Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
106:3 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 凡秉公正、與常行公義者、其有福兮、
  • 新标点和合本 - 凡遵守公平、常行公义的, 这人便为有福!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡遵守公平、常行公义的, 这人有福了!
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡遵守公平、常行公义的, 这人有福了!
  • 当代译本 - 那些行事公正, 持守公义的人有福了。
  • 圣经新译本 - 谨守公正,常行公义的人, 都是有福的。
  • 中文标准译本 - 那些持守公正、时时行公义的人, 是蒙福的!
  • 现代标点和合本 - 凡遵守公平、常行公义的, 这人便为有福!
  • 和合本(拼音版) - 凡遵守公平、常行公义的, 这人便为有福。
  • New International Version - Blessed are those who act justly, who always do what is right.
  • New International Reader's Version - Blessed are those who always do what is fair. Blessed are those who keep doing what is right.
  • English Standard Version - Blessed are they who observe justice, who do righteousness at all times!
  • New Living Translation - There is joy for those who deal justly with others and always do what is right.
  • Christian Standard Bible - How happy are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
  • New American Standard Bible - How blessed are those who maintain justice, Who practice righteousness at all times!
  • New King James Version - Blessed are those who keep justice, And he who does righteousness at all times!
  • Amplified Bible - Blessed are those who observe justice [by honoring God’s precepts], Who practice righteousness at all times.
  • American Standard Version - Blessed are they that keep justice, And he that doeth righteousness at all times.
  • King James Version - Blessed are they that keep judgment, and he that doeth righteousness at all times.
  • New English Translation - How blessed are those who promote justice, and do what is right all the time!
  • World English Bible - Blessed are those who keep justice. Blessed is one who does what is right at all times.
  • 新標點和合本 - 凡遵守公平、常行公義的, 這人便為有福!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡遵守公平、常行公義的, 這人有福了!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡遵守公平、常行公義的, 這人有福了!
  • 當代譯本 - 那些行事公正, 持守公義的人有福了。
  • 聖經新譯本 - 謹守公正,常行公義的人, 都是有福的。
  • 呂振中譯本 - 凡謹守公平、 時時遵行公義的人、 有福啊!
  • 中文標準譯本 - 那些持守公正、時時行公義的人, 是蒙福的!
  • 現代標點和合本 - 凡遵守公平、常行公義的, 這人便為有福!
  • 文理委辦譯本 - 人苟秉公行義、歷久弗渝、則福祉永綏兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 謹守法度、常行公義、斯人即有福、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 守正不移。必膺多福。為善有恆。斯人常樂。
  • Nueva Versión Internacional - Dichosos los que practican la justicia y hacen siempre lo que es justo.
  • 현대인의 성경 - 항상 공정하고 옳은 일을 행하는 자는 복 있는 사람이다.
  • Новый Русский Перевод - и собрал из разных земель – с востока, с запада, с севера и с юга .
  • Восточный перевод - и собрал из разных земель – с востока, с запада, с севера и с юга .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и собрал из разных земель – с востока, с запада, с севера и с юга .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и собрал из разных земель – с востока, с запада, с севера и с юга .
  • La Bible du Semeur 2015 - Heureux tous ceux qui respectent le droit et qui font en tout temps ce qui est juste.
  • リビングバイブル - 公平と正義と思いやりとを身につけている人々には、 幸福が訪れます。
  • Nova Versão Internacional - Como são felizes os que perseveram na retidão, que sempre praticam a justiça!
  • Hoffnung für alle - Glücklich sind alle, die sich an seine Ordnungen halten und immer das tun, was in Gottes Augen recht ist!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phước cho người giữ theo đường ngay thẳng và luôn luôn tôn trọng phép công bằng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสุขมีแก่บรรดาผู้ที่รักษาความยุติธรรม ผู้ที่ทำสิ่งที่ถูกต้องเสมอ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ผู้​ปฏิบัติ​ตาม​ความ​เป็นธรรม​ก็​เป็น​สุข คือ​ผู้​กระทำ​ด้วย​ความ​ชอบธรรม​เสมอ​ไป
交叉引用
  • 詩篇 1:1 - 惡人之謀弗從、罪人之途弗履、侮慢者之位弗居、斯人其有福兮、
  • 詩篇 1:2 - 惟以耶和華之律為悅、思之維之、夜以繼日、
  • 詩篇 1:3 - 譬彼林木、植於溪旁、屆時結果、其葉不槁、百事順昌、
  • 耶利米書 22:15 - 爾以香柏之工競美、豈得因此為王乎、爾父式飲式食、秉公行義、而獲福祉、
  • 耶利米書 22:16 - 彼為貧乏伸冤、遂得亨通、耶和華曰、如是豈非識我乎、
  • 申命記 5:19 - 毋攘竊、○
  • 使徒行傳 24:16 - 我於此自勵、對上帝及世人、常存無虧之良、
  • 詩篇 84:11 - 蓋耶和華上帝為日為盾、耶和華錫恩錫榮、於正行者、不靳嘉物兮、
  • 詩篇 84:12 - 萬軍之耶和華歟、恃爾之人、其有福兮、
  • 以賽亞書 56:1 - 耶和華曰、爾當秉公行義、蓋我之拯救伊邇、我之公義將顯、
  • 以賽亞書 56:2 - 守安息而不褻慢、禁己手而不作惡、行此而堅執之、其人福矣、
  • 以賽亞書 64:5 - 樂於行義、恆念爾道者、爾迎接之、惟我干罪、致爾震怒、如是已久、尚能得救乎、
  • 約翰福音 14:21 - 有我誡而守之者、即愛我、愛我者、必見愛於我父、我亦愛之、且以己顯示之、
  • 約翰福音 14:22 - 有猶大者、非加畧之猶大、曰、主顯示我儕、而不顯示於世何也、
  • 約翰福音 14:23 - 耶穌曰、人若愛我、必守我道、我父必愛之、我儕就而偕居焉、
  • 路加福音 11:42 - 禍哉、爾法利賽人乎、以爾於薄荷、芸香、及諸蔬、十輸其一、而於義、及向上帝之愛、則忽之、此乃爾所當行、而彼亦不可遺也、
  • 啟示錄 7:15 - 故於上帝座前、晝夜事之殿中、居於座者、將庇之以幕、
  • 路加福音 11:28 - 耶穌曰、未若聽上帝道而守之者福也、○
  • 路加福音 1:74 - 使我拯於敵手、
  • 路加福音 1:75 - 畢生以聖以義於其前、無所懼而事之、
  • 路加福音 6:47 - 凡就我、聞我言而行之者、我示爾其人何似、
  • 路加福音 6:48 - 似人建屋、掘而深之、置基磐上、洪水氾濫、河流衝屋、不能撼之、以其建之善也、
  • 路加福音 6:49 - 惟聞而不行者、似人建屋土上、而無基、河流衝之則傾、其屋之頹壞大矣、
  • 申命記 11:1 - 故當愛爾上帝耶和華、恆守其諭、及其典章、律例誡命、
  • 羅馬書 2:7 - 凡恆於為善、求尊榮不朽者、以永生報之、
  • 詩篇 119:1 - 行為完備、循耶和華之律者、其有福兮、
  • 詩篇 119:2 - 守其法度、一心求之者、其有福兮、
  • 詩篇 119:3 - 不行非義、遵行其道兮、
  • 約翰福音 15:14 - 爾若行我所命、即我友也、
  • 詩篇 119:106 - 爾公義之律例、我曾立誓為證、必守之兮、
  • 詩篇 119:44 - 我則遵守爾律、永世弗替兮、
  • 詩篇 119:20 - 我恆慕爾律例、至於心碎兮、
  • 以西結書 18:21 - 如惡人悛改所犯之罪、守我典章、循法合理、必得生存、不至死亡、
  • 以西結書 18:22 - 其所犯之罪、不復見憶、必因所行之義、而得生存、
  • 詩篇 119:112 - 我專心從爾典章、至於終極兮、○
  • 馬可福音 3:35 - 蓋凡行上帝旨者、即我兄弟姊妹及母也、
  • 啟示錄 22:14 - 滌其袍者福矣、俾得權於維生之樹、由諸門而入邑、
  • 約翰福音 13:17 - 爾若知此而行之、則福矣、
  • 加拉太書 6:9 - 宜行善勿倦、若不頹憊、屆期將穫矣、
  • 雅各書 1:25 - 惟察夫純全之律、乃使人自由者、且恆於是、非聞而忘、乃遵而行者、斯人於其所為、必獲福矣、
  • 詩篇 15:2 - 必也步履正直、行為公義、心誠言實、
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 凡秉公正、與常行公義者、其有福兮、
  • 新标点和合本 - 凡遵守公平、常行公义的, 这人便为有福!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡遵守公平、常行公义的, 这人有福了!
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡遵守公平、常行公义的, 这人有福了!
  • 当代译本 - 那些行事公正, 持守公义的人有福了。
  • 圣经新译本 - 谨守公正,常行公义的人, 都是有福的。
  • 中文标准译本 - 那些持守公正、时时行公义的人, 是蒙福的!
  • 现代标点和合本 - 凡遵守公平、常行公义的, 这人便为有福!
  • 和合本(拼音版) - 凡遵守公平、常行公义的, 这人便为有福。
  • New International Version - Blessed are those who act justly, who always do what is right.
  • New International Reader's Version - Blessed are those who always do what is fair. Blessed are those who keep doing what is right.
  • English Standard Version - Blessed are they who observe justice, who do righteousness at all times!
  • New Living Translation - There is joy for those who deal justly with others and always do what is right.
  • Christian Standard Bible - How happy are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
  • New American Standard Bible - How blessed are those who maintain justice, Who practice righteousness at all times!
  • New King James Version - Blessed are those who keep justice, And he who does righteousness at all times!
  • Amplified Bible - Blessed are those who observe justice [by honoring God’s precepts], Who practice righteousness at all times.
  • American Standard Version - Blessed are they that keep justice, And he that doeth righteousness at all times.
  • King James Version - Blessed are they that keep judgment, and he that doeth righteousness at all times.
  • New English Translation - How blessed are those who promote justice, and do what is right all the time!
  • World English Bible - Blessed are those who keep justice. Blessed is one who does what is right at all times.
  • 新標點和合本 - 凡遵守公平、常行公義的, 這人便為有福!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡遵守公平、常行公義的, 這人有福了!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡遵守公平、常行公義的, 這人有福了!
  • 當代譯本 - 那些行事公正, 持守公義的人有福了。
  • 聖經新譯本 - 謹守公正,常行公義的人, 都是有福的。
  • 呂振中譯本 - 凡謹守公平、 時時遵行公義的人、 有福啊!
  • 中文標準譯本 - 那些持守公正、時時行公義的人, 是蒙福的!
  • 現代標點和合本 - 凡遵守公平、常行公義的, 這人便為有福!
  • 文理委辦譯本 - 人苟秉公行義、歷久弗渝、則福祉永綏兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 謹守法度、常行公義、斯人即有福、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 守正不移。必膺多福。為善有恆。斯人常樂。
  • Nueva Versión Internacional - Dichosos los que practican la justicia y hacen siempre lo que es justo.
  • 현대인의 성경 - 항상 공정하고 옳은 일을 행하는 자는 복 있는 사람이다.
  • Новый Русский Перевод - и собрал из разных земель – с востока, с запада, с севера и с юга .
  • Восточный перевод - и собрал из разных земель – с востока, с запада, с севера и с юга .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и собрал из разных земель – с востока, с запада, с севера и с юга .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и собрал из разных земель – с востока, с запада, с севера и с юга .
  • La Bible du Semeur 2015 - Heureux tous ceux qui respectent le droit et qui font en tout temps ce qui est juste.
  • リビングバイブル - 公平と正義と思いやりとを身につけている人々には、 幸福が訪れます。
  • Nova Versão Internacional - Como são felizes os que perseveram na retidão, que sempre praticam a justiça!
  • Hoffnung für alle - Glücklich sind alle, die sich an seine Ordnungen halten und immer das tun, was in Gottes Augen recht ist!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phước cho người giữ theo đường ngay thẳng và luôn luôn tôn trọng phép công bằng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสุขมีแก่บรรดาผู้ที่รักษาความยุติธรรม ผู้ที่ทำสิ่งที่ถูกต้องเสมอ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ผู้​ปฏิบัติ​ตาม​ความ​เป็นธรรม​ก็​เป็น​สุข คือ​ผู้​กระทำ​ด้วย​ความ​ชอบธรรม​เสมอ​ไป
  • 詩篇 1:1 - 惡人之謀弗從、罪人之途弗履、侮慢者之位弗居、斯人其有福兮、
  • 詩篇 1:2 - 惟以耶和華之律為悅、思之維之、夜以繼日、
  • 詩篇 1:3 - 譬彼林木、植於溪旁、屆時結果、其葉不槁、百事順昌、
  • 耶利米書 22:15 - 爾以香柏之工競美、豈得因此為王乎、爾父式飲式食、秉公行義、而獲福祉、
  • 耶利米書 22:16 - 彼為貧乏伸冤、遂得亨通、耶和華曰、如是豈非識我乎、
  • 申命記 5:19 - 毋攘竊、○
  • 使徒行傳 24:16 - 我於此自勵、對上帝及世人、常存無虧之良、
  • 詩篇 84:11 - 蓋耶和華上帝為日為盾、耶和華錫恩錫榮、於正行者、不靳嘉物兮、
  • 詩篇 84:12 - 萬軍之耶和華歟、恃爾之人、其有福兮、
  • 以賽亞書 56:1 - 耶和華曰、爾當秉公行義、蓋我之拯救伊邇、我之公義將顯、
  • 以賽亞書 56:2 - 守安息而不褻慢、禁己手而不作惡、行此而堅執之、其人福矣、
  • 以賽亞書 64:5 - 樂於行義、恆念爾道者、爾迎接之、惟我干罪、致爾震怒、如是已久、尚能得救乎、
  • 約翰福音 14:21 - 有我誡而守之者、即愛我、愛我者、必見愛於我父、我亦愛之、且以己顯示之、
  • 約翰福音 14:22 - 有猶大者、非加畧之猶大、曰、主顯示我儕、而不顯示於世何也、
  • 約翰福音 14:23 - 耶穌曰、人若愛我、必守我道、我父必愛之、我儕就而偕居焉、
  • 路加福音 11:42 - 禍哉、爾法利賽人乎、以爾於薄荷、芸香、及諸蔬、十輸其一、而於義、及向上帝之愛、則忽之、此乃爾所當行、而彼亦不可遺也、
  • 啟示錄 7:15 - 故於上帝座前、晝夜事之殿中、居於座者、將庇之以幕、
  • 路加福音 11:28 - 耶穌曰、未若聽上帝道而守之者福也、○
  • 路加福音 1:74 - 使我拯於敵手、
  • 路加福音 1:75 - 畢生以聖以義於其前、無所懼而事之、
  • 路加福音 6:47 - 凡就我、聞我言而行之者、我示爾其人何似、
  • 路加福音 6:48 - 似人建屋、掘而深之、置基磐上、洪水氾濫、河流衝屋、不能撼之、以其建之善也、
  • 路加福音 6:49 - 惟聞而不行者、似人建屋土上、而無基、河流衝之則傾、其屋之頹壞大矣、
  • 申命記 11:1 - 故當愛爾上帝耶和華、恆守其諭、及其典章、律例誡命、
  • 羅馬書 2:7 - 凡恆於為善、求尊榮不朽者、以永生報之、
  • 詩篇 119:1 - 行為完備、循耶和華之律者、其有福兮、
  • 詩篇 119:2 - 守其法度、一心求之者、其有福兮、
  • 詩篇 119:3 - 不行非義、遵行其道兮、
  • 約翰福音 15:14 - 爾若行我所命、即我友也、
  • 詩篇 119:106 - 爾公義之律例、我曾立誓為證、必守之兮、
  • 詩篇 119:44 - 我則遵守爾律、永世弗替兮、
  • 詩篇 119:20 - 我恆慕爾律例、至於心碎兮、
  • 以西結書 18:21 - 如惡人悛改所犯之罪、守我典章、循法合理、必得生存、不至死亡、
  • 以西結書 18:22 - 其所犯之罪、不復見憶、必因所行之義、而得生存、
  • 詩篇 119:112 - 我專心從爾典章、至於終極兮、○
  • 馬可福音 3:35 - 蓋凡行上帝旨者、即我兄弟姊妹及母也、
  • 啟示錄 22:14 - 滌其袍者福矣、俾得權於維生之樹、由諸門而入邑、
  • 約翰福音 13:17 - 爾若知此而行之、則福矣、
  • 加拉太書 6:9 - 宜行善勿倦、若不頹憊、屆期將穫矣、
  • 雅各書 1:25 - 惟察夫純全之律、乃使人自由者、且恆於是、非聞而忘、乃遵而行者、斯人於其所為、必獲福矣、
  • 詩篇 15:2 - 必也步履正直、行為公義、心誠言實、
圣经
资源
计划
奉献