逐节对照
- New English Translation - Who will lead me into the fortified city? Who will bring me to Edom?
- 新标点和合本 - 谁能领我进坚固城? 谁能引我到以东地?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 谁能领我进坚固城? 谁能引我到以东地?
- 和合本2010(神版-简体) - 谁能领我进坚固城? 谁能引我到以东地?
- 当代译本 - 谁能带我进入坚固的城池? 谁能领我到以东?
- 圣经新译本 - 谁能带我进坚固城? 谁能领我到 以东地去呢?
- 中文标准译本 - 谁能领我到那堡垒城呢? 谁能引导我到以东呢?
- 现代标点和合本 - 谁能领我进坚固城? 谁能引我到以东地?
- 和合本(拼音版) - 谁能领我进坚固城? 谁能引我到以东地?
- New International Version - Who will bring me to the fortified city? Who will lead me to Edom?
- New International Reader's Version - Who will bring me to the city that has high walls around it? Who will lead me to the land of Edom?
- English Standard Version - Who will bring me to the fortified city? Who will lead me to Edom?
- New Living Translation - Who will bring me into the fortified city? Who will bring me victory over Edom?
- The Message - Who will take me to the thick of the fight? Who’ll show me the road to Edom? You aren’t giving up on us, are you, God? refusing to go out with our troops?
- Christian Standard Bible - Who will bring me to the fortified city? Who will lead me to Edom?
- New American Standard Bible - Who will bring me into the fortified city? Who will lead me to Edom?
- New King James Version - Who will bring me into the strong city? Who will lead me to Edom?
- Amplified Bible - Who will bring me into the fortified city [of Petra]? Who will lead me to Edom?
- American Standard Version - Who will bring me into the fortified city? Who hath led me unto Edom?
- King James Version - Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?
- World English Bible - Who will bring me into the fortified city? Who has led me to Edom?
- 新標點和合本 - 誰能領我進堅固城? 誰能引我到以東地?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰能領我進堅固城? 誰能引我到以東地?
- 和合本2010(神版-繁體) - 誰能領我進堅固城? 誰能引我到以東地?
- 當代譯本 - 誰能帶我進入堅固的城池? 誰能領我到以東?
- 聖經新譯本 - 誰能帶我進堅固城? 誰能領我到 以東地去呢?
- 呂振中譯本 - 誰能帶我進堡壘城? 誰能領我到 以東 地 呢?
- 中文標準譯本 - 誰能領我到那堡壘城呢? 誰能引導我到以東呢?
- 現代標點和合本 - 誰能領我進堅固城? 誰能引我到以東地?
- 文理和合譯本 - 誰導我入堅城、誰引我至以東兮、
- 文理委辦譯本 - 鞏固之城、誰導我入、以東之邑、誰使余得兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 誰能導我進鞏固之城、誰能引我至 以東 境、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 摩瓦 充盤。 夷東 置屩。 菲莉 之野。供我歡躍。
- Nueva Versión Internacional - ¿Quién me llevará a la ciudad fortificada? ¿Quién me mostrará el camino a Edom?
- 현대인의 성경 - 누가 나를 요새화된 성으로 데리고 가며 누가 나를 에돔으로 인도할까?
- Новый Русский Перевод - Пусть его дети скитаются, и нищенствуют, и просят хлеба на своих развалинах.
- Восточный перевод - Пусть его дети бродят и попрошайничают, прося подаяния вдали от развалин своих домов.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть его дети бродят и попрошайничают, прося подаяния вдали от развалин своих домов.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть его дети бродят и попрошайничают, прося подаяния вдали от развалин своих домов.
- La Bible du Semeur 2015 - et, pour me laver, ╵Moab me sert de bassine, sur Edom, je jette ╵ma sandale. Et contre la Philistie, ╵je pousse des cris ╵de triomphe. »
- リビングバイブル - 神以外のだれが、こんな要塞で固められた町々を 征服する力を、私に授けてくれるでしょう。 また、エドムまで導いてくれるでしょう。
- Nova Versão Internacional - Quem me levará à cidade fortificada? Quem me guiará a Edom?
- Hoffnung für alle - Das Land Moab muss mir dienen, von Edom ergreife ich Besitz. Und über das Land der Philister triumphiere ich als Sieger!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai sẽ đưa con đến thành chiến đấu? Ai dẫn con vào rừng núi Ê-đôm?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครจะพาข้าพระองค์ไปยังเมืองป้อมปราการ? ใครจะนำข้าพระองค์ไปยังเอโดม?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใครจะพาข้าพเจ้าไปยังเมืองที่แข็งแกร่ง ใครจะนำข้าพเจ้าไปยังเอโดม
交叉引用
- Jeremiah 49:7 - The Lord who rules over all spoke about Edom. “Is wisdom no longer to be found in Teman? Can Edom’s counselors not give her any good advice? Has all of their wisdom turned bad?
- Jeremiah 49:8 - Turn and flee! Take up refuge in remote places, you people who live in Dedan. For I will bring disaster on the descendants of Esau. I have decided it is time for me to punish them.
- Jeremiah 49:9 - If grape pickers came to pick your grapes, would they not leave a few grapes behind? If robbers came at night, would they not pillage only what they needed?
- Jeremiah 49:10 - But I will strip everything away from Esau’s descendants. I will uncover their hiding places so they cannot hide. Their children, relatives, and neighbors will all be destroyed. Not one of them will be left!
- Jeremiah 49:11 - Leave your orphans behind and I will keep them alive. Your widows too can depend on me.”
- Jeremiah 49:12 - For the Lord says, “If even those who did not deserve to drink from the cup of my wrath must drink from it, do you think you will go unpunished? You will not go unpunished, but must certainly drink from the cup of my wrath.
- Jeremiah 49:13 - For I solemnly swear,” says the Lord, “that Bozrah will become a pile of ruins. It will become an object of horror and ridicule, an example to be used in curses. All the towns around it will lie in ruins forever.”
- Jeremiah 49:14 - I said, “I have heard a message from the Lord. A messenger has been sent among the nations to say, ‘Gather your armies and march out against her! Prepare to do battle with her!’”
- Jeremiah 49:15 - The Lord says to Edom, “I will certainly make you small among nations. I will make you despised by all humankind.
- Jeremiah 49:16 - The terror you inspire in others and the arrogance of your heart have deceived you. You may make your home in the clefts of the rocks; you may occupy the highest places in the hills. But even if you made your home where the eagles nest, I would bring you down from there,” says the Lord.
- Psalms 60:1 - O God, you have rejected us. You suddenly turned on us in your anger. Please restore us!
- Isaiah 63:1 - Who is this who comes from Edom, dressed in bright red, coming from Bozrah? Who is this one wearing royal attire, who marches confidently because of his great strength? “It is I, the one who announces vindication, and who is able to deliver!”
- Isaiah 63:2 - Why are your clothes red? Why do you look like someone who has stomped on grapes in a vat?
- Isaiah 63:3 - “I have stomped grapes in the winepress all by myself; no one from the nations joined me. I stomped on them in my anger; I trampled them down in my rage. Their juice splashed on my garments, and stained all my clothes.
- Isaiah 63:4 - For I looked forward to the day of vengeance, and then payback time arrived.
- Isaiah 63:5 - I looked, but there was no one to help; I was shocked because there was no one offering support. So my right arm accomplished deliverance; my raging anger drove me on.
- Isaiah 63:6 - I trampled nations in my anger, I made them drunk in my rage, I splashed their blood on the ground.”
- Psalms 20:6 - Now I am sure that the Lord will deliver his chosen king; he will intervene for him from his holy heavenly temple, and display his mighty ability to deliver.
- Psalms 20:7 - Some trust in chariots and others in horses, but we depend on the Lord our God.
- Psalms 20:8 - They will fall down, but we will stand firm.
- Obadiah 1:3 - Your presumptuous heart has deceived you – you who reside in the safety of the rocky cliffs, whose home is high in the mountains. You think to yourself, ‘No one can bring me down to the ground!’
- Obadiah 1:4 - Even if you were to soar high like an eagle, even if you were to make your nest among the stars, I can bring you down even from there!” says the Lord.