逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Que ses descendants ╵soient exterminés et qu’à la génération suivante, ╵leur nom disparaisse.
- 新标点和合本 - 愿他的后人断绝, 名字被涂抹,不传于下代!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿他的后人断绝, 名字被涂去,不传于下代!
- 和合本2010(神版-简体) - 愿他的后人断绝, 名字被涂去,不传于下代!
- 当代译本 - 愿他断子绝孙, 他的姓氏传不到下一代。
- 圣经新译本 - 愿他的后人被除灭, 愿他们的名字在下一代被涂抹。
- 中文标准译本 - 愿他的后代被剪除, 他们的名号在下一代被抹掉。
- 现代标点和合本 - 愿他的后人断绝, 名字被涂抹,不传于下代。
- 和合本(拼音版) - 愿他的后人断绝, 名字被涂抹,不传于下代。
- New International Version - May his descendants be cut off, their names blotted out from the next generation.
- New International Reader's Version - May their family line come to an end. May their names be forgotten by those who live after them.
- English Standard Version - May his posterity be cut off; may his name be blotted out in the second generation!
- New Living Translation - May all his offspring die. May his family name be blotted out in the next generation.
- Christian Standard Bible - Let the line of his descendants be cut off; let their name be blotted out in the next generation.
- New American Standard Bible - May his descendants be eliminated; May their name be wiped out in a following generation.
- New King James Version - Let his posterity be cut off, And in the generation following let their name be blotted out.
- Amplified Bible - Let his descendants be cut off, And in the following generation let their name be blotted out.
- American Standard Version - Let his posterity be cut off; In the generation following let their name be blotted out.
- King James Version - Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.
- New English Translation - May his descendants be cut off! May the memory of them be wiped out by the time the next generation arrives!
- World English Bible - Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
- 新標點和合本 - 願他的後人斷絕, 名字被塗抹,不傳於下代!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願他的後人斷絕, 名字被塗去,不傳於下代!
- 和合本2010(神版-繁體) - 願他的後人斷絕, 名字被塗去,不傳於下代!
- 當代譯本 - 願他斷子絕孫, 他的姓氏傳不到下一代。
- 聖經新譯本 - 願他的後人被除滅, 願他們的名字在下一代被塗抹。
- 呂振中譯本 - 願他的後人被剪滅; 願他的 名字第二代就被塗抹。
- 中文標準譯本 - 願他的後代被剪除, 他們的名號在下一代被抹掉。
- 現代標點和合本 - 願他的後人斷絕, 名字被塗抹,不傳於下代。
- 文理和合譯本 - 願其裔被絕、其名塗於後世兮、
- 文理委辦譯本 - 必絕其嗣、名弗稱於後世兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願其後裔斷絕、願其名號塗抹、不傳諸後世、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 世系即見斬。姓名被塗抹。
- Nueva Versión Internacional - Que sea exterminada su descendencia; que desaparezca su nombre en la próxima generación.
- 현대인의 성경 - 그의 후손이 끊어지게 하시며 다음 세대에 그의 이름이 사라지게 하소서.
- Nova Versão Internacional - Sejam exterminados os seus descendentes e desapareçam os seus nomes na geração seguinte.
- Hoffnung für alle - Seine Nachkommen sollen ausgerottet werden, schon in der nächsten Generation möge ihr Name erlöschen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con cái họ bị tuyệt tự. Thế hệ tiếp, tên họ bị gạch bỏ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้วงศ์วานของเขาถูกตัดขาด ให้เขาสิ้นชื่อภายในชั่วอายุถัดไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอให้ผู้สืบเชื้อสายของเขาจงวอดวาย ชื่อสกุลของเขาถูกลบออกในชั่วอายุต่อไป
交叉引用
- 2 Rois 10:10 - Reconnaissez donc qu’aucune des paroles que l’Eternel a prononcées contre la maison d’Achab ne restera sans effet : l’Eternel a accompli ce qu’il avait annoncé par l’intermédiaire de son serviteur Elie .
- 2 Rois 10:11 - Jéhu tua encore tous ceux qui restaient de la maison d’Achab à Jizréel, il fit mettre à mort tous ses grands, ses familiers et ses prêtres sans en laisser survivre aucun.
- Jérémie 22:30 - Voici ce que déclare l’Eternel : « Inscrivez que cet homme ╵sera privé d’enfants et qu’il ne réussira rien, ╵pendant toute sa vie. Parmi ses descendants, ╵aucun n’accédera au trône de David pour régner sur Juda. »
- Deutéronome 9:14 - Laisse-moi faire : je vais les détruire et j’effacerai tout souvenir d’eux de dessous le ciel, mais je ferai de toi le père d’un peuple plus puissant et plus nombreux que celui-ci. »
- Esaïe 14:20 - Tu ne seras jamais ╵réuni avec elles ╵dans le tombeau, car tu as ruiné ton pays, et tu as fait périr ton peuple. La race criminelle ╵sera oubliée à jamais.
- Esaïe 14:21 - Préparez le massacre de ses fils pour tous les crimes de leurs pères, pour qu’ils ne puissent pas ╵se relever un jour ╵pour conquérir le monde et couvrir de leurs villes ╵la face de la terre.
- Esaïe 14:22 - Je combattrai contre eux, déclare l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes, et je rayerai de la terre ╵le nom de Babylone, ╵oui je supprimerai ╵ce qui restera d’elle, sa lignée et sa descendance. L’Eternel le déclare.
- Psaumes 21:10 - Tu en feras une fournaise quand tu apparaîtras ; dans sa colère, ╵l’Eternel les engloutira et le feu les consumera.
- 1 Samuel 3:13 - Je l’ai averti que j’exerce mon jugement sur sa famille pour toujours parce qu’il a su la faute de ses fils qui se rendent méprisables , et il ne les a pas châtiés.
- 1 Samuel 2:31 - Voici que le temps va venir où je briserai ta vigueur et celle de ta famille, de sorte qu’on n’y trouvera plus de vieillard.
- 1 Samuel 2:32 - Alors que tout ira bien pour Israël, tu verras la détresse au sujet de ma demeure et personne n’atteindra plus jamais un âge avancé dans ta famille.
- 1 Samuel 2:33 - Cependant, je maintiendrai l’un des tiens au service de mon autel, mais ce sera pour épuiser tes yeux à pleurer et pour t’affliger, et tous tes descendants mourront dans la force de l’âge.
- Deutéronome 25:19 - Lorsque l’Eternel votre Dieu vous aura assuré une existence paisible en vous délivrant de tous vos ennemis d’alentour, dans le pays qu’il vous donne comme patrimoine pour que vous le possédiez, vous détruirez les Amalécites de dessous le ciel pour effacer leur souvenir. N’oubliez pas de faire cela.
- Deutéronome 29:20 - Il le séparerait de toutes les tribus d’Israël pour le livrer au malheur, en lui infligeant toutes les malédictions que comporte l’alliance et qui sont mentionnées dans ce livre de la Loi.
- Psaumes 37:28 - Car l’Eternel aime la droiture, et il n’abandonne pas ╵ceux qui lui sont attachés ; mais les malfaisants ╵seront supprimés , la postérité ╵de tous les méchants ╵sera retranchée ;
- Job 18:19 - Il n’aura ni enfant ╵ni aucun descendant ╵au milieu de son peuple, et point de survivant ╵dans le lieu où il résidait .
- Proverbes 10:7 - Le souvenir du juste continue à être en bénédiction aux autres, mais le nom des méchants tombe dans l’oubli.