逐节对照
- Nueva Versión Internacional - ¡Despierten, arpa y lira! ¡Haré despertar al nuevo día!
- 新标点和合本 - 琴瑟啊,你们当醒起! 我自己要极早醒起!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 琴瑟啊,当醒起! 我要唤起曙光!
- 和合本2010(神版-简体) - 琴瑟啊,当醒起! 我要唤起曙光!
- 当代译本 - 琴瑟啊,醒来吧! 我要唤醒黎明!
- 圣经新译本 - 琴和瑟啊!你们都要醒过来; 我也要唤醒黎明。
- 中文标准译本 - 醒来吧,里拉琴和竖琴, 我要把黎明唤醒!
- 现代标点和合本 - 琴瑟啊,你们当醒起! 我自己要极早醒起。
- 和合本(拼音版) - 琴瑟啊,你们当醒起! 我自己要极早醒起。
- New International Version - Awake, harp and lyre! I will awaken the dawn.
- New International Reader's Version - Harp and lyre, wake up! I want to sing and make music before the sun rises.
- English Standard Version - Awake, O harp and lyre! I will awake the dawn!
- New Living Translation - Wake up, lyre and harp! I will wake the dawn with my song.
- Christian Standard Bible - Wake up, harp and lyre! I will wake up the dawn.
- New American Standard Bible - Awake, harp and lyre; I will awaken the dawn!
- New King James Version - Awake, lute and harp! I will awaken the dawn.
- Amplified Bible - Awake, harp and lyre; I will awaken the dawn!
- American Standard Version - Awake, psaltery and harp: I myself will awake right early.
- King James Version - Awake, psaltery and harp: I myself will awake early.
- New English Translation - Awake, O stringed instrument and harp! I will wake up at dawn!
- World English Bible - Wake up, harp and lyre! I will wake up the dawn.
- 新標點和合本 - 琴瑟啊,你們當醒起! 我自己要極早醒起!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 琴瑟啊,當醒起! 我要喚起曙光!
- 和合本2010(神版-繁體) - 琴瑟啊,當醒起! 我要喚起曙光!
- 當代譯本 - 琴瑟啊,醒來吧! 我要喚醒黎明!
- 聖經新譯本 - 琴和瑟啊!你們都要醒過來; 我也要喚醒黎明。
- 呂振中譯本 - 琴哪瑟啊,醒起吧! 我要把黎明喚醒來!
- 中文標準譯本 - 醒來吧,里拉琴和豎琴, 我要把黎明喚醒!
- 現代標點和合本 - 琴瑟啊,你們當醒起! 我自己要極早醒起。
- 文理和合譯本 - 琴瑟其興、我企望黎明兮、
- 文理委辦譯本 - 清晨警醒、鼓瑟鼓琴兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我琴我瑟當醒、我黎明即醒、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 神樂蘊心。頌聲發脣。
- 현대인의 성경 - 비파야, 수금아, 깨어라! 내가 새벽을 깨우리라.
- Новый Русский Перевод - ведь нечестивые и коварные люди открыли свои уста против меня, они говорят со мной лживым языком;
- Восточный перевод - ведь нечестивые и коварные люди открыли свои уста против меня; они говорят со мной лживым языком;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ведь нечестивые и коварные люди открыли свои уста против меня; они говорят со мной лживым языком;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - ведь нечестивые и коварные люди открыли свои уста против меня; они говорят со мной лживым языком;
- La Bible du Semeur 2015 - Mon cœur est tranquille , ╵ô mon Dieu, et ma gloire, ╵c’est de te chanter, ╵de te célébrer ╵en musique !
- リビングバイブル - 十弦の琴と竪琴よ、目覚めなさい。 共々に歌って、夜明けを迎えようではないか。
- Nova Versão Internacional - Acordem, harpa e lira! Despertarei a alvorada.
- Hoffnung für alle - Gott, mein Herz ist voller Zuversicht, darum will ich singen und für dich musizieren. Alles in mir soll darin einstimmen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy bừng tỉnh, hỡi đàn lia và đàn hạc! Ta vùng dậy đánh thức hừng đông.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พิณใหญ่และพิณเขาคู่ จงบรรเลงเถิด! ข้าพเจ้าจะปลุกรุ่งอรุณ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พิณสิบสายและพิณเล็ก จงตื่นเถิด ข้าพเจ้าจะปลุกอโณทัย
交叉引用
- Salmo 81:2 - ¡Entonen salmos! ¡Toquen ya la pandereta, la lira y el arpa melodiosa!
- Salmo 57:8 - ¡Despierta, alma mía! ¡Despierten, arpa y lira! ¡Haré despertar al nuevo día!
- Salmo 92:1 - ¡Cuán bueno, Señor, es darte gracias y entonar, oh Altísimo, salmos a tu nombre;
- Salmo 92:2 - proclamar tu gran amor por la mañana, y tu fidelidad por la noche,
- Salmo 92:3 - al son del decacordio y de la lira; al son del arpa y del salterio!
- Salmo 92:4 - Tú, Señor, me llenas de alegría con tus maravillas; por eso alabaré jubiloso las obras de tus manos.
- Salmo 69:30 - Con cánticos alabaré el nombre de Dios; con acción de gracias lo exaltaré.
- Jueces 5:12 - »¡Despierta, despierta, Débora! ¡Despierta, despierta, y entona una canción! ¡Levántate, Barac! Lleva cautivos a tus prisioneros, oh hijo de Abinoán.
- Salmo 33:2 - Alaben al Señor al son del arpa; entonen alabanzas con el decacordio.
- Salmo 103:22 - Alaben al Señor, todas sus obras en todos los ámbitos de su dominio. ¡Alaba, alma mía, al Señor!