逐节对照
- New American Standard Bible - Then they rejected the pleasant land; They did not believe His word,
- 新标点和合本 - 他们又藐视那美地, 不信他的话,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们又藐视那美地, 不信他的话,
- 和合本2010(神版-简体) - 他们又藐视那美地, 不信他的话,
- 当代译本 - 他们藐视那佳美之地, 不相信祂的应许。
- 圣经新译本 - 他们又轻视那美地, 不信他的应许。
- 中文标准译本 - 他们厌弃那美好之地, 不相信他的话语;
- 现代标点和合本 - 他们又藐视那美地, 不信他的话,
- 和合本(拼音版) - 他们又藐视那美地, 不信他的话,
- New International Version - Then they despised the pleasant land; they did not believe his promise.
- New International Reader's Version - Later on, they refused to enter the pleasant land of Canaan. They didn’t believe God’s promise.
- English Standard Version - Then they despised the pleasant land, having no faith in his promise.
- New Living Translation - The people refused to enter the pleasant land, for they wouldn’t believe his promise to care for them.
- Christian Standard Bible - They despised the pleasant land and did not believe his promise.
- New King James Version - Then they despised the pleasant land; They did not believe His word,
- Amplified Bible - Then they despised the pleasant land [of Canaan]; They did not believe in His word nor rely on it,
- American Standard Version - Yea, they despised the pleasant land, They believed not his word,
- King James Version - Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:
- New English Translation - They rejected the fruitful land; they did not believe his promise.
- World English Bible - Yes, they despised the pleasant land. They didn’t believe his word,
- 新標點和合本 - 他們又藐視那美地, 不信他的話,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們又藐視那美地, 不信他的話,
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們又藐視那美地, 不信他的話,
- 當代譯本 - 他們藐視那佳美之地, 不相信祂的應許。
- 聖經新譯本 - 他們又輕視那美地, 不信他的應許。
- 呂振中譯本 - 他們竟棄絕了那可喜愛之地, 不信上帝 的話,
- 中文標準譯本 - 他們厭棄那美好之地, 不相信他的話語;
- 現代標點和合本 - 他們又藐視那美地, 不信他的話,
- 文理和合譯本 - 民亦蔑視美地、不信其言、
- 文理委辦譯本 - 維彼腴壤、民藐視之、主之所言、人弗信從兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 民又藐視美地、不信服主言、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惡性難改。罔悛於心。藐視樂土。不信佳音。
- Nueva Versión Internacional - Menospreciaron esa bella tierra; no creyeron en la promesa de Dios.
- 현대인의 성경 - 그들은 좋은 땅을 거절하고 하나님의 약속을 믿지 않았으며
- Новый Русский Перевод - видели и они дела Господа, Его чудеса в глубинах.
- Восточный перевод - Видели и они дела Вечного, Его чудеса в пучине.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Видели и они дела Вечного, Его чудеса в пучине.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Видели и они дела Вечного, Его чудеса в пучине.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils ont méprisé un pays de rêve parce qu’ils n’ont pas cru à sa parole .
- リビングバイブル - 彼らは、神の祝福の約束を信じず、 約束の地に入ることを拒みました。
- Nova Versão Internacional - Também rejeitaram a terra desejável; não creram na promessa dele.
- Hoffnung für alle - Dann verschmähten sie das schöne Land, denn sie glaubten Gottes Zusagen nicht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dân coi thường việc vào đất hứa vì không tin lời Chúa hứa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อมาพวกเขาก็ดูหมิ่นดินแดนอันน่ารื่นรมย์นั้น พวกเขาไม่เชื่อพระสัญญาของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต่อมาภายหลัง พวกเขาก็ไม่กล้าเข้าไปในแผ่นดินอันน่าอยู่ และไม่เชื่อในสัญญาของพระองค์
交叉引用
- Numbers 13:32 - So they brought a bad report of the land which they had spied out to the sons of Israel, saying, “The land through which we have gone to spy out is a land that devours its inhabitants; and all the people whom we saw in it are people of great stature.
- Hebrews 4:14 - Therefore, since we have a great high priest who has passed through the heavens, Jesus the Son of God, let’s hold firmly to our confession.
- Deuteronomy 9:23 - And when the Lord sent you from Kadesh-barnea, saying, ‘Go up and take possession of the land which I have given you,’ you rebelled against the command of the Lord your God; you neither trusted Him nor listened to His voice.
- Deuteronomy 11:11 - But the land into which you are about to cross to possess it, a land of hills and valleys, drinks water from the rain of heaven,
- Deuteronomy 11:12 - a land for which the Lord your God cares; the eyes of the Lord your God are continually on it, from the beginning even to the end of the year.
- Genesis 25:34 - Then Jacob gave Esau bread and lentil stew; and he ate and drank, and got up and went on his way. So Esau despised his birthright.
- Numbers 14:11 - And the Lord said to Moses, “How long will this people be disrespectful to Me? And how long will they not believe in Me, despite all the signs that I have performed in their midst?
- Deuteronomy 8:7 - For the Lord your God is bringing you into a good land, a land of streams of water, of fountains and springs, flowing out in valleys and hills;
- Deuteronomy 8:8 - a land of wheat and barley, of vines, fig trees, and pomegranates, a land of olive oil and honey;
- Deuteronomy 8:9 - a land where you will eat food without shortage, in which you will not lack anything; a land whose stones are iron, and out of whose hills you can dig copper.
- Matthew 22:5 - But they paid no attention and went their separate ways, one to his own farm, another to his business,
- Hebrews 12:16 - that there be no sexually immoral or godless person like Esau, who sold his own birthright for a single meal.
- Hebrews 4:6 - Therefore, since it remains for some to enter it, and those who previously had good news preached to them failed to enter because of disobedience,
- Hebrews 4:2 - For indeed we have had good news preached to us, just as they also did; but the word they heard did not benefit them, because they were not united with those who listened with faith.
- Hebrews 3:12 - Take care, brothers and sisters, that there will not be in any one of you an evil, unbelieving heart that falls away from the living God.
- Jude 1:5 - Now I want to remind you, though you know everything once and for all, that the Lord, after saving a people out of the land of Egypt, subsequently destroyed those who did not believe.
- Jeremiah 3:19 - “Then I said, ‘How I would set you among My sons And give you a pleasant land, The most beautiful inheritance of the nations!’ And I said, ‘You shall call Me, My Father, And not turn away from following Me.’
- Deuteronomy 1:32 - Yet in spite of all this, you did not trust the Lord your God,
- Numbers 14:31 - Your children, however, whom you said would become plunder—I will bring them in, and they will know the land which you have rejected.
- Ezekiel 20:6 - on that day I swore to them, to bring them out from the land of Egypt into a land that I had selected for them, flowing with milk and honey, which is the glory of all the lands.
- Hebrews 3:18 - And to whom did He swear that they would not enter His rest, but to those who were disobedient?
- Hebrews 3:19 - And so we see that they were not able to enter because of unbelief.