逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้นแล้วฟีเนหัสช่วยเป็นคนกลางจัดการเรื่อง และโรคระบาดก็หยุด
- 新标点和合本 - 那时,非尼哈站起,刑罚恶人, 瘟疫这才止息。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,非尼哈起而干预, 瘟疫这才止息。
- 和合本2010(神版-简体) - 那时,非尼哈起而干预, 瘟疫这才止息。
- 当代译本 - 那时,非尼哈起来惩罚罪人, 瘟疫才停止。
- 圣经新译本 - 那时非尼哈站起来,执行刑罚, 瘟疫才止息。
- 中文标准译本 - 那时非尼哈站出来干预, 瘟疫才被止住。
- 现代标点和合本 - 那时非尼哈站起,刑罚恶人, 瘟疫这才止息。
- 和合本(拼音版) - 那时非尼哈站起,刑罚恶人, 瘟疫这才止息。
- New International Version - But Phinehas stood up and intervened, and the plague was checked.
- New International Reader's Version - But Phinehas stood up and took action. Then the plague stopped.
- English Standard Version - Then Phinehas stood up and intervened, and the plague was stayed.
- New Living Translation - But Phinehas had the courage to intervene, and the plague was stopped.
- Christian Standard Bible - But Phinehas stood up and intervened, and the plague was stopped.
- New American Standard Bible - Then Phinehas stood up and intervened, And so the plague was brought to a halt.
- New King James Version - Then Phinehas stood up and intervened, And the plague was stopped.
- Amplified Bible - Then Phinehas [the priest] stood up and interceded, And so the plague was halted.
- American Standard Version - Then stood up Phinehas, and executed judgment; And so the plague was stayed.
- King James Version - Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed.
- New English Translation - Phinehas took a stand and intervened, and the plague subsided.
- World English Bible - Then Phinehas stood up and executed judgment, so the plague was stopped.
- 新標點和合本 - 那時,非尼哈站起,刑罰惡人, 瘟疫這才止息。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,非尼哈起而干預, 瘟疫這才止息。
- 和合本2010(神版-繁體) - 那時,非尼哈起而干預, 瘟疫這才止息。
- 當代譯本 - 那時,非尼哈起來懲罰罪人, 瘟疫才停止。
- 聖經新譯本 - 那時非尼哈站起來,執行刑罰, 瘟疫才止息。
- 呂振中譯本 - 那時 非尼哈 站起來干涉, 疫症這才被制住。
- 中文標準譯本 - 那時非尼哈站出來干預, 瘟疫才被止住。
- 現代標點和合本 - 那時非尼哈站起,刑罰惡人, 瘟疫這才止息。
- 文理和合譯本 - 時非尼哈起而行罰、瘟災以息兮、
- 文理委辦譯本 - 迨乎非尼哈崛興、施厥刑罰、疾疫以止兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 非尼哈 興起、施行刑罰、瘟疫即息、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 菲尼哈 者。乘時崛起。納民軌物。厥災以止。
- Nueva Versión Internacional - Pero Finés se levantó e hizo justicia, y la plaga se detuvo.
- 현대인의 성경 - 그러나 비느하스가 일어나 범죄한 자들을 처형하였으므로 재앙이 그쳤다.
- Новый Русский Перевод - Обрадовались люди, что волны утихли, и привел Он их к желаемой гавани.
- Восточный перевод - Обрадовались люди, что волны утихли, и привёл Он их к желаемой гавани.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Обрадовались люди, что волны утихли, и привёл Он их к желаемой гавани.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Обрадовались люди, что волны утихли, и привёл Он их к желаемой гавани.
- La Bible du Semeur 2015 - Phinéas intervint en justicier, et le fléau s’arrêta aussitôt.
- リビングバイブル - ピネハスが、災いを引き起こした張本人たちを 処刑すると、神の罰は収まりました。
- Nova Versão Internacional - Mas Fineias se interpôs para executar o juízo, e a praga foi interrompida.
- Hoffnung für alle - Pinhas aber griff ein und hielt Gericht, und die Seuche hörte auf zu wüten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cho đến lúc Phi-nê-a cầu xin Chúa cho chứng bệnh nguy nan chấm dứt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ฟีเนหัสได้ลุกขึ้นจัดการ โรคระบาดจึงหยุด
交叉引用
- โยนาห์ 1:12 - เขาตอบว่า “จับตัวเราโยนลงทะเล แล้วมันก็จะสงบลงให้พวกท่าน เราทราบว่าเป็นเพราะเรา พายุแรงกล้าเช่นนี้จึงเกิดขึ้นกับพวกท่าน”
- โยนาห์ 1:13 - ถึงกระนั้น พวกลูกเรือก็ยังพยายามพายเรือเพื่อนำเรือกลับเข้าฝั่ง แต่ก็ไม่สามารถทำได้ เพราะพายุพัดต้านพวกเขาแรงยิ่งขึ้น
- โยนาห์ 1:14 - ดังนั้นพวกเขาจึงร้องเรียกถึงพระผู้เป็นเจ้าดังนี้ว่า “โอ พระผู้เป็นเจ้าได้โปรดเถิด อย่าให้พวกข้าพเจ้าตายเพราะชีวิตของชายผู้นี้เลย และอย่าให้พวกข้าพเจ้ารับผิดชอบกับการตายของชายคนนี้ เพราะไม่ใช่ความผิดของพวกข้าพเจ้า โอ พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ได้กระทำสิ่งที่พระองค์พอใจแล้ว”
- โยนาห์ 1:15 - ครั้นแล้วพวกลูกเรือก็โยนโยนาห์ลงทะเล และทะเลก็สงบลง
- กันดารวิถี 25:14 - ชื่อของชายอิสราเอลที่ถูกฆ่าตายพร้อมกับหญิงชาวมีเดียนคนนั้น คือศิมรีบุตรสาลูหัวหน้าคนหนึ่งในตระกูลชาวสิเมโอน
- กันดารวิถี 25:15 - ชื่อของหญิงชาวมีเดียนที่ถูกฆ่าคือ คสบีบุตรหญิงของศูร์หัวหน้าเผ่าในตระกูลมีเดียน
- โยชูวา 7:12 - ฉะนั้นชาวอิสราเอลจึงไม่สามารถยืนต่อต้านศัตรูได้ พวกเขาหันหลังให้เหล่าศัตรูของเขาเอง เพราะพวกเขาถูกกำหนดให้พินาศแล้ว เราจะไม่อยู่กับพวกเจ้าอีกต่อไป เว้นเสียแต่ว่าพวกเจ้าจะทำลายสิ่งที่ถูกกำหนดให้พินาศไปเสียจากท่ามกลางพวกเจ้า
- เฉลยธรรมบัญญัติ 13:9 - แต่ท่านจงฆ่าเขา ท่านจงเป็นคนแรกที่ลงมือกำจัดชีวิตเขาเสีย หลังจากนั้นก็ให้คนอื่นลงมือได้
- เฉลยธรรมบัญญัติ 13:10 - ท่านจงใช้ก้อนหินขว้างให้เขาตาย เพราะเขาพยายามดึงท่านให้ออกห่างจากพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่าน ผู้นำท่านออกจากแผ่นดินอียิปต์ จากบ้านเรือนแห่งความเป็นทาส
- เฉลยธรรมบัญญัติ 13:11 - และชาวอิสราเอลทั้งปวงจะได้ยินเรื่องราวและเกรงกลัว แล้วจะไม่กระทำความชั่วเช่นนี้ในหมู่พวกท่านอีก
- 1 พงศ์กษัตริย์ 18:40 - เอลียาห์พูดกับพวกเขาว่า “จงจับกุมบรรดาผู้เผยคำกล่าวของเทพเจ้าบาอัล อย่าให้ผู้ใดหนีรอดไปได้เลย” พวกเขาจึงจับกุมตัวไว้ เอลียาห์จึงนำตัวคนเหล่านั้นลงมาที่ลำธารคีโชน และสังหารเขาทุกคนที่นั่น
- 1 พงศ์กษัตริย์ 18:41 - เอลียาห์พูดกับอาหับว่า “จงขึ้นไป รับประทานและดื่ม เพราะว่ามีเสียงฝนเทกระหน่ำลงมา”
- กันดารวิถี 25:6 - ดูเถิด ชายอิสราเอลคนหนึ่งพาหญิงชาวมีเดียนเข้ามาในกลุ่มพี่น้องของเขาที่กำลังร้องไห้อยู่ที่ทางเข้ากระโจมที่นัดหมาย ต่อหน้าต่อตาโมเสสและชาวอิสราเอลทั้งปวง
- กันดารวิถี 25:7 - เมื่อฟีเนหัสบุตรเอเลอาซาร์ซึ่งเป็นบุตรของอาโรนปุโรหิตเห็นเข้า จึงลุกขึ้นจากที่ประชุมพร้อมกับคว้าหอกติดมือไปด้วย
- กันดารวิถี 25:8 - เขาตามชายอิสราเอลคนนั้นเข้าไปถึงห้องชั้นในและแทงทั้งสองคน ทั้งชายอิสราเอลและหญิงคนนั้นถูกแทงทะลุพุง ภัยพิบัติที่เกิดขึ้นกับชาวอิสราเอลจึงยุติลง
- เฉลยธรรมบัญญัติ 13:15 - ท่านจงฆ่าฟันประชาชนในเมืองนั้น กำจัดทุกคนที่อยู่ที่นั่นรวมทั้งสัตว์เลี้ยงให้ราบคาบด้วยคมดาบ
- เฉลยธรรมบัญญัติ 13:16 - รวบรวมข้าวของที่ริบได้มาไว้ที่กลางลานเมือง จงเผาเมืองและข้าวของที่ริบได้ ดังเช่นสัตว์ทั้งตัวที่เผาเป็นของถวายแด่พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่าน ให้เป็นกองสลักหักพังเป็นนิตย์ ไม่มีการก่อสร้างขึ้นใหม่อีก
- เฉลยธรรมบัญญัติ 13:17 - อย่าให้สิ่งที่ถวายแล้วติดมือติดไม้ไปกับท่านเลย เพื่อว่าพระผู้เป็นเจ้าจะหันเหจากความกริ้วอันร้อนแรงของพระองค์ และมีเมตตาต่อท่าน สงสารท่าน และเพิ่มจำนวนทายาทของพวกท่านมากขึ้น ตามที่พระองค์ปฏิญาณต่อบรรพบุรุษของท่าน