逐节对照
- New Living Translation - Let no one be kind to him; let no one pity his fatherless children.
- 新标点和合本 - 愿无人向他延绵施恩! 愿无人可怜他的孤儿!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿无人向他布施恩惠, 无人恩待他的孤儿!
- 和合本2010(神版-简体) - 愿无人向他布施恩惠, 无人恩待他的孤儿!
- 当代译本 - 愿无人向他施恩, 无人同情他的孤儿。
- 圣经新译本 - 愿无人对他施仁慈; 愿无人恩待他的孤儿。
- 中文标准译本 - 愿无人向他伸出慈爱的手, 无人恩待他的孤儿。
- 现代标点和合本 - 愿无人向他延绵施恩, 愿无人可怜他的孤儿。
- 和合本(拼音版) - 愿无人向他延绵施恩, 愿无人可怜他的孤儿。
- New International Version - May no one extend kindness to him or take pity on his fatherless children.
- New International Reader's Version - May no one be kind to them or take pity on the children they leave behind.
- English Standard Version - Let there be none to extend kindness to him, nor any to pity his fatherless children!
- Christian Standard Bible - Let no one show him kindness, and let no one be gracious to his fatherless children.
- New American Standard Bible - May there be none to extend kindness to him, Nor any to be gracious to his fatherless children.
- New King James Version - Let there be none to extend mercy to him, Nor let there be any to favor his fatherless children.
- Amplified Bible - Let there be no one to extend kindness to him, Nor let anyone be gracious to his fatherless children.
- American Standard Version - Let there be none to extend kindness unto him; Neither let there be any to have pity on his fatherless children.
- King James Version - Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.
- New English Translation - May no one show him kindness! May no one have compassion on his fatherless children!
- World English Bible - Let there be no one to extend kindness to him, neither let there be anyone to have pity on his fatherless children.
- 新標點和合本 - 願無人向他延綿施恩! 願無人可憐他的孤兒!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願無人向他佈施恩惠, 無人恩待他的孤兒!
- 和合本2010(神版-繁體) - 願無人向他佈施恩惠, 無人恩待他的孤兒!
- 當代譯本 - 願無人向他施恩, 無人同情他的孤兒。
- 聖經新譯本 - 願無人對他施仁慈; 願無人恩待他的孤兒。
- 呂振中譯本 - 願無人向他延長恩愛; 也無人恩待他的孤兒。
- 中文標準譯本 - 願無人向他伸出慈愛的手, 無人恩待他的孤兒。
- 現代標點和合本 - 願無人向他延綿施恩, 願無人可憐他的孤兒。
- 文理和合譯本 - 願無人恩待之、無人矜恤其孤兮、
- 文理委辦譯本 - 願無人矜憫之、不撫恤厥孤兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願無人向之施恩、無人憐恤其孤兒、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 生前無人憐。死後不見恤。
- Nueva Versión Internacional - Que nadie le extienda su bondad; que nadie se compadezca de sus huérfanos.
- 현대인의 성경 - 그에게 친절을 베푸는 자도 없게 하소서. 고아가 된 그의 자녀들에게 동정을 베푸는 자가 없게 하시고
- La Bible du Semeur 2015 - Qu’il n’y ait personne ╵qui lui manifeste ╵de la bienveillance et qui ait pitié ╵de ses orphelins !
- リビングバイブル - 誰ひとり同情せず、残された彼の子どもにも あわれみをかけてやりませんように。 一家の者が死に絶え、 その家系が一代でとだえますように。
- Nova Versão Internacional - Que ninguém o trate com bondade nem tenha misericórdia dos seus filhos órfãos.
- Hoffnung für alle - Niemand soll sein Andenken in Ehren halten und mit seinen verwaisten Kindern Mitleid haben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Không còn ai tỏ chút lòng thương xót; không một người chạnh thương đàn con côi cút.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขออย่าให้ใครเมตตากรุณาเขา หรือสงสารลูกกำพร้าพ่อของเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขออย่าให้มีผู้ใดหยิบยื่นความกรุณาให้แก่เขา หรืออย่ามีใครได้สงสารพวกลูกกำพร้าของเขาเลย
交叉引用
- Luke 11:50 - “As a result, this generation will be held responsible for the murder of all God’s prophets from the creation of the world—
- Luke 11:51 - from the murder of Abel to the murder of Zechariah, who was killed between the altar and the sanctuary. Yes, it will certainly be charged against this generation.
- Isaiah 13:18 - The attacking armies will shoot down the young men with arrows. They will have no mercy on helpless babies and will show no compassion for children.”
- Job 5:4 - Their children are abandoned far from help; they are crushed in court with no one to defend them.
- Luke 6:38 - Give, and you will receive. Your gift will return to you in full—pressed down, shaken together to make room for more, running over, and poured into your lap. The amount you give will determine the amount you get back. ”
- Psalms 137:8 - O Babylon, you will be destroyed. Happy is the one who pays you back for what you have done to us.
- Psalms 137:9 - Happy is the one who takes your babies and smashes them against the rocks!
- James 2:13 - There will be no mercy for those who have not shown mercy to others. But if you have been merciful, God will be merciful when he judges you.
- Matthew 27:25 - And all the people yelled back, “We will take responsibility for his death—we and our children!”
- Isaiah 9:17 - That is why the Lord takes no pleasure in the young men and shows no mercy even to the widows and orphans. For they are all wicked hypocrites, and they all speak foolishness. But even then the Lord’s anger will not be satisfied. His fist is still poised to strike.
- Isaiah 27:11 - The people are like the dead branches of a tree, broken off and used for kindling beneath the cooking pots. Israel is a foolish and stupid nation, for its people have turned away from God. Therefore, the one who made them will show them no pity or mercy.