逐节对照
- 环球圣经译本 - 耶和华我的 神啊,求你帮助我, 按你的忠诚之爱拯救我!
- 新标点和合本 - 耶和华我的 神啊,求你帮助我, 照你的慈爱拯救我,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华—我的上帝啊,求你帮助我, 照你的慈爱拯救我,
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华—我的 神啊,求你帮助我, 照你的慈爱拯救我,
- 当代译本 - 我的上帝耶和华啊, 求你帮助我,施慈爱拯救我,
- 圣经新译本 - 耶和华我的 神啊!求你帮助我; 求你按着你的慈爱拯救我,
- 中文标准译本 - 耶和华我的神哪,求你帮助我, 求你照着你的慈爱拯救我!
- 现代标点和合本 - 耶和华我的神啊,求你帮助我, 照你的慈爱拯救我,
- 和合本(拼音版) - 耶和华我的上帝啊,求你帮助我, 照你的慈爱拯救我,
- New International Version - Help me, Lord my God; save me according to your unfailing love.
- New International Reader's Version - Lord my God, help me. Save me because of your faithful love.
- English Standard Version - Help me, O Lord my God! Save me according to your steadfast love!
- New Living Translation - Help me, O Lord my God! Save me because of your unfailing love.
- The Message - Help me, oh help me, God, my God, save me through your wonderful love; Then they’ll know that your hand is in this, that you, God, have been at work. Let them curse all they want; you do the blessing. Let them be jeered by the crowd when they stand up, followed by cheers for me, your servant. Dress my accusers in clothes dirty with shame, discarded and humiliating old ragbag clothes.
- Christian Standard Bible - Help me, Lord my God; save me according to your faithful love
- New American Standard Bible - Help me, Lord my God; Save me according to Your mercy.
- New King James Version - Help me, O Lord my God! Oh, save me according to Your mercy,
- Amplified Bible - Help me, O Lord my God; Save me according to Your lovingkindness—
- American Standard Version - Help me, O Jehovah my God; Oh save me according to thy lovingkindness:
- King James Version - Help me, O Lord my God: O save me according to thy mercy:
- New English Translation - Help me, O Lord my God! Because you are faithful to me, deliver me!
- World English Bible - Help me, Yahweh, my God. Save me according to your loving kindness;
- 新標點和合本 - 耶和華-我的神啊,求你幫助我, 照你的慈愛拯救我,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華-我的上帝啊,求你幫助我, 照你的慈愛拯救我,
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華—我的 神啊,求你幫助我, 照你的慈愛拯救我,
- 當代譯本 - 我的上帝耶和華啊, 求你幫助我,施慈愛拯救我,
- 環球聖經譯本 - 耶和華我的 神啊,求你幫助我, 按你的忠誠之愛拯救我!
- 聖經新譯本 - 耶和華我的 神啊!求你幫助我; 求你按著你的慈愛拯救我,
- 呂振中譯本 - 永恆主我的上帝啊,幫助我吧! 照你堅固之愛來拯救;
- 中文標準譯本 - 耶和華我的神哪,求你幫助我, 求你照著你的慈愛拯救我!
- 現代標點和合本 - 耶和華我的神啊,求你幫助我, 照你的慈愛拯救我,
- 文理和合譯本 - 我上帝耶和華歟、尚其助我、依爾慈惠、拯救我兮、
- 文理委辦譯本 - 我之上帝耶和華兮、望爾垂憐、拯救我兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主我之天主護祐我、按主之恩惠拯救我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟望我恩主。援手昭慈臆。
- Nueva Versión Internacional - Señor, mi Dios, ¡ayúdame!; por tu gran amor, ¡sálvame!
- 현대인의 성경 - 여호와 나의 하나님이시여, 나를 도우시고 주의 한결같은 사랑으로 나를 구원하소서.
- La Bible du Semeur 2015 - A l’aide, Eternel, mon Dieu ! Sauve-moi dans ton amour !
- リビングバイブル - 愛と真実に満ちた神である主よ、 どうかお救いください。
- Nova Versão Internacional - Socorro, Senhor, meu Deus! Salva-me pelo teu amor leal!
- Hoffnung für alle - Hilf mir, Herr, und rette mich, denn du bist doch ein gnädiger Gott!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời con, xin ra tay cứu giúp! Giải cứu con vì Chúa nhân từ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระยาห์เวห์พระเจ้าของข้าพระองค์ ขอทรงช่วยข้าพระองค์ด้วยเถิด ช่วยข้าพระองค์ให้รอดตามความรักมั่นคงของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของข้าพเจ้าโปรดช่วยข้าพเจ้าด้วยเถิด ช่วยข้าพเจ้าให้รอดพ้น ตามความรักอันมั่นคงของพระองค์
- Thai KJV - โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของข้าพระองค์ ขอทรงช่วยข้าพระองค์ โอ ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้รอดตามความเมตตาของพระองค์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ข้าแต่พระยาห์เวห์ พระเจ้าของข้าพเจ้า โปรดช่วยข้าพเจ้าด้วย โปรดช่วยข้าพเจ้าให้รอดด้วยเถิด
- onav - أَعِنِّي يَا رَبُّ يَا إِلَهِي، خَلِّصْنِي بِمُقْتَضَى رَحْمَتِكَ.
交叉引用
- 诗篇 69:13 - 而我,耶和华啊, 在悦纳的时候我向你祷告; 神啊,求你按著你丰盛的忠诚之爱, 凭著你信实的拯救应允我!
- 希伯来书 5:7 - 基督在他肉身的日子里,曾经流泪大声呼喊,向能够拯救他脱离死亡的那一位祈祷、恳求,就因为他的敬虔而蒙垂听。
- 诗篇 69:16 - 耶和华啊,求你应允我, 因你的忠诚之爱实在美善; 求你按著你丰盛的慈悲, 转过来眷顾我!
- 诗篇 57:1 - 神啊,求你恩待我!恩待我! 因为我的心投靠你; 我要投靠在你翅膀的荫下, 直到祸患过去。
- 诗篇 40:12 - 因有数之不尽的祸患围绕我; 我的罪责追上我, 使我不敢回顾; 比我的头发还多, 使我胆战心惊。
- 诗篇 119:86 - 你的诫命全都信实; 他们却无故迫害我,求你帮助我!