逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Il prit en compte en leur faveur ╵son alliance, et il renonça à les affliger ╵car son amour pour eux était très grand.
- 新标点和合本 - 为他们记念他的约, 照他丰盛的慈爱后悔。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 为了他们,他记念自己的约, 照他丰盛的慈爱改变心意,
- 和合本2010(神版-简体) - 为了他们,他记念自己的约, 照他丰盛的慈爱改变心意,
- 当代译本 - 祂顾念与他们所立的约, 凭丰盛的慈爱怜悯他们。
- 圣经新译本 - 他为他们的缘故记念他自己的约, 照着他丰盛的慈爱回心转意。
- 中文标准译本 - 为他们的缘故,记念自己的约, 照着他丰盛的慈爱改变心意;
- 现代标点和合本 - 为他们记念他的约, 照他丰盛的慈爱后悔。
- 和合本(拼音版) - 为他们记念他的约, 照他丰盛的慈爱后悔。
- New International Version - for their sake he remembered his covenant and out of his great love he relented.
- New International Reader's Version - Because they were his people, he remembered his covenant. Because of his great love, he felt sorry for them.
- English Standard Version - For their sake he remembered his covenant, and relented according to the abundance of his steadfast love.
- New Living Translation - He remembered his covenant with them and relented because of his unfailing love.
- Christian Standard Bible - remembered his covenant with them, and relented according to the abundance of his faithful love.
- New American Standard Bible - And He remembered His covenant for their sake, And relented according to the greatness of His mercy.
- New King James Version - And for their sake He remembered His covenant, And relented according to the multitude of His mercies.
- Amplified Bible - And He remembered His covenant for their sake, And relented [rescinding their sentence] according to the greatness of His lovingkindness [when they cried out to Him],
- American Standard Version - And he remembered for them his covenant, And repented according to the multitude of his lovingkindnesses.
- King James Version - And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.
- New English Translation - He remembered his covenant with them, and relented because of his great loyal love.
- World English Bible - He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.
- 新標點和合本 - 為他們記念他的約, 照他豐盛的慈愛後悔。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 為了他們,他記念自己的約, 照他豐盛的慈愛改變心意,
- 和合本2010(神版-繁體) - 為了他們,他記念自己的約, 照他豐盛的慈愛改變心意,
- 當代譯本 - 祂顧念與他們所立的約, 憑豐盛的慈愛憐憫他們。
- 聖經新譯本 - 他為他們的緣故記念他自己的約, 照著他豐盛的慈愛回心轉意。
- 呂振中譯本 - 於是他為了他們的緣故 就記起他的約, 照他堅愛之豐盛而後悔;
- 中文標準譯本 - 為他們的緣故,記念自己的約, 照著他豐盛的慈愛改變心意;
- 現代標點和合本 - 為他們記念他的約, 照他豐盛的慈愛後悔。
- 文理和合譯本 - 為之記憶其約、依其厚惠、而回厥意兮、
- 文理委辦譯本 - 追念聖約、體恤倍至、矜憫靡涯兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 向其追念己約、回心轉意、大發仁慈、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 追念宿盟。不為已甚。
- Nueva Versión Internacional - se acordó del pacto que había hecho con ellos y por su gran amor les tuvo compasión.
- 현대인의 성경 - 그들과 맺은 계약을 기억하시고 그의 크신 사랑으로 마음을 돌이키셔서
- リビングバイブル - 愛の主は、以前の約束を思い出してあわれみ、
- Nova Versão Internacional - Lembrou-se da sua aliança com eles, e arrependeu-se, por causa do seu imenso amor leal.
- Hoffnung für alle - da dachte er an seinen Bund mit ihnen. Ja, seine Liebe zu ihnen war stark, darum tat es ihm leid, dass er sie ihren Feinden ausgeliefert hatte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài nhớ lại những lời giao ước của Ngài, Ngài động lòng thương bởi đức nhân ái.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเห็นแก่พวกเขา พระองค์ทรงระลึกถึงพันธสัญญาของพระองค์ และพระทัยอ่อนลงเพราะความรักยิ่งใหญ่ของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ระลึกถึงพันธสัญญาที่มีต่อพวกเขา และเปลี่ยนใจตามความรักอันมั่นคงของพระองค์ที่มีอย่างเอนกอนันต์
交叉引用
- 2 Samuel 24:16 - L’ange allait étendre sa main sur Jérusalem pour la dévaster, mais l’Eternel ne voulut pas ce malheur et y renonça. Il ordonna à l’ange qui était en train de décimer le peuple : Cela suffit maintenant ! Retire ta main ! L’ange de l’Eternel se tenait alors près de l’aire d’Orna, le Yebousien, entre ciel et terre, son épée dégainée à la main .
- Exode 32:14 - Alors l’Eternel renonça à faire venir sur son peuple le malheur dont il l’avait menacé.
- 2 Rois 13:23 - Mais l’Eternel leur témoigna sa grâce : il eut de la compassion pour eux et leur vint en aide à cause de son alliance avec Abraham, Isaac et Jacob . A cette époque, il ne voulut pas les détruire et il ne voulut pas encore les exiler loin de sa présence.
- Luc 1:71 - qu’il nous délivrerait ╵de tous nos ennemis, ╵et du pouvoir de ceux qui nous haïssent.
- Luc 1:72 - Il manifeste sa bonté ╵à l’égard de nos pères et il agit conformément ╵à son alliance sainte.
- Psaumes 135:14 - Car l’Eternel ╵rend justice à son peuple, et il nous témoigne sa compassion ╵à nous, ses serviteurs.
- Amos 7:3 - L’Eternel y renonça : Cela ne sera pas, dit l’Eternel.
- Deutéronome 32:36 - Car voici : l’Eternel ╵rend justice à son peuple, et il a compassion ╵de nous ses serviteurs quand il constatera ╵qu’ils sont à bout de forces, qu’il n’y a plus chez eux ╵ni esclave, ni libre.
- Amos 7:6 - Et l’Eternel y renonça : Cela non plus n’aura pas lieu, le Seigneur, l’Eternel, le déclare.
- Lévitique 26:40 - Alors ils reconnaîtront leur faute et celle de leurs ancêtres, qu’ils ont commises en se rebellant contre moi et en s’opposant à moi.
- Lévitique 26:41 - C’est à cause de cela qu’à mon tour je m’opposerai à eux et que je les enverrai dans le pays de leurs ennemis. Si alors leur cœur incirconcis s’humilie et qu’ils reconnaissent que leur châtiment est juste ,
- Lévitique 26:42 - j’agirai en fonction de mon alliance avec Jacob, de mon alliance avec Isaac, et de mon alliance avec Abraham, et j’interviendrai en faveur du pays .
- Osée 11:8 - Comment pourrais-je ╵t’abandonner, ô Ephraïm ? Comment pourrais-je te livrer, ╵ô Israël, te traiter comme Adma, ou te rendre semblable ╵à Tseboïm ? Mon cœur est tout bouleversé, je suis tout ému de pitié .
- Lamentations 3:32 - Mais s’il afflige, ╵il aura aussi compassion selon son grand amour.
- Esaïe 63:7 - Je rappellerai les actes de bienveillance ╵de l’Eternel et les motifs de le louer : il a tout fait pour nous. Je dirai les nombreux bienfaits ╵dont il a comblé Israël, le bien qu’il leur a fait dans sa tendresse et sa grande bonté.
- Psaumes 51:1 - Au chef de chœur. Un psaume de David,
- Psaumes 90:13 - Tourne-toi de nouveau vers nous, ╵ô Eternel ! ╵Jusques à quand ╵tarderas-tu encore ? Aie pitié de tes serviteurs !
- Psaumes 69:16 - Que je ne sois pas emporté ╵par le fort courant d’eau et que l’abîme ╵ne m’engloutisse pas ! Que le gouffre béant ╵ne se referme pas sur moi !
- Juges 2:18 - Chaque fois que l’Eternel leur suscitait un chef, il aidait cet homme, et il délivrait les Israélites de leurs ennemis pendant toute la vie de ce chef. En effet, lorsque l’Eternel entendait son peuple gémir sous le joug de ses oppresseurs et de ceux qui le maltraitaient, il avait pitié d’eux.
- Psaumes 105:8 - Il se souvient pour toujours ╵de son alliance, de ce qu’il a donné sa parole ╵pour mille générations :