Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
106:35 NIV
逐节对照
  • New International Version - but they mingled with the nations and adopted their customs.
  • 新标点和合本 - 反与他们混杂相合, 学习他们的行为,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 反倒与列国相交, 学习他们的行为,
  • 和合本2010(神版-简体) - 反倒与列国相交, 学习他们的行为,
  • 当代译本 - 反倒与他们混居, 仿效他们的习俗,
  • 圣经新译本 - 反而和外族人混居杂处, 学习他们的风俗习惯。
  • 中文标准译本 - 反而与列国混合, 学习他们的行为,
  • 现代标点和合本 - 反与他们混杂相合, 学习他们的行为,
  • 和合本(拼音版) - 反与他们混杂相合, 学习他们的行为,
  • New International Reader's Version - Instead, they mixed with those nations and adopted their ways.
  • English Standard Version - but they mixed with the nations and learned to do as they did.
  • New Living Translation - Instead, they mingled among the pagans and adopted their evil customs.
  • Christian Standard Bible - but mingled with the nations and adopted their ways.
  • New American Standard Bible - But they got involved with the nations And learned their practices,
  • New King James Version - But they mingled with the Gentiles And learned their works;
  • Amplified Bible - But they mingled with the [idolatrous] nations And learned their ways,
  • American Standard Version - But mingled themselves with the nations, And learned their works,
  • King James Version - But were mingled among the heathen, and learned their works.
  • New English Translation - They mixed in with the nations and learned their ways.
  • World English Bible - but mixed themselves with the nations, and learned their works.
  • 新標點和合本 - 反與他們混雜相合, 學習他們的行為,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 反倒與列國相交, 學習他們的行為,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 反倒與列國相交, 學習他們的行為,
  • 當代譯本 - 反倒與他們混居, 仿效他們的習俗,
  • 聖經新譯本 - 反而和外族人混居雜處, 學習他們的風俗習慣。
  • 呂振中譯本 - 反而和外國人混雜 嫁娶 , 學習他們的行為,
  • 中文標準譯本 - 反而與列國混合, 學習他們的行為,
  • 現代標點和合本 - 反與他們混雜相合, 學習他們的行為,
  • 文理和合譯本 - 乃與諸族雜處、習其行為兮、
  • 文理委辦譯本 - 乃偕異邦人、爰居爰處、染其污俗兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 與異邦人雜處、遂效其習俗、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 非惟不從。且與雜居。習其異端。同流合汚。
  • Nueva Versión Internacional - sino que se mezclaron con los paganos y adoptaron sus costumbres.
  • 현대인의 성경 - 그들과 어울려 못된 풍습을 배우며
  • Новый Русский Перевод - И Он превращает пустыню в озеро и иссохшую землю – в источники вод.
  • Восточный перевод - Он превращает пустыню в озеро и иссохшую землю – в источники вод.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он превращает пустыню в озеро и иссохшую землю – в источники вод.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он превращает пустыню в озеро и иссохшую землю – в источники вод.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils se sont mêlés aux populations païennes et ont imité leurs agissements .
  • リビングバイブル - いっしょになって悪の道に励みました。
  • Nova Versão Internacional - em vez disso, misturaram-se com as nações e imitaram as suas práticas.
  • Hoffnung für alle - Stattdessen vermischten sie sich mit ihnen und übernahmen deren schreckliche Bräuche:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng đồng hóa với các dân ấy, và bắt chước các thói tục xấu xa của họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พวกเขาผสมปนเปอยู่กับคนต่างชาติ และรับเอาขนบธรรมเนียมของเขาเหล่านั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​กลับ​ไป​ใช้​ชีวิต​ร่วม​กับ​บรรดา​ประชา​ชาติ และ​รับ​วิถี​ทาง​ของ​พวก​เขา​มา
交叉引用
  • 1 Corinthians 5:6 - Your boasting is not good. Don’t you know that a little yeast leavens the whole batch of dough?
  • 1 Corinthians 15:33 - Do not be misled: “Bad company corrupts good character.”
  • Judges 2:2 - and you shall not make a covenant with the people of this land, but you shall break down their altars.’ Yet you have disobeyed me. Why have you done this?
  • Judges 2:3 - And I have also said, ‘I will not drive them out before you; they will become traps for you, and their gods will become snares to you.’ ”
  • Joshua 15:63 - Judah could not dislodge the Jebusites, who were living in Jerusalem; to this day the Jebusites live there with the people of Judah.
  • Judges 1:27 - But Manasseh did not drive out the people of Beth Shan or Taanach or Dor or Ibleam or Megiddo and their surrounding settlements, for the Canaanites were determined to live in that land.
  • Judges 1:28 - When Israel became strong, they pressed the Canaanites into forced labor but never drove them out completely.
  • Judges 1:29 - Nor did Ephraim drive out the Canaanites living in Gezer, but the Canaanites continued to live there among them.
  • Judges 1:30 - Neither did Zebulun drive out the Canaanites living in Kitron or Nahalol, so these Canaanites lived among them, but Zebulun did subject them to forced labor.
  • Judges 1:31 - Nor did Asher drive out those living in Akko or Sidon or Ahlab or Akzib or Helbah or Aphek or Rehob.
  • Judges 1:32 - The Asherites lived among the Canaanite inhabitants of the land because they did not drive them out.
  • Judges 1:33 - Neither did Naphtali drive out those living in Beth Shemesh or Beth Anath; but the Naphtalites too lived among the Canaanite inhabitants of the land, and those living in Beth Shemesh and Beth Anath became forced laborers for them.
  • Judges 1:34 - The Amorites confined the Danites to the hill country, not allowing them to come down into the plain.
  • Judges 1:35 - And the Amorites were determined also to hold out in Mount Heres, Aijalon and Shaalbim, but when the power of the tribes of Joseph increased, they too were pressed into forced labor.
  • Judges 1:36 - The boundary of the Amorites was from Scorpion Pass to Sela and beyond.
  • Isaiah 2:6 - You, Lord, have abandoned your people, the descendants of Jacob. They are full of superstitions from the East; they practice divination like the Philistines and embrace pagan customs.
  • Judges 3:5 - The Israelites lived among the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites.
  • Judges 3:6 - They took their daughters in marriage and gave their own daughters to their sons, and served their gods.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - but they mingled with the nations and adopted their customs.
  • 新标点和合本 - 反与他们混杂相合, 学习他们的行为,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 反倒与列国相交, 学习他们的行为,
  • 和合本2010(神版-简体) - 反倒与列国相交, 学习他们的行为,
  • 当代译本 - 反倒与他们混居, 仿效他们的习俗,
  • 圣经新译本 - 反而和外族人混居杂处, 学习他们的风俗习惯。
  • 中文标准译本 - 反而与列国混合, 学习他们的行为,
  • 现代标点和合本 - 反与他们混杂相合, 学习他们的行为,
  • 和合本(拼音版) - 反与他们混杂相合, 学习他们的行为,
  • New International Reader's Version - Instead, they mixed with those nations and adopted their ways.
  • English Standard Version - but they mixed with the nations and learned to do as they did.
  • New Living Translation - Instead, they mingled among the pagans and adopted their evil customs.
  • Christian Standard Bible - but mingled with the nations and adopted their ways.
  • New American Standard Bible - But they got involved with the nations And learned their practices,
  • New King James Version - But they mingled with the Gentiles And learned their works;
  • Amplified Bible - But they mingled with the [idolatrous] nations And learned their ways,
  • American Standard Version - But mingled themselves with the nations, And learned their works,
  • King James Version - But were mingled among the heathen, and learned their works.
  • New English Translation - They mixed in with the nations and learned their ways.
  • World English Bible - but mixed themselves with the nations, and learned their works.
  • 新標點和合本 - 反與他們混雜相合, 學習他們的行為,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 反倒與列國相交, 學習他們的行為,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 反倒與列國相交, 學習他們的行為,
  • 當代譯本 - 反倒與他們混居, 仿效他們的習俗,
  • 聖經新譯本 - 反而和外族人混居雜處, 學習他們的風俗習慣。
  • 呂振中譯本 - 反而和外國人混雜 嫁娶 , 學習他們的行為,
  • 中文標準譯本 - 反而與列國混合, 學習他們的行為,
  • 現代標點和合本 - 反與他們混雜相合, 學習他們的行為,
  • 文理和合譯本 - 乃與諸族雜處、習其行為兮、
  • 文理委辦譯本 - 乃偕異邦人、爰居爰處、染其污俗兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 與異邦人雜處、遂效其習俗、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 非惟不從。且與雜居。習其異端。同流合汚。
  • Nueva Versión Internacional - sino que se mezclaron con los paganos y adoptaron sus costumbres.
  • 현대인의 성경 - 그들과 어울려 못된 풍습을 배우며
  • Новый Русский Перевод - И Он превращает пустыню в озеро и иссохшую землю – в источники вод.
  • Восточный перевод - Он превращает пустыню в озеро и иссохшую землю – в источники вод.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он превращает пустыню в озеро и иссохшую землю – в источники вод.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он превращает пустыню в озеро и иссохшую землю – в источники вод.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils se sont mêlés aux populations païennes et ont imité leurs agissements .
  • リビングバイブル - いっしょになって悪の道に励みました。
  • Nova Versão Internacional - em vez disso, misturaram-se com as nações e imitaram as suas práticas.
  • Hoffnung für alle - Stattdessen vermischten sie sich mit ihnen und übernahmen deren schreckliche Bräuche:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng đồng hóa với các dân ấy, và bắt chước các thói tục xấu xa của họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พวกเขาผสมปนเปอยู่กับคนต่างชาติ และรับเอาขนบธรรมเนียมของเขาเหล่านั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​กลับ​ไป​ใช้​ชีวิต​ร่วม​กับ​บรรดา​ประชา​ชาติ และ​รับ​วิถี​ทาง​ของ​พวก​เขา​มา
  • 1 Corinthians 5:6 - Your boasting is not good. Don’t you know that a little yeast leavens the whole batch of dough?
  • 1 Corinthians 15:33 - Do not be misled: “Bad company corrupts good character.”
  • Judges 2:2 - and you shall not make a covenant with the people of this land, but you shall break down their altars.’ Yet you have disobeyed me. Why have you done this?
  • Judges 2:3 - And I have also said, ‘I will not drive them out before you; they will become traps for you, and their gods will become snares to you.’ ”
  • Joshua 15:63 - Judah could not dislodge the Jebusites, who were living in Jerusalem; to this day the Jebusites live there with the people of Judah.
  • Judges 1:27 - But Manasseh did not drive out the people of Beth Shan or Taanach or Dor or Ibleam or Megiddo and their surrounding settlements, for the Canaanites were determined to live in that land.
  • Judges 1:28 - When Israel became strong, they pressed the Canaanites into forced labor but never drove them out completely.
  • Judges 1:29 - Nor did Ephraim drive out the Canaanites living in Gezer, but the Canaanites continued to live there among them.
  • Judges 1:30 - Neither did Zebulun drive out the Canaanites living in Kitron or Nahalol, so these Canaanites lived among them, but Zebulun did subject them to forced labor.
  • Judges 1:31 - Nor did Asher drive out those living in Akko or Sidon or Ahlab or Akzib or Helbah or Aphek or Rehob.
  • Judges 1:32 - The Asherites lived among the Canaanite inhabitants of the land because they did not drive them out.
  • Judges 1:33 - Neither did Naphtali drive out those living in Beth Shemesh or Beth Anath; but the Naphtalites too lived among the Canaanite inhabitants of the land, and those living in Beth Shemesh and Beth Anath became forced laborers for them.
  • Judges 1:34 - The Amorites confined the Danites to the hill country, not allowing them to come down into the plain.
  • Judges 1:35 - And the Amorites were determined also to hold out in Mount Heres, Aijalon and Shaalbim, but when the power of the tribes of Joseph increased, they too were pressed into forced labor.
  • Judges 1:36 - The boundary of the Amorites was from Scorpion Pass to Sela and beyond.
  • Isaiah 2:6 - You, Lord, have abandoned your people, the descendants of Jacob. They are full of superstitions from the East; they practice divination like the Philistines and embrace pagan customs.
  • Judges 3:5 - The Israelites lived among the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites.
  • Judges 3:6 - They took their daughters in marriage and gave their own daughters to their sons, and served their gods.
圣经
资源
计划
奉献