Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
109:7 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Que, lors de son jugement, ╵il soit déclaré coupable, que sa prière serve ╵à le condamner !
  • 新标点和合本 - 他受审判的时候, 愿他出来担当罪名! 愿他的祈祷反成为罪!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他受审判的时候, 愿他背负罪名而出! 愿他的祈祷反成为罪!
  • 和合本2010(神版-简体) - 他受审判的时候, 愿他背负罪名而出! 愿他的祈祷反成为罪!
  • 当代译本 - 当他受审时, 愿他被判为有罪, 他的祷告也算为罪过。
  • 圣经新译本 - 他受审判的时候,愿他被判为有罪; 愿他的祷告成为罪。
  • 中文标准译本 - 他受审判的时候,愿他的罪显出来, 愿他的祷告也成为罪过。
  • 现代标点和合本 - 他受审判的时候, 愿他出来担当罪名, 愿他的祈祷反成为罪。
  • 和合本(拼音版) - 他受审判的时候, 愿他出来担当罪名, 愿他的祈祷反成为罪。
  • New International Version - When he is tried, let him be found guilty, and may his prayers condemn him.
  • New International Reader's Version - When they are tried, let them be found guilty. May even their prayers judge them.
  • English Standard Version - When he is tried, let him come forth guilty; let his prayer be counted as sin!
  • New Living Translation - When his case comes up for judgment, let him be pronounced guilty. Count his prayers as sins.
  • Christian Standard Bible - When he is judged, let him be found guilty, and let his prayer be counted as sin.
  • New American Standard Bible - When he is judged, may he come out guilty, And may his prayer become sin.
  • New King James Version - When he is judged, let him be found guilty, And let his prayer become sin.
  • Amplified Bible - When he enters into dispute, let wickedness come about. Let his prayer [for help] result [only] in sin.
  • American Standard Version - When he is judged, let him come forth guilty; And let his prayer be turned into sin.
  • King James Version - When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
  • New English Translation - When he is judged, he will be found guilty! Then his prayer will be regarded as sinful.
  • World English Bible - When he is judged, let him come out guilty. Let his prayer be turned into sin.
  • 新標點和合本 - 他受審判的時候, 願他出來擔當罪名! 願他的祈禱反成為罪!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他受審判的時候, 願他背負罪名而出! 願他的祈禱反成為罪!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他受審判的時候, 願他背負罪名而出! 願他的祈禱反成為罪!
  • 當代譯本 - 當他受審時, 願他被判為有罪, 他的禱告也算為罪過。
  • 聖經新譯本 - 他受審判的時候,願他被判為有罪; 願他的禱告成為罪。
  • 呂振中譯本 - 願他在受審上被查出惡來; 願他的禱告變成了罪。
  • 中文標準譯本 - 他受審判的時候,願他的罪顯出來, 願他的禱告也成為罪過。
  • 現代標點和合本 - 他受審判的時候, 願他出來擔當罪名, 願他的祈禱反成為罪。
  • 文理和合譯本 - 彼受鞫時、願其負罪而出、彼之祈禱、反為咎戾兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼若受鞫、願定其罪、彼若祈禱、反以為惡兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 受審判時、願定之為惡、若祈禱反為有罪、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願彼受判時。獲其所應得。願彼虛偽禱。轉增其罪責。
  • Nueva Versión Internacional - Que resulte culpable al ser juzgado, y que sus propias oraciones lo condenen.
  • 현대인의 성경 - 그가 재판을 받을 때에 유죄 선고를 받게 하시고 그의 기도도 죄가 되게 하소서.
  • Новый Русский Перевод - Он будет на пути пить из потока и потому вознесет голову.
  • Восточный перевод - Он будет на пути пить из водного потока и победоносно поднимет голову.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он будет на пути пить из водного потока и победоносно поднимет голову.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он будет на пути пить из водного потока и победоносно поднимет голову.
  • リビングバイブル - そして、有罪宣告が下されますように。 彼の祈りさえも、罪とみなされますように。
  • Nova Versão Internacional - Seja declarado culpado no julgamento, e que até a sua oração seja considerada pecado.
  • Hoffnung für alle - Wenn das Urteil gefällt wird, soll er schuldig gesprochen werden. Selbst sein Gebet rechne ihm als Sünde an!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trước vành móng ngựa, họ bị kết án, lời cầu khẩn họ bị coi là lời buộc tội.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อถูกไต่สวน ขอให้เขาถูกตัดสินว่าผิดจริง ขอให้คำอธิษฐานของเขามัดตัวเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เวลา​เขา​ถูก​ไต่สวน ก็​ให้​เขา​ถูก​ตัดสิน​เป็น​ฝ่าย​ผิด แม้​คำ​อธิษฐาน​ของ​เขา​ก็​ยัง​นับว่า​เป็น​บาป
交叉引用
  • Esaïe 66:3 - Celui qui sacrifie un bœuf, tue aussi bien un homme ; celui qui immole un agneau, rompt la nuque à un chien ; celui qui présente une offrande offre du sang de porc ; et celui qui fait brûler de l’encens, c’est une idole qu’il bénit. Comme ils ont tous choisi ╵de suivre leurs propres chemins et qu’ils prennent plaisir ╵à leurs idoles ╵abominables,
  • Galates 3:10 - En effet, ceux qui comptent sur leur obéissance à la Loi tombent sous le coup de la malédiction, car il est écrit : Maudit soit l’homme qui n’obéit pas continuellement à tout ce qui est écrit dans le livre de la Loi .
  • Romains 3:19 - Or, nous le savons, ce que l’Ecriture dit dans la Loi, elle l’adresse à ceux qui vivent sous le régime de la Loi. Il en est ainsi pour que personne n’ait rien à répliquer et que le monde entier soit reconnu coupable devant Dieu.
  • Matthieu 23:13 - Malheur à vous, spécialistes de la Loi et pharisiens hypocrites ! Parce que vous barrez aux autres l’accès au royaume des cieux. Non seulement vous n’y entrez pas vous-mêmes, mais vous empêchez d’entrer ceux qui voudraient le faire !
  • 2 Samuel 15:7 - Au bout de quatre ans , Absalom dit au roi : Permets-moi d’aller à Hébron pour accomplir un vœu que j’ai fait à l’Eternel.
  • 2 Samuel 15:8 - En effet, pendant son séjour à Gueshour en Syrie, ton serviteur a fait ce vœu : Si l’Eternel me laisse retourner à Jérusalem, je lui offrirai un sacrifice .
  • Esaïe 1:15 - Lorsque vous étendez les mains ╵pour me prier, je me cache les yeux, vous avez beau multiplier ╵le nombre des prières, je ne vous entends pas, car vos mains sont pleines de sang.
  • Proverbes 21:27 - Le sacrifice des méchants est une horreur, surtout quand ils l’offrent avec des arrière-pensées criminelles.
  • Proverbes 15:8 - L’Eternel a en horreur les sacrifices offerts par les méchants, mais les prières des hommes droits lui sont agréables.
  • Proverbes 28:9 - Si quelqu’un se détourne pour ne pas écouter la loi, sa prière même est en horreur à Dieu.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Que, lors de son jugement, ╵il soit déclaré coupable, que sa prière serve ╵à le condamner !
  • 新标点和合本 - 他受审判的时候, 愿他出来担当罪名! 愿他的祈祷反成为罪!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他受审判的时候, 愿他背负罪名而出! 愿他的祈祷反成为罪!
  • 和合本2010(神版-简体) - 他受审判的时候, 愿他背负罪名而出! 愿他的祈祷反成为罪!
  • 当代译本 - 当他受审时, 愿他被判为有罪, 他的祷告也算为罪过。
  • 圣经新译本 - 他受审判的时候,愿他被判为有罪; 愿他的祷告成为罪。
  • 中文标准译本 - 他受审判的时候,愿他的罪显出来, 愿他的祷告也成为罪过。
  • 现代标点和合本 - 他受审判的时候, 愿他出来担当罪名, 愿他的祈祷反成为罪。
  • 和合本(拼音版) - 他受审判的时候, 愿他出来担当罪名, 愿他的祈祷反成为罪。
  • New International Version - When he is tried, let him be found guilty, and may his prayers condemn him.
  • New International Reader's Version - When they are tried, let them be found guilty. May even their prayers judge them.
  • English Standard Version - When he is tried, let him come forth guilty; let his prayer be counted as sin!
  • New Living Translation - When his case comes up for judgment, let him be pronounced guilty. Count his prayers as sins.
  • Christian Standard Bible - When he is judged, let him be found guilty, and let his prayer be counted as sin.
  • New American Standard Bible - When he is judged, may he come out guilty, And may his prayer become sin.
  • New King James Version - When he is judged, let him be found guilty, And let his prayer become sin.
  • Amplified Bible - When he enters into dispute, let wickedness come about. Let his prayer [for help] result [only] in sin.
  • American Standard Version - When he is judged, let him come forth guilty; And let his prayer be turned into sin.
  • King James Version - When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
  • New English Translation - When he is judged, he will be found guilty! Then his prayer will be regarded as sinful.
  • World English Bible - When he is judged, let him come out guilty. Let his prayer be turned into sin.
  • 新標點和合本 - 他受審判的時候, 願他出來擔當罪名! 願他的祈禱反成為罪!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他受審判的時候, 願他背負罪名而出! 願他的祈禱反成為罪!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他受審判的時候, 願他背負罪名而出! 願他的祈禱反成為罪!
  • 當代譯本 - 當他受審時, 願他被判為有罪, 他的禱告也算為罪過。
  • 聖經新譯本 - 他受審判的時候,願他被判為有罪; 願他的禱告成為罪。
  • 呂振中譯本 - 願他在受審上被查出惡來; 願他的禱告變成了罪。
  • 中文標準譯本 - 他受審判的時候,願他的罪顯出來, 願他的禱告也成為罪過。
  • 現代標點和合本 - 他受審判的時候, 願他出來擔當罪名, 願他的祈禱反成為罪。
  • 文理和合譯本 - 彼受鞫時、願其負罪而出、彼之祈禱、反為咎戾兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼若受鞫、願定其罪、彼若祈禱、反以為惡兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 受審判時、願定之為惡、若祈禱反為有罪、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願彼受判時。獲其所應得。願彼虛偽禱。轉增其罪責。
  • Nueva Versión Internacional - Que resulte culpable al ser juzgado, y que sus propias oraciones lo condenen.
  • 현대인의 성경 - 그가 재판을 받을 때에 유죄 선고를 받게 하시고 그의 기도도 죄가 되게 하소서.
  • Новый Русский Перевод - Он будет на пути пить из потока и потому вознесет голову.
  • Восточный перевод - Он будет на пути пить из водного потока и победоносно поднимет голову.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он будет на пути пить из водного потока и победоносно поднимет голову.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он будет на пути пить из водного потока и победоносно поднимет голову.
  • リビングバイブル - そして、有罪宣告が下されますように。 彼の祈りさえも、罪とみなされますように。
  • Nova Versão Internacional - Seja declarado culpado no julgamento, e que até a sua oração seja considerada pecado.
  • Hoffnung für alle - Wenn das Urteil gefällt wird, soll er schuldig gesprochen werden. Selbst sein Gebet rechne ihm als Sünde an!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trước vành móng ngựa, họ bị kết án, lời cầu khẩn họ bị coi là lời buộc tội.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อถูกไต่สวน ขอให้เขาถูกตัดสินว่าผิดจริง ขอให้คำอธิษฐานของเขามัดตัวเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เวลา​เขา​ถูก​ไต่สวน ก็​ให้​เขา​ถูก​ตัดสิน​เป็น​ฝ่าย​ผิด แม้​คำ​อธิษฐาน​ของ​เขา​ก็​ยัง​นับว่า​เป็น​บาป
  • Esaïe 66:3 - Celui qui sacrifie un bœuf, tue aussi bien un homme ; celui qui immole un agneau, rompt la nuque à un chien ; celui qui présente une offrande offre du sang de porc ; et celui qui fait brûler de l’encens, c’est une idole qu’il bénit. Comme ils ont tous choisi ╵de suivre leurs propres chemins et qu’ils prennent plaisir ╵à leurs idoles ╵abominables,
  • Galates 3:10 - En effet, ceux qui comptent sur leur obéissance à la Loi tombent sous le coup de la malédiction, car il est écrit : Maudit soit l’homme qui n’obéit pas continuellement à tout ce qui est écrit dans le livre de la Loi .
  • Romains 3:19 - Or, nous le savons, ce que l’Ecriture dit dans la Loi, elle l’adresse à ceux qui vivent sous le régime de la Loi. Il en est ainsi pour que personne n’ait rien à répliquer et que le monde entier soit reconnu coupable devant Dieu.
  • Matthieu 23:13 - Malheur à vous, spécialistes de la Loi et pharisiens hypocrites ! Parce que vous barrez aux autres l’accès au royaume des cieux. Non seulement vous n’y entrez pas vous-mêmes, mais vous empêchez d’entrer ceux qui voudraient le faire !
  • 2 Samuel 15:7 - Au bout de quatre ans , Absalom dit au roi : Permets-moi d’aller à Hébron pour accomplir un vœu que j’ai fait à l’Eternel.
  • 2 Samuel 15:8 - En effet, pendant son séjour à Gueshour en Syrie, ton serviteur a fait ce vœu : Si l’Eternel me laisse retourner à Jérusalem, je lui offrirai un sacrifice .
  • Esaïe 1:15 - Lorsque vous étendez les mains ╵pour me prier, je me cache les yeux, vous avez beau multiplier ╵le nombre des prières, je ne vous entends pas, car vos mains sont pleines de sang.
  • Proverbes 21:27 - Le sacrifice des méchants est une horreur, surtout quand ils l’offrent avec des arrière-pensées criminelles.
  • Proverbes 15:8 - L’Eternel a en horreur les sacrifices offerts par les méchants, mais les prières des hommes droits lui sont agréables.
  • Proverbes 28:9 - Si quelqu’un se détourne pour ne pas écouter la loi, sa prière même est en horreur à Dieu.
圣经
资源
计划
奉献