Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
106:8 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - Nevertheless he saved them for his name’s sake, That he might make his mighty power to be known.
  • 新标点和合本 - 然而,他因自己的名拯救他们, 为要彰显他的大能,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 然而,他因自己的名拯救他们, 为要彰显他的大能。
  • 和合本2010(神版-简体) - 然而,他因自己的名拯救他们, 为要彰显他的大能。
  • 当代译本 - 但祂为了自己的名拯救了他们, 以彰显祂的大能。
  • 圣经新译本 - 但他因自己的名的缘故拯救他们, 为要彰显他的大能。
  • 中文标准译本 - 但他为自己名的缘故拯救他们, 为要彰显他的大能。
  • 现代标点和合本 - 然而他因自己的名拯救他们, 为要彰显他的大能。
  • 和合本(拼音版) - 然而他因自己的名拯救他们, 为要彰显他的大能,
  • New International Version - Yet he saved them for his name’s sake, to make his mighty power known.
  • New International Reader's Version - But he saved them for the honor of his name. He did it to make his mighty power known.
  • English Standard Version - Yet he saved them for his name’s sake, that he might make known his mighty power.
  • New Living Translation - Even so, he saved them— to defend the honor of his name and to demonstrate his mighty power.
  • Christian Standard Bible - Yet he saved them for his name’s sake, to make his power known.
  • New American Standard Bible - Nevertheless He saved them for the sake of His name, So that He might make His power known.
  • New King James Version - Nevertheless He saved them for His name’s sake, That He might make His mighty power known.
  • Amplified Bible - Nevertheless He saved them for His name’s sake, That He might make His [supreme] power known.
  • King James Version - Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
  • New English Translation - Yet he delivered them for the sake of his reputation, that he might reveal his power.
  • World English Bible - Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power known.
  • 新標點和合本 - 然而,他因自己的名拯救他們, 為要彰顯他的大能,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而,他因自己的名拯救他們, 為要彰顯他的大能。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 然而,他因自己的名拯救他們, 為要彰顯他的大能。
  • 當代譯本 - 但祂為了自己的名拯救了他們, 以彰顯祂的大能。
  • 聖經新譯本 - 但他因自己的名的緣故拯救他們, 為要彰顯他的大能。
  • 呂振中譯本 - 然而他為了他自己之名的緣故 還拯救了他們, 為要使人知道他的大能;
  • 中文標準譯本 - 但他為自己名的緣故拯救他們, 為要彰顯他的大能。
  • 現代標點和合本 - 然而他因自己的名拯救他們, 為要彰顯他的大能。
  • 文理和合譯本 - 然彼緣其名而救之、彰厥大能兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝卒拯救之、彰厥大能、著其仁慈兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主仍因己之名拯救之、以彰顯大能、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我主忍之。仍予救拔。以保令名。以彰神力。
  • Nueva Versión Internacional - Pero Dios los salvó, haciendo honor a su nombre, para mostrar su gran poder.
  • 현대인의 성경 - 그러나 여호와께서 자기 이름을 위해 그들을 구원하셨으니 그의 위대한 능력을 알게 하기 위해서였다.
  • Новый Русский Перевод - Да славят Господа за Его милость и за Его чудесные дела для людей,
  • Восточный перевод - Да славят Вечного за Его милость и за Его чудеса, сотворённые для людей,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да славят Вечного за Его милость и за Его чудеса, сотворённые для людей,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да славят Вечного за Его милость и за Его чудеса, сотворённые для людей,
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu les sauva pour l’honneur de son nom afin de manifester sa puissance.
  • リビングバイブル - しかし、そんな人々をも、主はお救いになりました。 それは、ご自身の名誉を守り、 お力を全世界に知らせるためでした。
  • Nova Versão Internacional - Contudo, ele os salvou por causa do seu nome, para manifestar o seu poder.
  • Hoffnung für alle - Trotzdem befreite sie der Herr, um seinem Namen Ehre zu machen und ihnen seine große Macht zu beweisen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù vậy, Chúa vẫn cứu họ— vì Danh Ngài và cho muôn dân nhìn nhận quyền oai Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงกระนั้นพระองค์ก็ทรงช่วยกู้พวกเขา เพราะเห็นแก่พระนามของพระองค์ เพื่อให้ฤทธานุภาพยิ่งใหญ่ของพระองค์เป็นที่ประจักษ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้​กระนั้น พระ​องค์​ยัง​ช่วย​พวก​เขา​ให้​รอด​พ้น​เพื่อ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์ เพื่อ​ให้​อานุภาพ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​องค์​เป็น​ที่​ประจักษ์
交叉引用
  • Jeremiah 14:7 - Though our iniquities testify against us, work thou for thy name’s sake, O Jehovah; for our backslidings are many; we have sinned against thee.
  • Numbers 14:13 - And Moses said unto Jehovah, Then the Egyptians will hear it; for thou broughtest up this people in thy might from among them;
  • Numbers 14:14 - and they will tell it to the inhabitants of this land. They have heard that thou Jehovah art in the midst of this people; for thou Jehovah art seen face to face, and thy cloud standeth over them, and thou goest before them, in a pillar of cloud by day, and in a pillar of fire by night.
  • Numbers 14:15 - Now if thou shalt kill this people as one man, then the nations which have heard the fame of thee will speak, saying,
  • Numbers 14:16 - Because Jehovah was not able to bring this people into the land which he sware unto them, therefore he hath slain them in the wilderness.
  • Jeremiah 14:21 - Do not abhor us, for thy name’s sake; do not disgrace the throne of thy glory: remember, break not thy covenant with us.
  • Deuteronomy 32:26 - I said, I would scatter them afar, I would make the remembrance of them to cease from among men;
  • Deuteronomy 32:27 - Were it not that I feared the provocation of the enemy, Lest their adversaries should judge amiss, Lest they should say, Our hand is exalted, And Jehovah hath not done all this.
  • Psalms 143:11 - Quicken me, O Jehovah, for thy name’s sake: In thy righteousness bring my soul out of trouble.
  • Daniel 9:17 - Now therefore, O our God, hearken unto the prayer of thy servant, and to his supplications, and cause thy face to shine upon thy sanctuary that is desolate, for the Lord’s sake.
  • Daniel 9:18 - O my God, incline thine ear, and hear; open thine eyes, and behold our desolations, and the city which is called by thy name: for we do not present our supplications before thee for our righteousnesses, but for thy great mercies’ sake.
  • Daniel 9:19 - O Lord, hear; O Lord, forgive; O Lord, hearken and do; defer not, for thine own sake, O my God, because thy city and thy people are called by thy name.
  • Joshua 7:9 - For the Canaanites and all the inhabitants of the land will hear of it, and will compass us round, and cut off our name from the earth: and what wilt thou do for thy great name?
  • Exodus 15:6 - Thy right hand, O Jehovah, is glorious in power, Thy right hand, O Jehovah, dasheth in pieces the enemy.
  • Psalms 111:6 - He hath showed his people the power of his works, In giving them the heritage of the nations.
  • Romans 9:17 - For the scripture saith unto Pharaoh, For this very purpose did I raise thee up, that I might show in thee my power, and that my name might be published abroad in all the earth.
  • Ezekiel 20:44 - And ye shall know that I am Jehovah, when I have dealt with you for my name’s sake, not according to your evil ways, nor according to your corrupt doings, O ye house of Israel, saith the Lord Jehovah.
  • Ezekiel 20:22 - Nevertheless I withdrew my hand, and wrought for my name’s sake, that it should not be profaned in the sight of the nations, in whose sight I brought them forth.
  • Ezekiel 20:14 - But I wrought for my name’s sake, that it should not be profaned in the sight of the nations, in whose sight I brought them out.
  • Exodus 9:16 - but in very deed for this cause have I made thee to stand, to show thee my power, and that my name may be declared throughout all the earth.
  • Ezekiel 20:9 - But I wrought for my name’s sake, that it should not be profaned in the sight of the nations, among which they were, in whose sight I made myself known unto them, in bringing them forth out of the land of Egypt.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - Nevertheless he saved them for his name’s sake, That he might make his mighty power to be known.
  • 新标点和合本 - 然而,他因自己的名拯救他们, 为要彰显他的大能,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 然而,他因自己的名拯救他们, 为要彰显他的大能。
  • 和合本2010(神版-简体) - 然而,他因自己的名拯救他们, 为要彰显他的大能。
  • 当代译本 - 但祂为了自己的名拯救了他们, 以彰显祂的大能。
  • 圣经新译本 - 但他因自己的名的缘故拯救他们, 为要彰显他的大能。
  • 中文标准译本 - 但他为自己名的缘故拯救他们, 为要彰显他的大能。
  • 现代标点和合本 - 然而他因自己的名拯救他们, 为要彰显他的大能。
  • 和合本(拼音版) - 然而他因自己的名拯救他们, 为要彰显他的大能,
  • New International Version - Yet he saved them for his name’s sake, to make his mighty power known.
  • New International Reader's Version - But he saved them for the honor of his name. He did it to make his mighty power known.
  • English Standard Version - Yet he saved them for his name’s sake, that he might make known his mighty power.
  • New Living Translation - Even so, he saved them— to defend the honor of his name and to demonstrate his mighty power.
  • Christian Standard Bible - Yet he saved them for his name’s sake, to make his power known.
  • New American Standard Bible - Nevertheless He saved them for the sake of His name, So that He might make His power known.
  • New King James Version - Nevertheless He saved them for His name’s sake, That He might make His mighty power known.
  • Amplified Bible - Nevertheless He saved them for His name’s sake, That He might make His [supreme] power known.
  • King James Version - Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
  • New English Translation - Yet he delivered them for the sake of his reputation, that he might reveal his power.
  • World English Bible - Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power known.
  • 新標點和合本 - 然而,他因自己的名拯救他們, 為要彰顯他的大能,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而,他因自己的名拯救他們, 為要彰顯他的大能。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 然而,他因自己的名拯救他們, 為要彰顯他的大能。
  • 當代譯本 - 但祂為了自己的名拯救了他們, 以彰顯祂的大能。
  • 聖經新譯本 - 但他因自己的名的緣故拯救他們, 為要彰顯他的大能。
  • 呂振中譯本 - 然而他為了他自己之名的緣故 還拯救了他們, 為要使人知道他的大能;
  • 中文標準譯本 - 但他為自己名的緣故拯救他們, 為要彰顯他的大能。
  • 現代標點和合本 - 然而他因自己的名拯救他們, 為要彰顯他的大能。
  • 文理和合譯本 - 然彼緣其名而救之、彰厥大能兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝卒拯救之、彰厥大能、著其仁慈兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主仍因己之名拯救之、以彰顯大能、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我主忍之。仍予救拔。以保令名。以彰神力。
  • Nueva Versión Internacional - Pero Dios los salvó, haciendo honor a su nombre, para mostrar su gran poder.
  • 현대인의 성경 - 그러나 여호와께서 자기 이름을 위해 그들을 구원하셨으니 그의 위대한 능력을 알게 하기 위해서였다.
  • Новый Русский Перевод - Да славят Господа за Его милость и за Его чудесные дела для людей,
  • Восточный перевод - Да славят Вечного за Его милость и за Его чудеса, сотворённые для людей,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да славят Вечного за Его милость и за Его чудеса, сотворённые для людей,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да славят Вечного за Его милость и за Его чудеса, сотворённые для людей,
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu les sauva pour l’honneur de son nom afin de manifester sa puissance.
  • リビングバイブル - しかし、そんな人々をも、主はお救いになりました。 それは、ご自身の名誉を守り、 お力を全世界に知らせるためでした。
  • Nova Versão Internacional - Contudo, ele os salvou por causa do seu nome, para manifestar o seu poder.
  • Hoffnung für alle - Trotzdem befreite sie der Herr, um seinem Namen Ehre zu machen und ihnen seine große Macht zu beweisen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù vậy, Chúa vẫn cứu họ— vì Danh Ngài và cho muôn dân nhìn nhận quyền oai Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงกระนั้นพระองค์ก็ทรงช่วยกู้พวกเขา เพราะเห็นแก่พระนามของพระองค์ เพื่อให้ฤทธานุภาพยิ่งใหญ่ของพระองค์เป็นที่ประจักษ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้​กระนั้น พระ​องค์​ยัง​ช่วย​พวก​เขา​ให้​รอด​พ้น​เพื่อ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์ เพื่อ​ให้​อานุภาพ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​องค์​เป็น​ที่​ประจักษ์
  • Jeremiah 14:7 - Though our iniquities testify against us, work thou for thy name’s sake, O Jehovah; for our backslidings are many; we have sinned against thee.
  • Numbers 14:13 - And Moses said unto Jehovah, Then the Egyptians will hear it; for thou broughtest up this people in thy might from among them;
  • Numbers 14:14 - and they will tell it to the inhabitants of this land. They have heard that thou Jehovah art in the midst of this people; for thou Jehovah art seen face to face, and thy cloud standeth over them, and thou goest before them, in a pillar of cloud by day, and in a pillar of fire by night.
  • Numbers 14:15 - Now if thou shalt kill this people as one man, then the nations which have heard the fame of thee will speak, saying,
  • Numbers 14:16 - Because Jehovah was not able to bring this people into the land which he sware unto them, therefore he hath slain them in the wilderness.
  • Jeremiah 14:21 - Do not abhor us, for thy name’s sake; do not disgrace the throne of thy glory: remember, break not thy covenant with us.
  • Deuteronomy 32:26 - I said, I would scatter them afar, I would make the remembrance of them to cease from among men;
  • Deuteronomy 32:27 - Were it not that I feared the provocation of the enemy, Lest their adversaries should judge amiss, Lest they should say, Our hand is exalted, And Jehovah hath not done all this.
  • Psalms 143:11 - Quicken me, O Jehovah, for thy name’s sake: In thy righteousness bring my soul out of trouble.
  • Daniel 9:17 - Now therefore, O our God, hearken unto the prayer of thy servant, and to his supplications, and cause thy face to shine upon thy sanctuary that is desolate, for the Lord’s sake.
  • Daniel 9:18 - O my God, incline thine ear, and hear; open thine eyes, and behold our desolations, and the city which is called by thy name: for we do not present our supplications before thee for our righteousnesses, but for thy great mercies’ sake.
  • Daniel 9:19 - O Lord, hear; O Lord, forgive; O Lord, hearken and do; defer not, for thine own sake, O my God, because thy city and thy people are called by thy name.
  • Joshua 7:9 - For the Canaanites and all the inhabitants of the land will hear of it, and will compass us round, and cut off our name from the earth: and what wilt thou do for thy great name?
  • Exodus 15:6 - Thy right hand, O Jehovah, is glorious in power, Thy right hand, O Jehovah, dasheth in pieces the enemy.
  • Psalms 111:6 - He hath showed his people the power of his works, In giving them the heritage of the nations.
  • Romans 9:17 - For the scripture saith unto Pharaoh, For this very purpose did I raise thee up, that I might show in thee my power, and that my name might be published abroad in all the earth.
  • Ezekiel 20:44 - And ye shall know that I am Jehovah, when I have dealt with you for my name’s sake, not according to your evil ways, nor according to your corrupt doings, O ye house of Israel, saith the Lord Jehovah.
  • Ezekiel 20:22 - Nevertheless I withdrew my hand, and wrought for my name’s sake, that it should not be profaned in the sight of the nations, in whose sight I brought them forth.
  • Ezekiel 20:14 - But I wrought for my name’s sake, that it should not be profaned in the sight of the nations, in whose sight I brought them out.
  • Exodus 9:16 - but in very deed for this cause have I made thee to stand, to show thee my power, and that my name may be declared throughout all the earth.
  • Ezekiel 20:9 - But I wrought for my name’s sake, that it should not be profaned in the sight of the nations, among which they were, in whose sight I made myself known unto them, in bringing them forth out of the land of Egypt.
圣经
资源
计划
奉献