Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
109:15 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Que l’Eternel constamment, ╵les ait en ligne de mire ! Que leur souvenir ╵soit extirpé de la terre !
  • 新标点和合本 - 愿这些罪常在耶和华面前, 使他的名号断绝于世!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿这些罪常在耶和华面前! 愿他们的名字 从地上除灭!
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿这些罪常在耶和华面前! 愿他们的名字 从地上除灭!
  • 当代译本 - 愿耶和华永不忘记他的罪恶, 把他的名号从世上铲除。
  • 圣经新译本 - 愿这些罪常在耶和华面前, 好使他们的名号从地上被除掉。
  • 中文标准译本 - 愿这些罪一直在耶和华面前, 愿耶和华把他们的名号从地上剪除;
  • 现代标点和合本 - 愿这些罪常在耶和华面前, 使他的名号断绝于世。
  • 和合本(拼音版) - 愿这些罪常在耶和华面前, 使他的名号断绝于世;
  • New International Version - May their sins always remain before the Lord, that he may blot out their name from the earth.
  • New International Reader's Version - May the Lord never forget their sins. Then he won’t let people remember the names of my enemies anymore.
  • English Standard Version - Let them be before the Lord continually, that he may cut off the memory of them from the earth!
  • New Living Translation - May the Lord always remember these sins, and may his name disappear from human memory.
  • Christian Standard Bible - Let their sins always remain before the Lord, and let him remove all memory of them from the earth.
  • New American Standard Bible - May they be before the Lord continually, So that He may eliminate their memory from the earth;
  • New King James Version - Let them be continually before the Lord, That He may cut off the memory of them from the earth;
  • Amplified Bible - Let them be before the Lord continually, That He may cut off their memory from the earth;
  • American Standard Version - Let them be before Jehovah continually, That he may cut off the memory of them from the earth;
  • King James Version - Let them be before the Lord continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
  • New English Translation - May the Lord be constantly aware of them, and cut off the memory of his children from the earth!
  • World English Bible - Let them be before Yahweh continually, that he may cut off their memory from the earth;
  • 新標點和合本 - 願這些罪常在耶和華面前, 使他的名號斷絕於世!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願這些罪常在耶和華面前! 願他們的名字 從地上除滅!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願這些罪常在耶和華面前! 願他們的名字 從地上除滅!
  • 當代譯本 - 願耶和華永不忘記他的罪惡, 把他的名號從世上剷除。
  • 聖經新譯本 - 願這些罪常在耶和華面前, 好使他們的名號從地上被除掉。
  • 呂振中譯本 - 願這些罪不斷在永恆主面前, 使他的遺跡都從地上被剪滅 ;
  • 中文標準譯本 - 願這些罪一直在耶和華面前, 願耶和華把他們的名號從地上剪除;
  • 現代標點和合本 - 願這些罪常在耶和華面前, 使他的名號斷絕於世。
  • 文理和合譯本 - 願其罪惡、恆在耶和華前、致絕其誌於世兮、
  • 文理委辦譯本 - 願耶和華念其愆尤、使天下之人、不齒其名兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願此罪愆常在主前、願主將其名號滅絕於世、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 沒世而無聞。影蹤歸沉寂。
  • Nueva Versión Internacional - Que no les quite el Señor la vista de encima, y que borre de la tierra su memoria.
  • 현대인의 성경 - 그들의 죄악을 항상 생각하시며 지상에서 그들에 대한 기억이 사라지게 하소서.
  • リビングバイブル - 彼のした悪事をかた時も忘れず、 その名を人々の記憶から消し去ってください。
  • Nova Versão Internacional - Estejam os seus pecados sempre perante o Senhor, e na terra ninguém jamais se lembre da sua família.
  • Hoffnung für alle - Die Sünden aller seiner Vorfahren sollen dem Herrn stets vor Augen stehen, doch an sie selbst soll niemand mehr denken!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện Chúa Hằng Hữu luôn nhớ tội lỗi họ, xóa kỷ niệm của họ khỏi đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้บาปเหล่านั้นอยู่ต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าเสมอ เพื่อพระองค์จะทรงกระทำให้เขาถูกลืมไปจากโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​บาป​ทั้ง​ปวง​เป็น​ที่​ประจักษ์​แก่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เสมอ​ไป ขอ​ให้​พระ​องค์​ลบ​พวก​เขา​ออก​ไป​จาก​ความ​ทรงจำ​บน​แผ่นดิน​โลก
交叉引用
  • Amos 8:7 - L’Eternel l’a juré : ╵Aussi vrai que Jacob ╵est orgueilleux , jamais, je n’oublierai ╵aucune de leurs œuvres.
  • Psaumes 51:9 - Purifie-moi du péché ╵avec un rameau d’hysope , ╵et je serai pur ! Lave-moi et je serai ╵plus blanc que la neige.
  • Osée 7:2 - Ils ne se disent pas que moi je tiens des comptes ╵de tout le mal qu’ils font. Maintenant, leurs méfaits, ╵de partout, les enserrent, et je les garde présents à l’esprit.
  • Esaïe 65:15 - Votre nom restera ╵dans les imprécations ╵de mes élus ; le Seigneur, l’Eternel, ╵fera que vous mouriez, mais à ses serviteurs ╵il donnera un nom nouveau.
  • Deutéronome 32:34 - Mais je tiens en réserve, scellé dans mes trésors, ╵de quoi faire justice.
  • Psaumes 109:13 - Que ses descendants ╵soient exterminés et qu’à la génération suivante, ╵leur nom disparaisse.
  • Jérémie 2:22 - Quand tu te laverais ╵avec de la potasse et que tu emploierais ╵des quantités de soude, la tache de ta faute ╵resterait devant moi. C’est là ce que déclare ╵le Seigneur, l’Eternel.
  • Psaumes 90:8 - tu as mis devant toi ╵tous nos péchés, et tu mets en lumière ╵tout ce que nous cachons.
  • Job 18:17 - Son souvenir ╵disparaît sur la terre, son nom n’est plus cité ╵au-dehors, dans les rues.
  • Psaumes 34:16 - Les yeux de l’Eternel ╵se tournent vers les justes, son oreille est tendue ╵pour écouter leurs cris.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Que l’Eternel constamment, ╵les ait en ligne de mire ! Que leur souvenir ╵soit extirpé de la terre !
  • 新标点和合本 - 愿这些罪常在耶和华面前, 使他的名号断绝于世!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿这些罪常在耶和华面前! 愿他们的名字 从地上除灭!
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿这些罪常在耶和华面前! 愿他们的名字 从地上除灭!
  • 当代译本 - 愿耶和华永不忘记他的罪恶, 把他的名号从世上铲除。
  • 圣经新译本 - 愿这些罪常在耶和华面前, 好使他们的名号从地上被除掉。
  • 中文标准译本 - 愿这些罪一直在耶和华面前, 愿耶和华把他们的名号从地上剪除;
  • 现代标点和合本 - 愿这些罪常在耶和华面前, 使他的名号断绝于世。
  • 和合本(拼音版) - 愿这些罪常在耶和华面前, 使他的名号断绝于世;
  • New International Version - May their sins always remain before the Lord, that he may blot out their name from the earth.
  • New International Reader's Version - May the Lord never forget their sins. Then he won’t let people remember the names of my enemies anymore.
  • English Standard Version - Let them be before the Lord continually, that he may cut off the memory of them from the earth!
  • New Living Translation - May the Lord always remember these sins, and may his name disappear from human memory.
  • Christian Standard Bible - Let their sins always remain before the Lord, and let him remove all memory of them from the earth.
  • New American Standard Bible - May they be before the Lord continually, So that He may eliminate their memory from the earth;
  • New King James Version - Let them be continually before the Lord, That He may cut off the memory of them from the earth;
  • Amplified Bible - Let them be before the Lord continually, That He may cut off their memory from the earth;
  • American Standard Version - Let them be before Jehovah continually, That he may cut off the memory of them from the earth;
  • King James Version - Let them be before the Lord continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
  • New English Translation - May the Lord be constantly aware of them, and cut off the memory of his children from the earth!
  • World English Bible - Let them be before Yahweh continually, that he may cut off their memory from the earth;
  • 新標點和合本 - 願這些罪常在耶和華面前, 使他的名號斷絕於世!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願這些罪常在耶和華面前! 願他們的名字 從地上除滅!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願這些罪常在耶和華面前! 願他們的名字 從地上除滅!
  • 當代譯本 - 願耶和華永不忘記他的罪惡, 把他的名號從世上剷除。
  • 聖經新譯本 - 願這些罪常在耶和華面前, 好使他們的名號從地上被除掉。
  • 呂振中譯本 - 願這些罪不斷在永恆主面前, 使他的遺跡都從地上被剪滅 ;
  • 中文標準譯本 - 願這些罪一直在耶和華面前, 願耶和華把他們的名號從地上剪除;
  • 現代標點和合本 - 願這些罪常在耶和華面前, 使他的名號斷絕於世。
  • 文理和合譯本 - 願其罪惡、恆在耶和華前、致絕其誌於世兮、
  • 文理委辦譯本 - 願耶和華念其愆尤、使天下之人、不齒其名兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願此罪愆常在主前、願主將其名號滅絕於世、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 沒世而無聞。影蹤歸沉寂。
  • Nueva Versión Internacional - Que no les quite el Señor la vista de encima, y que borre de la tierra su memoria.
  • 현대인의 성경 - 그들의 죄악을 항상 생각하시며 지상에서 그들에 대한 기억이 사라지게 하소서.
  • リビングバイブル - 彼のした悪事をかた時も忘れず、 その名を人々の記憶から消し去ってください。
  • Nova Versão Internacional - Estejam os seus pecados sempre perante o Senhor, e na terra ninguém jamais se lembre da sua família.
  • Hoffnung für alle - Die Sünden aller seiner Vorfahren sollen dem Herrn stets vor Augen stehen, doch an sie selbst soll niemand mehr denken!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện Chúa Hằng Hữu luôn nhớ tội lỗi họ, xóa kỷ niệm của họ khỏi đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้บาปเหล่านั้นอยู่ต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าเสมอ เพื่อพระองค์จะทรงกระทำให้เขาถูกลืมไปจากโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​บาป​ทั้ง​ปวง​เป็น​ที่​ประจักษ์​แก่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เสมอ​ไป ขอ​ให้​พระ​องค์​ลบ​พวก​เขา​ออก​ไป​จาก​ความ​ทรงจำ​บน​แผ่นดิน​โลก
  • Amos 8:7 - L’Eternel l’a juré : ╵Aussi vrai que Jacob ╵est orgueilleux , jamais, je n’oublierai ╵aucune de leurs œuvres.
  • Psaumes 51:9 - Purifie-moi du péché ╵avec un rameau d’hysope , ╵et je serai pur ! Lave-moi et je serai ╵plus blanc que la neige.
  • Osée 7:2 - Ils ne se disent pas que moi je tiens des comptes ╵de tout le mal qu’ils font. Maintenant, leurs méfaits, ╵de partout, les enserrent, et je les garde présents à l’esprit.
  • Esaïe 65:15 - Votre nom restera ╵dans les imprécations ╵de mes élus ; le Seigneur, l’Eternel, ╵fera que vous mouriez, mais à ses serviteurs ╵il donnera un nom nouveau.
  • Deutéronome 32:34 - Mais je tiens en réserve, scellé dans mes trésors, ╵de quoi faire justice.
  • Psaumes 109:13 - Que ses descendants ╵soient exterminés et qu’à la génération suivante, ╵leur nom disparaisse.
  • Jérémie 2:22 - Quand tu te laverais ╵avec de la potasse et que tu emploierais ╵des quantités de soude, la tache de ta faute ╵resterait devant moi. C’est là ce que déclare ╵le Seigneur, l’Eternel.
  • Psaumes 90:8 - tu as mis devant toi ╵tous nos péchés, et tu mets en lumière ╵tout ce que nous cachons.
  • Job 18:17 - Son souvenir ╵disparaît sur la terre, son nom n’est plus cité ╵au-dehors, dans les rues.
  • Psaumes 34:16 - Les yeux de l’Eternel ╵se tournent vers les justes, son oreille est tendue ╵pour écouter leurs cris.
圣经
资源
计划
奉献