路旁的河水, 因此必抬起頭來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他要喝路旁的河水, 因此必抬起頭來。
  • 當代譯本 - 祂要喝路旁的溪水, 祂必精神抖擻。
  • 聖經新譯本 - 王要喝路旁的河水, 因此他必挺胸昂首。
  • 呂振中譯本 - 王 必喝 屬地大 路旁的河水, 因而得勝昂首。
  • 中文標準譯本 - 我主 將從路旁的溪流喝水; 因此他必昂然抬首。
  • 現代標點和合本 - 他要喝路旁的河水, 因此必抬起頭來。
  • 文理和合譯本 - 飲於道旁之溪、因而昂首兮、
  • 文理委辦譯本 - 溪在道旁、主飲其水、昂厥首兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 飲以路旁河水、因而昂然舉首、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主乃逍遙路上飲清溪。正道擡頭邪道微。
  • Nueva Versión Internacional - Beberá de un arroyo junto al camino, y por lo tanto cobrará nuevas fuerzas.
  • 현대인의 성경 - 그가 길가의 시냇물을 마시고 힘을 얻어 의기 양양하리라.
  • Новый Русский Перевод - Дела Его рук истинны и справедливы, Его наставления верны.
  • Восточный перевод - Дела Его рук истинны и справедливы, Его наставления верны.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дела Его рук истинны и справедливы, Его наставления верны.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дела Его рук истинны и справедливы, Его наставления верны.
  • La Bible du Semeur 2015 - En chemin, le roi s’abreuve au torrent, puis relève la tête.
  • リビングバイブル - しかし、主は道のほとりの泉から水を飲み、 勢いを増されます。
  • Nova Versão Internacional - No caminho beberá de um ribeiro, e então erguerá a cabeça.
  • Hoffnung für alle - Auf seinem Feldzug wird der von Gott eingesetzte König nur kurz rasten und aus dem Bach am Wege trinken. So gestärkt, erringt er den Sieg.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài sẽ uống nước nơi dòng suối bên đường. Ngài sẽ chiến thắng khải hoàn.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จะ​ดื่ม​จาก​ลำธาร​ข้าง​ทาง ฉะนั้น​ท่าน​จะ​เงย​ศีรษะ​ขึ้น​ด้วย​ความ​มี​ชัย
交叉引用
  • โยบ 21:20 - ขอให้ตาของเขาเห็นความพินาศย่อยยับของตัวเอง ขอให้เขาดื่มพระพิโรธขององค์ทรงฤทธิ์
  • เยเรมีย์ 52:31 - ในปีที่สามสิบเจ็ดของการที่กษัตริย์เยโฮยาคีนแห่งยูดาห์ตกเป็นเชลย ซึ่งเป็นปีที่เอวิลเมโรดัก ขึ้นเป็นกษัตริย์บาบิโลน พระองค์ทรงปล่อยกษัตริย์เยโฮยาคีนแห่งยูดาห์ออกจากคุกในวันที่ยี่สิบห้าเดือนที่สิบสอง
  • สดุดี 102:9 - เพราะข้าพระองค์กินขี้เถ้าต่างอาหาร และผสมน้ำตาลงในเครื่องดื่ม
  • ยอห์น 18:11 - พระเยซูตรัสสั่งเปโตรว่า “เก็บดาบของท่าน! เราจะไม่ดื่มถ้วยซึ่งพระบิดาได้ประทานแก่เราหรือ?” ( มธ.26:57 )
  • ลูกา 24:26 - พระคริสต์ ต้องทนทุกข์ทรมานด้วยสิ่งเหล่านั้น แล้วเข้าสู่พระเกียรติสิริของพระองค์ไม่ใช่หรือ?”
  • ฮีบรู 2:9 - แต่เราเห็นพระเยซูผู้ทรงถูกทำให้ต่ำกว่าทูตสวรรค์เพียงเล็กน้อยบัดนี้ได้ทรงมงกุฎแห่งศักดิ์ศรีและเกียรติแล้ว เพราะพระองค์ได้ทรงทนทุกข์ทรมานจนถึงสิ้นพระชนม์ เพื่อว่าโดยพระคุณของพระเจ้าพระองค์จะได้ทรงลิ้มรสความตายเพื่อทุกคน
  • ฮีบรู 2:10 - ในการนำบุตรมากมายมาสู่พระเกียรติสิริ เป็นการเหมาะสมแล้วที่พระเจ้าผู้ซึ่งสรรพสิ่งมีอยู่เพื่อพระองค์และโดยทางพระองค์จะทรงทำให้ผู้ลิขิตความรอดของเขาทั้งหลายนั้นสมบูรณ์พร้อมโดยการทนทุกข์
  • มัทธิว 20:22 - พระเยซูตรัสว่า “ท่านไม่รู้ว่ากำลังขออะไร ถ้วยที่เรากำลังจะดื่มท่านดื่มได้หรือ?” พวกเขาทูลตอบว่า “ได้พระเจ้าข้า”
  • ฟีลิปปี 2:7 - พระองค์กลับทรงสละทุกสิ่ง มารับสภาพ ทาส บังเกิดเป็นมนุษย์
  • ฟีลิปปี 2:8 - และเมื่อทรงปรากฏเป็นมนุษย์ พระองค์ทรงถ่อมพระองค์ลง และยอมเชื่อฟังแม้ต้องตายบนไม้กางเขน!
  • ฟีลิปปี 2:9 - ฉะนั้นพระเจ้าจึงทรงเชิดชูพระองค์ขึ้นสู่ที่สูงสุด และประทานพระนามเหนือนามทั้งปวงแก่พระองค์
  • ฟีลิปปี 2:10 - เพื่อทุกชีวิต ในสวรรค์ บนแผ่นดินโลก และใต้แผ่นดินโลก จะคุกเข่าลงนมัสการพระนามของพระเยซู
  • ฟีลิปปี 2:11 - และทุกลิ้นจะยอมรับว่าพระเยซูคริสต์คือองค์พระผู้เป็นเจ้า เพื่อเป็นการถวายพระเกียรติสิริแด่พระเจ้าพระบิดา
  • 1เปโตร 1:11 - พวกเขาพยายามพิเคราะห์ดูว่าสิ่งที่พระวิญญาณของพระคริสต์ในพวกเขาได้บ่งชี้ไว้นั้นจะเกิดขึ้นเมื่อใดและจะเกิดขึ้นอย่างไร เมื่อพระองค์ได้ทำนายถึงการทนทุกข์ของพระคริสต์และบรรดาพระเกียรติสิริที่จะตามมา
  • เยเรมีย์ 23:15 - ฉะนั้นพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ตรัสเกี่ยวกับบรรดาผู้เผยพระวจนะว่า “เราจะทำให้พวกเขากินอาหารขม และดื่มน้ำมีพิษ เพราะความอธรรมก็ระบาดไปทั่วดินแดน จากบรรดาผู้เผยพระวจนะของเยรูซาเล็ม”
  • อิสยาห์ 53:11 - หลังจากที่ชีวิตจิตใจของเขาต้องทุกข์ทรมานแล้ว เขาจะได้เห็นแสงสว่างแห่งชีวิต และเขาจะพึงพอใจ โดยความรู้ของเขา คือผู้รับใช้ที่ชอบธรรมของเราจะทำให้คนเป็นอันมากกลายเป็นผู้ชอบธรรม และเขาจะแบกความชั่วช้าของคนเหล่านั้น
  • อิสยาห์ 53:12 - ด้วยเหตุนี้เราจะให้เขามีส่วนแบ่งในหมู่ผู้ยิ่งใหญ่ และเขาจะแบ่งรางวัลกับผู้แข็งแกร่ง เนื่องจากเขายอมพลีชีวิต และถูกนับเป็นพวกเดียวกับคนที่ล่วงละเมิด เพราะเขาแบกรับบาปของคนเป็นอันมาก และทูลวิงวอนเพื่อคนที่ล่วงละเมิด
  • สดุดี 3:3 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า แต่พระองค์ทรงเป็นโล่ล้อมข้าพระองค์ไว้ องค์ผู้ทรงเกียรติสิริของข้าพระองค์ ผู้ทรงเชิดชูข้าพระองค์ไว้
  • มัทธิว 26:42 - พระองค์เสด็จไปอธิษฐานเป็นครั้งที่สองว่า “ข้าแต่พระบิดา หากถ้วยนี้ไม่อาจพ้นไปและข้าพระองค์ต้องดื่ม ก็ขอให้สำเร็จดังพระประสงค์ของพระองค์”
  • สดุดี 27:6 - แล้วข้าพเจ้าจะได้รับการเชิดชูเหนือบรรดาศัตรูที่รุมล้อมข้าพเจ้า ในพลับพลาของพระองค์ ข้าพเจ้าจะถวายเครื่องบูชาพร้อมด้วยเสียงโห่ร้องยินดี ข้าพเจ้าจะขับร้องและบรรเลงเพลงถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า
  • ผู้วินิจฉัย 7:5 - ฉะนั้นกิเดโอนจึงนำคนของเขาลงมาที่ริมน้ำ องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับเขาที่นั่นว่า “จงแยกคนที่เลียน้ำกินเหมือนสุนัขออกจากคนที่คุกเข่าลงดื่มน้ำ”
  • ผู้วินิจฉัย 7:6 - มีเพียงสามร้อยคนที่เอามือวักน้ำขึ้นเลียนอกนั้นคุกเข่าลงดื่มน้ำ
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจะดื่มน้ำจากลำธารริมทาง ฉะนั้นท่านจะผงาดเกรียงไกร
  • 新标点和合本 - 他要喝路旁的河水, 因此必抬起头来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他要喝路旁的河水, 因此必抬起头来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他要喝路旁的河水, 因此必抬起头来。
  • 当代译本 - 祂要喝路旁的溪水, 祂必精神抖擞。
  • 圣经新译本 - 王要喝路旁的河水, 因此他必挺胸昂首。
  • 中文标准译本 - 我主 将从路旁的溪流喝水; 因此他必昂然抬首。
  • 现代标点和合本 - 他要喝路旁的河水, 因此必抬起头来。
  • 和合本(拼音版) - 他要喝路旁的河水, 因此必抬起头来。
  • New International Version - He will drink from a brook along the way, and so he will lift his head high.
  • New International Reader's Version - He will drink from a brook along the way and receive new strength. And so he will win the battle.
  • English Standard Version - He will drink from the brook by the way; therefore he will lift up his head.
  • New Living Translation - But he himself will be refreshed from brooks along the way. He will be victorious.
  • Christian Standard Bible - He will drink from the brook by the road; therefore, he will lift up his head.
  • New American Standard Bible - He will drink from the brook by the wayside; Therefore He will lift up His head.
  • New King James Version - He shall drink of the brook by the wayside; Therefore He shall lift up the head.
  • Amplified Bible - He will drink from the brook by the wayside; Therefore He will lift up His head [triumphantly].
  • American Standard Version - He will drink of the brook in the way: Therefore will he lift up the head.
  • King James Version - He shall drink of the brook in the way: therefore shall he lift up the head.
  • New English Translation - From the stream along the road he drinks; then he lifts up his head.
  • World English Bible - He will drink of the brook on the way; therefore he will lift up his head.
  • 新標點和合本 - 他要喝路旁的河水, 因此必擡起頭來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要喝路旁的河水, 因此必抬起頭來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他要喝路旁的河水, 因此必抬起頭來。
  • 當代譯本 - 祂要喝路旁的溪水, 祂必精神抖擻。
  • 聖經新譯本 - 王要喝路旁的河水, 因此他必挺胸昂首。
  • 呂振中譯本 - 王 必喝 屬地大 路旁的河水, 因而得勝昂首。
  • 中文標準譯本 - 我主 將從路旁的溪流喝水; 因此他必昂然抬首。
  • 現代標點和合本 - 他要喝路旁的河水, 因此必抬起頭來。
  • 文理和合譯本 - 飲於道旁之溪、因而昂首兮、
  • 文理委辦譯本 - 溪在道旁、主飲其水、昂厥首兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 飲以路旁河水、因而昂然舉首、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主乃逍遙路上飲清溪。正道擡頭邪道微。
  • Nueva Versión Internacional - Beberá de un arroyo junto al camino, y por lo tanto cobrará nuevas fuerzas.
  • 현대인의 성경 - 그가 길가의 시냇물을 마시고 힘을 얻어 의기 양양하리라.
  • Новый Русский Перевод - Дела Его рук истинны и справедливы, Его наставления верны.
  • Восточный перевод - Дела Его рук истинны и справедливы, Его наставления верны.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дела Его рук истинны и справедливы, Его наставления верны.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дела Его рук истинны и справедливы, Его наставления верны.
  • La Bible du Semeur 2015 - En chemin, le roi s’abreuve au torrent, puis relève la tête.
  • リビングバイブル - しかし、主は道のほとりの泉から水を飲み、 勢いを増されます。
  • Nova Versão Internacional - No caminho beberá de um ribeiro, e então erguerá a cabeça.
  • Hoffnung für alle - Auf seinem Feldzug wird der von Gott eingesetzte König nur kurz rasten und aus dem Bach am Wege trinken. So gestärkt, erringt er den Sieg.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài sẽ uống nước nơi dòng suối bên đường. Ngài sẽ chiến thắng khải hoàn.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จะ​ดื่ม​จาก​ลำธาร​ข้าง​ทาง ฉะนั้น​ท่าน​จะ​เงย​ศีรษะ​ขึ้น​ด้วย​ความ​มี​ชัย
  • โยบ 21:20 - ขอให้ตาของเขาเห็นความพินาศย่อยยับของตัวเอง ขอให้เขาดื่มพระพิโรธขององค์ทรงฤทธิ์
  • เยเรมีย์ 52:31 - ในปีที่สามสิบเจ็ดของการที่กษัตริย์เยโฮยาคีนแห่งยูดาห์ตกเป็นเชลย ซึ่งเป็นปีที่เอวิลเมโรดัก ขึ้นเป็นกษัตริย์บาบิโลน พระองค์ทรงปล่อยกษัตริย์เยโฮยาคีนแห่งยูดาห์ออกจากคุกในวันที่ยี่สิบห้าเดือนที่สิบสอง
  • สดุดี 102:9 - เพราะข้าพระองค์กินขี้เถ้าต่างอาหาร และผสมน้ำตาลงในเครื่องดื่ม
  • ยอห์น 18:11 - พระเยซูตรัสสั่งเปโตรว่า “เก็บดาบของท่าน! เราจะไม่ดื่มถ้วยซึ่งพระบิดาได้ประทานแก่เราหรือ?” ( มธ.26:57 )
  • ลูกา 24:26 - พระคริสต์ ต้องทนทุกข์ทรมานด้วยสิ่งเหล่านั้น แล้วเข้าสู่พระเกียรติสิริของพระองค์ไม่ใช่หรือ?”
  • ฮีบรู 2:9 - แต่เราเห็นพระเยซูผู้ทรงถูกทำให้ต่ำกว่าทูตสวรรค์เพียงเล็กน้อยบัดนี้ได้ทรงมงกุฎแห่งศักดิ์ศรีและเกียรติแล้ว เพราะพระองค์ได้ทรงทนทุกข์ทรมานจนถึงสิ้นพระชนม์ เพื่อว่าโดยพระคุณของพระเจ้าพระองค์จะได้ทรงลิ้มรสความตายเพื่อทุกคน
  • ฮีบรู 2:10 - ในการนำบุตรมากมายมาสู่พระเกียรติสิริ เป็นการเหมาะสมแล้วที่พระเจ้าผู้ซึ่งสรรพสิ่งมีอยู่เพื่อพระองค์และโดยทางพระองค์จะทรงทำให้ผู้ลิขิตความรอดของเขาทั้งหลายนั้นสมบูรณ์พร้อมโดยการทนทุกข์
  • มัทธิว 20:22 - พระเยซูตรัสว่า “ท่านไม่รู้ว่ากำลังขออะไร ถ้วยที่เรากำลังจะดื่มท่านดื่มได้หรือ?” พวกเขาทูลตอบว่า “ได้พระเจ้าข้า”
  • ฟีลิปปี 2:7 - พระองค์กลับทรงสละทุกสิ่ง มารับสภาพ ทาส บังเกิดเป็นมนุษย์
  • ฟีลิปปี 2:8 - และเมื่อทรงปรากฏเป็นมนุษย์ พระองค์ทรงถ่อมพระองค์ลง และยอมเชื่อฟังแม้ต้องตายบนไม้กางเขน!
  • ฟีลิปปี 2:9 - ฉะนั้นพระเจ้าจึงทรงเชิดชูพระองค์ขึ้นสู่ที่สูงสุด และประทานพระนามเหนือนามทั้งปวงแก่พระองค์
  • ฟีลิปปี 2:10 - เพื่อทุกชีวิต ในสวรรค์ บนแผ่นดินโลก และใต้แผ่นดินโลก จะคุกเข่าลงนมัสการพระนามของพระเยซู
  • ฟีลิปปี 2:11 - และทุกลิ้นจะยอมรับว่าพระเยซูคริสต์คือองค์พระผู้เป็นเจ้า เพื่อเป็นการถวายพระเกียรติสิริแด่พระเจ้าพระบิดา
  • 1เปโตร 1:11 - พวกเขาพยายามพิเคราะห์ดูว่าสิ่งที่พระวิญญาณของพระคริสต์ในพวกเขาได้บ่งชี้ไว้นั้นจะเกิดขึ้นเมื่อใดและจะเกิดขึ้นอย่างไร เมื่อพระองค์ได้ทำนายถึงการทนทุกข์ของพระคริสต์และบรรดาพระเกียรติสิริที่จะตามมา
  • เยเรมีย์ 23:15 - ฉะนั้นพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ตรัสเกี่ยวกับบรรดาผู้เผยพระวจนะว่า “เราจะทำให้พวกเขากินอาหารขม และดื่มน้ำมีพิษ เพราะความอธรรมก็ระบาดไปทั่วดินแดน จากบรรดาผู้เผยพระวจนะของเยรูซาเล็ม”
  • อิสยาห์ 53:11 - หลังจากที่ชีวิตจิตใจของเขาต้องทุกข์ทรมานแล้ว เขาจะได้เห็นแสงสว่างแห่งชีวิต และเขาจะพึงพอใจ โดยความรู้ของเขา คือผู้รับใช้ที่ชอบธรรมของเราจะทำให้คนเป็นอันมากกลายเป็นผู้ชอบธรรม และเขาจะแบกความชั่วช้าของคนเหล่านั้น
  • อิสยาห์ 53:12 - ด้วยเหตุนี้เราจะให้เขามีส่วนแบ่งในหมู่ผู้ยิ่งใหญ่ และเขาจะแบ่งรางวัลกับผู้แข็งแกร่ง เนื่องจากเขายอมพลีชีวิต และถูกนับเป็นพวกเดียวกับคนที่ล่วงละเมิด เพราะเขาแบกรับบาปของคนเป็นอันมาก และทูลวิงวอนเพื่อคนที่ล่วงละเมิด
  • สดุดี 3:3 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า แต่พระองค์ทรงเป็นโล่ล้อมข้าพระองค์ไว้ องค์ผู้ทรงเกียรติสิริของข้าพระองค์ ผู้ทรงเชิดชูข้าพระองค์ไว้
  • มัทธิว 26:42 - พระองค์เสด็จไปอธิษฐานเป็นครั้งที่สองว่า “ข้าแต่พระบิดา หากถ้วยนี้ไม่อาจพ้นไปและข้าพระองค์ต้องดื่ม ก็ขอให้สำเร็จดังพระประสงค์ของพระองค์”
  • สดุดี 27:6 - แล้วข้าพเจ้าจะได้รับการเชิดชูเหนือบรรดาศัตรูที่รุมล้อมข้าพเจ้า ในพลับพลาของพระองค์ ข้าพเจ้าจะถวายเครื่องบูชาพร้อมด้วยเสียงโห่ร้องยินดี ข้าพเจ้าจะขับร้องและบรรเลงเพลงถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า
  • ผู้วินิจฉัย 7:5 - ฉะนั้นกิเดโอนจึงนำคนของเขาลงมาที่ริมน้ำ องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับเขาที่นั่นว่า “จงแยกคนที่เลียน้ำกินเหมือนสุนัขออกจากคนที่คุกเข่าลงดื่มน้ำ”
  • ผู้วินิจฉัย 7:6 - มีเพียงสามร้อยคนที่เอามือวักน้ำขึ้นเลียนอกนั้นคุกเข่าลงดื่มน้ำ
圣经
资源
计划
奉献