逐节对照
- 현대인의 성경 - 하나님이 우리와 함께하시면 우리가 승리할 것이니 그가 우리 대적을 짓밟을 것임이라.
- 新标点和合本 - 我们倚靠 神才得施展大能, 因为践踏我们敌人的就是他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我们倚靠上帝才得施展大能, 因为践踏我们敌人的就是他。
- 和合本2010(神版-简体) - 我们倚靠 神才得施展大能, 因为践踏我们敌人的就是他。
- 当代译本 - 我们依靠上帝才能取胜, 祂必践踏我们的敌人。
- 圣经新译本 - 我们靠着 神奋勇作战, 因为他必践踏我们的敌人。
- 中文标准译本 - 藉着神,我们将做大能的事; 他必践踏我们的敌人。
- 现代标点和合本 - 我们倚靠神才得施展大能, 因为践踏我们敌人的就是他。
- 和合本(拼音版) - 我们倚靠上帝,才得施展大能, 因为践踏我们敌人的就是他。
- New International Version - With God we will gain the victory, and he will trample down our enemies.
- New International Reader's Version - With your help we will win the battle. You will walk all over our enemies.
- English Standard Version - With God we shall do valiantly; it is he who will tread down our foes.
- New Living Translation - With God’s help we will do mighty things, for he will trample down our foes.
- Christian Standard Bible - With God we will perform valiantly; he will trample our foes.
- New American Standard Bible - Through God we will do valiantly, And it is He who will trample down our enemies.
- New King James Version - Through God we will do valiantly, For it is He who shall tread down our enemies.
- Amplified Bible - With God we will do valiantly, For it is He who will trample down our enemies.
- American Standard Version - Through God we shall do valiantly: For he it is that will tread down our adversaries.
- King James Version - Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
- New English Translation - By God’s power we will conquer; he will trample down our enemies.
- World English Bible - Through God, we will do valiantly. For it is he who will tread down our enemies.
- 新標點和合本 - 我們倚靠神才得施展大能, 因為踐踏我們敵人的就是他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們倚靠上帝才得施展大能, 因為踐踏我們敵人的就是他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我們倚靠 神才得施展大能, 因為踐踏我們敵人的就是他。
- 當代譯本 - 我們依靠上帝才能取勝, 祂必踐踏我們的敵人。
- 聖經新譯本 - 我們靠著 神奮勇作戰, 因為他必踐踏我們的敵人。
- 呂振中譯本 - 是靠着上帝、我們才能奮勇而行; 踐踏我們敵人的就是他。
- 中文標準譯本 - 藉著神,我們將做大能的事; 他必踐踏我們的敵人。
- 現代標點和合本 - 我們倚靠神才得施展大能, 因為踐踏我們敵人的就是他。
- 文理和合譯本 - 我恃上帝毅然而行、彼乃踐踏我敵兮、
- 文理委辦譯本 - 上帝助余、蹂躪我敵、我惟賴之、大事以成兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我惟倚賴天主、方能得勝、天主必蹂躪我仇敵、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 縱有人助。何以為功。求主相我。克彼元凶。
- Nueva Versión Internacional - Con Dios obtendremos la victoria; ¡él pisoteará a nuestros enemigos!
- Новый Русский Перевод - Пусть погибнет его потомство и изгладится его имя в следующем поколении.
- Восточный перевод - Пусть погибнут его потомки, и пусть изгладится их имя в следующем поколении.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть погибнут его потомки, и пусть изгладится их имя в следующем поколении.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть погибнут его потомки, и пусть изгладится их имя в следующем поколении.
- La Bible du Semeur 2015 - Viens nous secourir ╵contre l’ennemi ! Car il est bien illusoire, ╵le secours venant des hommes.
- リビングバイブル - 神の助けさえあれば、 勇敢に戦うことができます。 神が敵を踏みにじってくださるからです。
- Nova Versão Internacional - Com Deus conquistaremos a vitória, e ele pisará os nossos adversários.
- Hoffnung für alle - Rette uns doch vor unseren Feinden! Denn wer sich auf Menschen verlässt, der ist verlassen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhờ sức Đức Chúa Trời, chúng con đấu tranh anh dũng, vì chính Ngài chà nát quân thù chúng con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โดยพระเจ้าเราจะมีชัยชนะ พระองค์จะทรงเหยียบย่ำศัตรูของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเรามีพระเจ้าอยู่ด้วย เราจะมีชัยชนะ พระองค์จะทำให้พวกศัตรูทลายราบเป็นหน้ากลอง
交叉引用
- 에베소서 6:10 - 끝으로 여러분은 주님 안에서, 그리고 주님의 능력으로 강해지십시오.
- 에베소서 6:11 - 마귀의 계략에 맞설 수 있도록 하나님의 무기로 완전 무장하십시오.
- 에베소서 6:12 - 우리는 사람을 대항하여 싸우는 것이 아니라 하늘과 이 어두운 세상을 지배하고 있는 악한 영들인 마귀들을 대항하여 싸우고 있습니다.
- 에베소서 6:13 - 그러므로 악한 날에 원수를 대항하여 싸워 이기고 모든 일을 완성한 후에 설 수 있도록 하나님의 무기로 완전 무장하십시오.
- 에베소서 6:14 - 여러분은 굳게 서서 진리로 허리띠를 두르고 의의 가슴받이를 붙이고
- 에베소서 6:15 - 평화의 기쁜 소식을 전할 태세로 신발을 신고
- 에베소서 6:16 - 이 모든 것 외에 마귀의 불 화살을 막을 수 있는 믿음의 방패를 가지십시오.
- 에베소서 6:17 - 그리고 구원의 투구를 쓰고 하나님의 말씀인 성령님의 칼을 가지십시오.
- 에베소서 6:18 - 성령님 안에서 항상 열심히 기도하고 간구하며 언제나 정신을 차리고 모든 성도들을 위해 끊임없이 기도하십시오.
- 로마서 16:20 - 평화의 하나님이 곧 사탄을 쳐서 여러분의 발 아래 굴복시키실 것입니다. 우리 주 예수님의 은혜가 여러분과 함께하기를 바랍니다.
- 역대하 20:12 - 우리 하나님이시여, 저들을 그냥 두시겠습니까? 우리를 치러 오는 이 엄청난 대군을 막아낼 힘이 우리에게는 없습니다. 우리는 어떻게 해야 좋을지 몰라 주만 바라보고 있습니다.”
- 사사기 15:8 - 그러고서 그는 그들을 쳐서 수없이 죽이고 내려가서 에담 바위 동굴에 머물러 있었다.
- 이사야 25:10 - 여호와께서 시온산을 보호하실 것이나 모압 사람들은 거름더미에서 지푸라기가 짓밟히듯 짓밟힐 것이다.
- 고린도후서 2:14 - 항상 우리를 그리스도 안에서 이기게 하시고 우리를 통해 그리스도를 아는 지식을 곳곳에 향기처럼 퍼지게 하시는 하나님께 감사를 드립니다.
- 고린도전서 15:10 - 그러나 오늘날 내가 이렇게 된 것은 하나님의 은혜로 된 것이며 내게 주신 그분의 은혜가 헛되지 않아 내가 다른 모든 사도들보다 더 많이 일했습니다. 그렇지만 그것은 내가 한 것이 아니라 나와 함께하신 하나님의 은혜였습니다.
- 시편 144:1 - 주는나의 반석 되시는 여호와를 찬양하라! 그가 전쟁을 위해 나를 훈련시켜 전투에 대비하게 하신다.
- 시편 118:6 - 여호와께서 나와 함께하시니 내가 두려워하지 않으리라. 사람에 불과한 자가 나를 어떻게 하겠는가?
- 시편 118:7 - 여호와께서 나와 함께하셔서 나를 도우시니 내 원수들이 패하는 것을 내가 보리라.
- 시편 118:8 - 여호와를 신뢰하는 것이 사람을 의지하는 것보다 낫고
- 시편 118:9 - 여호와를 신뢰하는 것이 권세 있는 자를 의지하는 것보다 낫다.
- 시편 118:10 - 적국들이 사방에서 나를 둘러싸고 있으나 내가 여호와의 이름으로 그들을 물리치리라.
- 시편 118:11 - 그들이 겹겹으로 나를 둘러쌌으나 내가 여호와의 이름으로 그들을 물리치리라.
- 시편 118:12 - 그들이 벌떼처럼 몰려들어 나를 포위하나 불에 타는 가시덤불처럼 급히 소멸될 것이니 내가 여호와의 이름으로 그들을 멸하리라.
- 시편 118:13 - 내 원수가 나를 죽이려 하였으나 여호와는 나를 도우셨다.
- 시편 18:29 - 내가 주의 도움으로 적진을 향해 달려갈 수 있으며 주의 힘으로 적의 방어벽을 뛰어넘을 수 있습니다.
- 시편 18:30 - 하나님의 행위는 완전하고 여호와의 말씀은 참되니 그는 자기에게 피하는 모든 자에게 방패가 되신다!
- 시편 18:31 - 여호와 외에 하나님이 어디 있으며 우리 하나님 외에 반석이 어디 있는가?
- 시편 18:32 - 하나님은 나를 강하게 하시고 내 길을 안전하게 하신다.
- 시편 18:33 - 그가 내 발을 사슴 발 같게 하여 나를 높은 곳에서도 서게 하시며
- 시편 18:34 - 나를 훈련시켜 싸우게 하시니 내가 놋활도 당길 수 있게 되었네.
- 시편 18:42 - 내가 그들을 쳐서 바람에 날리는 티끌처럼 되게 하였고 그들을 거리의 진흙처럼 쏟아 버렸네.
- 이사야 63:3 - “내가 분노하여 포도즙틀을 밟듯이 내 원수들을 혼자서 짓밟았는데 그들의 피가 튀어 내 옷을 더럽혔다.
- 시편 60:12 - 하나님이 우리와 함께하시면 우리가 승리할 것이니 그가 우리 대적을 짓밟을 것임이라.