Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
106:15 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ให้​สิ่ง​ที่​พวก​เขา​ขอ แต่​ก็​ให้​โรค​ระบาด​อัน​ร้ายแรง​เกิด​ขึ้น​กับ​พวก​เขา​ด้วย
  • 新标点和合本 - 他将他们所求的赐给他们, 却使他们的心灵软弱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他将他们所求的赐给他们, 却使他们心灵软弱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他将他们所求的赐给他们, 却使他们心灵软弱。
  • 当代译本 - 祂满足了他们的要求, 但在他们当中降下了瘟疫。
  • 圣经新译本 -  神把他们所求的赐给他们, 却使灾病临到他们身上。
  • 中文标准译本 - 那时,神把他们所求的赐给他们, 却使衰败临到他们的灵魂。
  • 现代标点和合本 - 他将他们所求的赐给他们, 却使他们的心灵软弱。
  • 和合本(拼音版) - 他将他们所求的赐给他们, 却使他们的心灵软弱。
  • New International Version - So he gave them what they asked for, but sent a wasting disease among them.
  • New International Reader's Version - So he gave them what they asked for. But he also sent a sickness that killed many of them.
  • English Standard Version - he gave them what they asked, but sent a wasting disease among them.
  • New Living Translation - So he gave them what they asked for, but he sent a plague along with it.
  • Christian Standard Bible - He gave them what they asked for, but sent a wasting disease among them.
  • New American Standard Bible - So He gave them their request, But sent a wasting disease among them.
  • New King James Version - And He gave them their request, But sent leanness into their soul.
  • Amplified Bible - So He gave them their request, But sent a wasting disease among them.
  • American Standard Version - And he gave them their request, But sent leanness into their soul.
  • King James Version - And he gave them their request; but sent leanness into their soul.
  • New English Translation - He granted their request, then struck them with a disease.
  • World English Bible - He gave them their request, but sent leanness into their soul.
  • 新標點和合本 - 他將他們所求的賜給他們, 卻使他們的心靈軟弱。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他將他們所求的賜給他們, 卻使他們心靈軟弱。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他將他們所求的賜給他們, 卻使他們心靈軟弱。
  • 當代譯本 - 祂滿足了他們的要求, 但在他們當中降下了瘟疫。
  • 聖經新譯本 -  神把他們所求的賜給他們, 卻使災病臨到他們身上。
  • 呂振中譯本 - 上帝將他們所求的賜給他們, 按他們的食慾送喫的東西 。
  • 中文標準譯本 - 那時,神把他們所求的賜給他們, 卻使衰敗臨到他們的靈魂。
  • 現代標點和合本 - 他將他們所求的賜給他們, 卻使他們的心靈軟弱。
  • 文理和合譯本 - 遂以所求賜之、惟使其神衰弱兮、
  • 文理委辦譯本 - 主雖聽其祈、仍降以災兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主即如其所欲以給之、又使瘟疫臨及其身、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 姑應其求。賜以美食。形體日肥。心靈日瘠。
  • Nueva Versión Internacional - Y él les dio lo que pidieron, pero les envió una enfermedad devastadora.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 그들이 요구한 것을 주셨으나 그들에게 무서운 질병을 보내셨다.
  • Новый Русский Перевод - Да славят Господа за Его милость и за Его чудесные дела для людей,
  • Восточный перевод - Да славят Вечного за Его милость и за Его чудеса, сотворённые для людей,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да славят Вечного за Его милость и за Его чудеса, сотворённые для людей,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да славят Вечного за Его милость и за Его чудеса, сотворённые для людей,
  • La Bible du Semeur 2015 - Il leur a donné ce qu’ils demandaient, mais il les a aussi fait dépérir.
  • リビングバイブル - 主は欲しがるものをお与えになりましたが、 彼らの心を空虚になさいました。
  • Nova Versão Internacional - Deu-lhes o que pediram, mas mandou sobre eles uma doença terrível.
  • Hoffnung für alle - Da gab er ihnen, wonach sie gierten, doch hinterher schickte er eine schreckliche Seuche.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, Chúa ban cho điều họ mong ước, nhưng sai bệnh tật hủy phá linh hồn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จึงประทานตามที่พวกเขาเรียกร้อง แต่ทรงส่งโรคระบาดมาเหนือพวกเขา
交叉引用
  • อิสยาห์ 24:16 - พวก​เรา​ได้ยิน​เสียง​จาก​ทั่ว​ทุก​มุม​โลก เป็น​เสียง​เพลง​สรรเสริญ แห่ง​การ​ถวาย​เกียรติ​แด่​องค์​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม แต่​ข้าพเจ้า​พูด​ว่า “ข้าพเจ้า​แย่​แน่ ข้าพเจ้า​แย่​แน่ วิบัติ​จง​เกิด​แก่​ข้าพเจ้า เพราะ​บรรดา​ผู้​ทรยศ​ได้​หัก​หลัง ผู้​ทรยศ​ได้​หัก​หลัง​จริง​ทีเดียว”
  • สดุดี 78:29 - แล้ว​พวก​เขา​รับประทาน​กัน​จน​อิ่ม​หนำ เพราะ​พระ​องค์​ให้​สิ่ง​ที่​พวก​เขา​อยาก
  • สดุดี 78:30 - แต่​ยัง​ไม่ทัน​หาย​อยาก คือ​ใน​ขณะ​ที่​อาหาร​ยัง​อยู่​ใน​ปาก​พวก​เขา
  • สดุดี 78:31 - ความ​กริ้ว​ของ​พระ​เจ้า​ก็​พลุ่ง​ขึ้น​ต่อ​พวก​เขา แล้ว​พระ​องค์​ฆ่า​ชาย​ฉกรรจ์​ที่​สุด​ของ​พวก​เขา พระ​องค์​ทำให้​บรรดา​ชาย​หนุ่ม​ที่​เก่งกาจ​ของ​อิสราเอล​สิ้น​ชีวิต​ลง
  • กันดารวิถี 11:31 - ครั้น​แล้ว​ก็​มี​ลมพัด​มาจาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​นำ​นก​กระทา​มาจาก​ทะเล บิน​ลง​มา​อาศัย​อยู่​รอบ​ค่าย​ใน​ระยะ​ห่าง​เท่ากับ​เดิน​ไป​ได้ 1 วัน และ​สูง​จาก​พื้นดิน​ประมาณ 2 ศอก
  • กันดารวิถี 11:32 - ผู้​คน​พา​กัน​ลุก​ขึ้น​จับ​นก​กระทา​ใน​วัน​นั้น​ตลอด​วัน​ตลอด​คืน​และ​ตลอด​ใน​วัน​รุ่งขึ้น​ด้วย คน​ที่​จับ​ได้​น้อย​ที่สุด​ได้ 10 โฮเมอร์ แล้ว​เขา​ก็​ตาก​เนื้อ​มัน​ไว้​ที่​รอบ​ค่าย
  • กันดารวิถี 11:33 - แต่​ขณะที่​เศษ​เนื้อ​ยัง​ติด​อยู่​ที่​ฟัน​และ​ยัง​เคี้ยว​ไม่​หมด​เสีย​ด้วย​ซ้ำ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กริ้ว​ผู้​คน​เหล่า​นั้น​มาก พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จึง​ทำ​ให้​พวก​เขา​เป็น​โรค​ระบาด​ร้ายแรง
  • กันดารวิถี 11:34 - ฉะนั้น​จึง​เรียก​สถานที่​นั้น​ว่า ขิบโรทหัทธาอาวาห์ เพราะ​เป็น​สถานที่​ฝัง​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ตะกละ​อย่าง​ยิ่ง
  • อิสยาห์ 10:16 - ฉะนั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่ จะ​ให้​บรรดา​นัก​รบ​ฉกรรจ์​เกิด​โรค​ที่​รักษา​ไม่​หาย และ​จะ​จุด​ไต้​ที่​ใต้​บารมี​ของ​เขา จน​ไฟ​ลุก​โพลง
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ให้​สิ่ง​ที่​พวก​เขา​ขอ แต่​ก็​ให้​โรค​ระบาด​อัน​ร้ายแรง​เกิด​ขึ้น​กับ​พวก​เขา​ด้วย
  • 新标点和合本 - 他将他们所求的赐给他们, 却使他们的心灵软弱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他将他们所求的赐给他们, 却使他们心灵软弱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他将他们所求的赐给他们, 却使他们心灵软弱。
  • 当代译本 - 祂满足了他们的要求, 但在他们当中降下了瘟疫。
  • 圣经新译本 -  神把他们所求的赐给他们, 却使灾病临到他们身上。
  • 中文标准译本 - 那时,神把他们所求的赐给他们, 却使衰败临到他们的灵魂。
  • 现代标点和合本 - 他将他们所求的赐给他们, 却使他们的心灵软弱。
  • 和合本(拼音版) - 他将他们所求的赐给他们, 却使他们的心灵软弱。
  • New International Version - So he gave them what they asked for, but sent a wasting disease among them.
  • New International Reader's Version - So he gave them what they asked for. But he also sent a sickness that killed many of them.
  • English Standard Version - he gave them what they asked, but sent a wasting disease among them.
  • New Living Translation - So he gave them what they asked for, but he sent a plague along with it.
  • Christian Standard Bible - He gave them what they asked for, but sent a wasting disease among them.
  • New American Standard Bible - So He gave them their request, But sent a wasting disease among them.
  • New King James Version - And He gave them their request, But sent leanness into their soul.
  • Amplified Bible - So He gave them their request, But sent a wasting disease among them.
  • American Standard Version - And he gave them their request, But sent leanness into their soul.
  • King James Version - And he gave them their request; but sent leanness into their soul.
  • New English Translation - He granted their request, then struck them with a disease.
  • World English Bible - He gave them their request, but sent leanness into their soul.
  • 新標點和合本 - 他將他們所求的賜給他們, 卻使他們的心靈軟弱。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他將他們所求的賜給他們, 卻使他們心靈軟弱。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他將他們所求的賜給他們, 卻使他們心靈軟弱。
  • 當代譯本 - 祂滿足了他們的要求, 但在他們當中降下了瘟疫。
  • 聖經新譯本 -  神把他們所求的賜給他們, 卻使災病臨到他們身上。
  • 呂振中譯本 - 上帝將他們所求的賜給他們, 按他們的食慾送喫的東西 。
  • 中文標準譯本 - 那時,神把他們所求的賜給他們, 卻使衰敗臨到他們的靈魂。
  • 現代標點和合本 - 他將他們所求的賜給他們, 卻使他們的心靈軟弱。
  • 文理和合譯本 - 遂以所求賜之、惟使其神衰弱兮、
  • 文理委辦譯本 - 主雖聽其祈、仍降以災兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主即如其所欲以給之、又使瘟疫臨及其身、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 姑應其求。賜以美食。形體日肥。心靈日瘠。
  • Nueva Versión Internacional - Y él les dio lo que pidieron, pero les envió una enfermedad devastadora.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 그들이 요구한 것을 주셨으나 그들에게 무서운 질병을 보내셨다.
  • Новый Русский Перевод - Да славят Господа за Его милость и за Его чудесные дела для людей,
  • Восточный перевод - Да славят Вечного за Его милость и за Его чудеса, сотворённые для людей,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да славят Вечного за Его милость и за Его чудеса, сотворённые для людей,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да славят Вечного за Его милость и за Его чудеса, сотворённые для людей,
  • La Bible du Semeur 2015 - Il leur a donné ce qu’ils demandaient, mais il les a aussi fait dépérir.
  • リビングバイブル - 主は欲しがるものをお与えになりましたが、 彼らの心を空虚になさいました。
  • Nova Versão Internacional - Deu-lhes o que pediram, mas mandou sobre eles uma doença terrível.
  • Hoffnung für alle - Da gab er ihnen, wonach sie gierten, doch hinterher schickte er eine schreckliche Seuche.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, Chúa ban cho điều họ mong ước, nhưng sai bệnh tật hủy phá linh hồn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จึงประทานตามที่พวกเขาเรียกร้อง แต่ทรงส่งโรคระบาดมาเหนือพวกเขา
  • อิสยาห์ 24:16 - พวก​เรา​ได้ยิน​เสียง​จาก​ทั่ว​ทุก​มุม​โลก เป็น​เสียง​เพลง​สรรเสริญ แห่ง​การ​ถวาย​เกียรติ​แด่​องค์​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม แต่​ข้าพเจ้า​พูด​ว่า “ข้าพเจ้า​แย่​แน่ ข้าพเจ้า​แย่​แน่ วิบัติ​จง​เกิด​แก่​ข้าพเจ้า เพราะ​บรรดา​ผู้​ทรยศ​ได้​หัก​หลัง ผู้​ทรยศ​ได้​หัก​หลัง​จริง​ทีเดียว”
  • สดุดี 78:29 - แล้ว​พวก​เขา​รับประทาน​กัน​จน​อิ่ม​หนำ เพราะ​พระ​องค์​ให้​สิ่ง​ที่​พวก​เขา​อยาก
  • สดุดี 78:30 - แต่​ยัง​ไม่ทัน​หาย​อยาก คือ​ใน​ขณะ​ที่​อาหาร​ยัง​อยู่​ใน​ปาก​พวก​เขา
  • สดุดี 78:31 - ความ​กริ้ว​ของ​พระ​เจ้า​ก็​พลุ่ง​ขึ้น​ต่อ​พวก​เขา แล้ว​พระ​องค์​ฆ่า​ชาย​ฉกรรจ์​ที่​สุด​ของ​พวก​เขา พระ​องค์​ทำให้​บรรดา​ชาย​หนุ่ม​ที่​เก่งกาจ​ของ​อิสราเอล​สิ้น​ชีวิต​ลง
  • กันดารวิถี 11:31 - ครั้น​แล้ว​ก็​มี​ลมพัด​มาจาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​นำ​นก​กระทา​มาจาก​ทะเล บิน​ลง​มา​อาศัย​อยู่​รอบ​ค่าย​ใน​ระยะ​ห่าง​เท่ากับ​เดิน​ไป​ได้ 1 วัน และ​สูง​จาก​พื้นดิน​ประมาณ 2 ศอก
  • กันดารวิถี 11:32 - ผู้​คน​พา​กัน​ลุก​ขึ้น​จับ​นก​กระทา​ใน​วัน​นั้น​ตลอด​วัน​ตลอด​คืน​และ​ตลอด​ใน​วัน​รุ่งขึ้น​ด้วย คน​ที่​จับ​ได้​น้อย​ที่สุด​ได้ 10 โฮเมอร์ แล้ว​เขา​ก็​ตาก​เนื้อ​มัน​ไว้​ที่​รอบ​ค่าย
  • กันดารวิถี 11:33 - แต่​ขณะที่​เศษ​เนื้อ​ยัง​ติด​อยู่​ที่​ฟัน​และ​ยัง​เคี้ยว​ไม่​หมด​เสีย​ด้วย​ซ้ำ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กริ้ว​ผู้​คน​เหล่า​นั้น​มาก พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จึง​ทำ​ให้​พวก​เขา​เป็น​โรค​ระบาด​ร้ายแรง
  • กันดารวิถี 11:34 - ฉะนั้น​จึง​เรียก​สถานที่​นั้น​ว่า ขิบโรทหัทธาอาวาห์ เพราะ​เป็น​สถานที่​ฝัง​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ตะกละ​อย่าง​ยิ่ง
  • อิสยาห์ 10:16 - ฉะนั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่ จะ​ให้​บรรดา​นัก​รบ​ฉกรรจ์​เกิด​โรค​ที่​รักษา​ไม่​หาย และ​จะ​จุด​ไต้​ที่​ใต้​บารมี​ของ​เขา จน​ไฟ​ลุก​โพลง
圣经
资源
计划
奉献