Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
105:39 NET
逐节对照
  • New English Translation - He spread out a cloud for a cover, and provided a fire to light up the night.
  • 新标点和合本 - 他铺张云彩当遮盖, 夜间使火光照。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他铺张云彩当遮蔽, 夜间使火光照。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他铺张云彩当遮蔽, 夜间使火光照。
  • 当代译本 - 祂铺展云彩为他们遮荫, 晚上用火给他们照明。
  • 圣经新译本 - 他展开云彩作遮盖, 夜间有火光照。
  • 中文标准译本 - 他铺开云彩作遮盖, 用火来照亮黑夜。
  • 现代标点和合本 - 他铺张云彩当遮盖, 夜间使火光照。
  • 和合本(拼音版) - 他铺张云彩当遮盖, 夜间使火光照。
  • New International Version - He spread out a cloud as a covering, and a fire to give light at night.
  • New International Reader's Version - The Lord spread out a cloud to cover his people. He gave them a fire to light up the night.
  • English Standard Version - He spread a cloud for a covering, and fire to give light by night.
  • New Living Translation - The Lord spread a cloud above them as a covering and gave them a great fire to light the darkness.
  • Christian Standard Bible - He spread a cloud as a covering and gave a fire to light up the night.
  • New American Standard Bible - He spread out a cloud as a covering, And fire to illumine by night.
  • New King James Version - He spread a cloud for a covering, And fire to give light in the night.
  • Amplified Bible - The Lord spread a cloud as a covering [by day], And a fire to illumine the night.
  • American Standard Version - He spread a cloud for a covering, And fire to give light in the night.
  • King James Version - He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
  • World English Bible - He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.
  • 新標點和合本 - 他鋪張雲彩當遮蓋, 夜間使火光照。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他鋪張雲彩當遮蔽, 夜間使火光照。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他鋪張雲彩當遮蔽, 夜間使火光照。
  • 當代譯本 - 祂鋪展雲彩為他們遮蔭, 晚上用火給他們照明。
  • 聖經新譯本 - 他展開雲彩作遮蓋, 夜間有火光照。
  • 呂振中譯本 - 他鋪開了雲彩為遮蓋, 又 使 火照亮了黑夜。
  • 中文標準譯本 - 他鋪開雲彩作遮蓋, 用火來照亮黑夜。
  • 現代標點和合本 - 他鋪張雲彩當遮蓋, 夜間使火光照。
  • 文理和合譯本 - 上帝布雲為蓋、夜燭以火兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝布雲覆民、夜則燭之以火兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主鋪雲為蓋、夜間照以火光、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主張雲。庇我行。夜作火。照吾民。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor les dio sombra con una nube, y con fuego los alumbró de noche.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 구름을 펴셔서 따가운 햇볕을 막는 덮개가 되게 하시고 밤에는 불 기둥으로 그들의 갈 길을 밝혀 주셨으며
  • Новый Русский Перевод - Они оскверняли себя своими делами, прелюбодействовали своими поступками .
  • Восточный перевод - Они оскверняли себя своими делами, распутничали своими поступками .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они оскверняли себя своими делами, распутничали своими поступками .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они оскверняли себя своими делами, распутничали своими поступками .
  • La Bible du Semeur 2015 - Il étendit la nuée ╵comme un rideau protecteur, et il fit briller un feu ╵pour les éclairer la nuit .
  • リビングバイブル - 主は雲の幕を広げて、 彼らを焼けつく日ざしから守り、 夜には火の柱を立てて、明かりとされました。
  • Nova Versão Internacional - Ele estendeu uma nuvem para lhes dar sombra, e fogo para iluminar a noite.
  • Hoffnung für alle - Gott gab seinem Volk Schutz hinter einer Wolke, und in der Nacht erleuchtete ein Feuer ihnen den Weg.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu giăng mây che chở họ và ban đêm cho trụ lửa sáng soi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงแผ่เมฆเป็นร่มกำบังให้ และประทานไฟให้แสงสว่างในยามค่ำคืน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​คลี่​ก้อน​เมฆ​ออก​เป็น​ร่มเงา แสง​จาก​เพลิง​เป็น​แสง​สว่าง​ใน​ยาม​ค่ำ
交叉引用
  • Numbers 9:15 - On the day that the tabernacle was set up, the cloud covered the tabernacle – the tent of the testimony – and from evening until morning there was a fiery appearance over the tabernacle.
  • Numbers 9:16 - This is the way it used to be continually: The cloud would cover it by day, and there was a fiery appearance by night.
  • Numbers 9:17 - Whenever the cloud was taken up from the tabernacle, then after that the Israelites would begin their journey; and in whatever place the cloud settled, there the Israelites would make camp.
  • Numbers 9:18 - At the commandment of the Lord the Israelites would begin their journey, and at the commandment of the Lord they would make camp; as long as the cloud remained settled over the tabernacle they would camp.
  • Numbers 9:19 - When the cloud remained over the tabernacle many days, then the Israelites obeyed the instructions of the Lord and did not journey.
  • Numbers 9:20 - When the cloud remained over the tabernacle a number of days, they remained camped according to the Lord’s commandment, and according to the Lord’s commandment they would journey.
  • Numbers 9:21 - And when the cloud remained only from evening until morning, when the cloud was taken up the following morning, then they traveled on. Whether by day or by night, when the cloud was taken up they traveled.
  • Numbers 9:22 - Whether it was for two days, or a month, or a year, that the cloud prolonged its stay over the tabernacle, the Israelites remained camped without traveling; but when it was taken up, they traveled on.
  • Exodus 14:24 - In the morning watch the Lord looked down on the Egyptian army through the pillar of fire and cloud, and he threw the Egyptian army into a panic.
  • Nehemiah 9:19 - “Due to your great compassion you did not abandon them in the desert. The pillar of cloud did not stop guiding them in the path by day, nor did the pillar of fire stop illuminating for them by night the path on which they should travel.
  • Exodus 13:21 - Now the Lord was going before them by day in a pillar of cloud to lead them in the way, and by night in a pillar of fire to give them light, so that they could travel day or night.
  • Exodus 13:22 - He did not remove the pillar of cloud by day nor the pillar of fire by night from before the people.
  • 1 Corinthians 10:1 - For I do not want you to be unaware, brothers and sisters, that our fathers were all under the cloud and all passed through the sea,
  • 1 Corinthians 10:2 - and all were baptized into Moses in the cloud and in the sea,
  • Isaiah 4:5 - Then the Lord will create over all of Mount Zion and over its convocations a cloud and smoke by day and a bright flame of fire by night; indeed a canopy will accompany the Lord’s glorious presence.
  • Psalms 78:14 - He led them with a cloud by day, and with the light of a fire all night long.
  • Nehemiah 9:12 - You guided them with a pillar of cloud by day and with a pillar of fire by night to illumine for them the path they were to travel.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - He spread out a cloud for a cover, and provided a fire to light up the night.
  • 新标点和合本 - 他铺张云彩当遮盖, 夜间使火光照。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他铺张云彩当遮蔽, 夜间使火光照。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他铺张云彩当遮蔽, 夜间使火光照。
  • 当代译本 - 祂铺展云彩为他们遮荫, 晚上用火给他们照明。
  • 圣经新译本 - 他展开云彩作遮盖, 夜间有火光照。
  • 中文标准译本 - 他铺开云彩作遮盖, 用火来照亮黑夜。
  • 现代标点和合本 - 他铺张云彩当遮盖, 夜间使火光照。
  • 和合本(拼音版) - 他铺张云彩当遮盖, 夜间使火光照。
  • New International Version - He spread out a cloud as a covering, and a fire to give light at night.
  • New International Reader's Version - The Lord spread out a cloud to cover his people. He gave them a fire to light up the night.
  • English Standard Version - He spread a cloud for a covering, and fire to give light by night.
  • New Living Translation - The Lord spread a cloud above them as a covering and gave them a great fire to light the darkness.
  • Christian Standard Bible - He spread a cloud as a covering and gave a fire to light up the night.
  • New American Standard Bible - He spread out a cloud as a covering, And fire to illumine by night.
  • New King James Version - He spread a cloud for a covering, And fire to give light in the night.
  • Amplified Bible - The Lord spread a cloud as a covering [by day], And a fire to illumine the night.
  • American Standard Version - He spread a cloud for a covering, And fire to give light in the night.
  • King James Version - He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
  • World English Bible - He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.
  • 新標點和合本 - 他鋪張雲彩當遮蓋, 夜間使火光照。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他鋪張雲彩當遮蔽, 夜間使火光照。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他鋪張雲彩當遮蔽, 夜間使火光照。
  • 當代譯本 - 祂鋪展雲彩為他們遮蔭, 晚上用火給他們照明。
  • 聖經新譯本 - 他展開雲彩作遮蓋, 夜間有火光照。
  • 呂振中譯本 - 他鋪開了雲彩為遮蓋, 又 使 火照亮了黑夜。
  • 中文標準譯本 - 他鋪開雲彩作遮蓋, 用火來照亮黑夜。
  • 現代標點和合本 - 他鋪張雲彩當遮蓋, 夜間使火光照。
  • 文理和合譯本 - 上帝布雲為蓋、夜燭以火兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝布雲覆民、夜則燭之以火兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主鋪雲為蓋、夜間照以火光、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主張雲。庇我行。夜作火。照吾民。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor les dio sombra con una nube, y con fuego los alumbró de noche.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 구름을 펴셔서 따가운 햇볕을 막는 덮개가 되게 하시고 밤에는 불 기둥으로 그들의 갈 길을 밝혀 주셨으며
  • Новый Русский Перевод - Они оскверняли себя своими делами, прелюбодействовали своими поступками .
  • Восточный перевод - Они оскверняли себя своими делами, распутничали своими поступками .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они оскверняли себя своими делами, распутничали своими поступками .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они оскверняли себя своими делами, распутничали своими поступками .
  • La Bible du Semeur 2015 - Il étendit la nuée ╵comme un rideau protecteur, et il fit briller un feu ╵pour les éclairer la nuit .
  • リビングバイブル - 主は雲の幕を広げて、 彼らを焼けつく日ざしから守り、 夜には火の柱を立てて、明かりとされました。
  • Nova Versão Internacional - Ele estendeu uma nuvem para lhes dar sombra, e fogo para iluminar a noite.
  • Hoffnung für alle - Gott gab seinem Volk Schutz hinter einer Wolke, und in der Nacht erleuchtete ein Feuer ihnen den Weg.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu giăng mây che chở họ và ban đêm cho trụ lửa sáng soi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงแผ่เมฆเป็นร่มกำบังให้ และประทานไฟให้แสงสว่างในยามค่ำคืน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​คลี่​ก้อน​เมฆ​ออก​เป็น​ร่มเงา แสง​จาก​เพลิง​เป็น​แสง​สว่าง​ใน​ยาม​ค่ำ
  • Numbers 9:15 - On the day that the tabernacle was set up, the cloud covered the tabernacle – the tent of the testimony – and from evening until morning there was a fiery appearance over the tabernacle.
  • Numbers 9:16 - This is the way it used to be continually: The cloud would cover it by day, and there was a fiery appearance by night.
  • Numbers 9:17 - Whenever the cloud was taken up from the tabernacle, then after that the Israelites would begin their journey; and in whatever place the cloud settled, there the Israelites would make camp.
  • Numbers 9:18 - At the commandment of the Lord the Israelites would begin their journey, and at the commandment of the Lord they would make camp; as long as the cloud remained settled over the tabernacle they would camp.
  • Numbers 9:19 - When the cloud remained over the tabernacle many days, then the Israelites obeyed the instructions of the Lord and did not journey.
  • Numbers 9:20 - When the cloud remained over the tabernacle a number of days, they remained camped according to the Lord’s commandment, and according to the Lord’s commandment they would journey.
  • Numbers 9:21 - And when the cloud remained only from evening until morning, when the cloud was taken up the following morning, then they traveled on. Whether by day or by night, when the cloud was taken up they traveled.
  • Numbers 9:22 - Whether it was for two days, or a month, or a year, that the cloud prolonged its stay over the tabernacle, the Israelites remained camped without traveling; but when it was taken up, they traveled on.
  • Exodus 14:24 - In the morning watch the Lord looked down on the Egyptian army through the pillar of fire and cloud, and he threw the Egyptian army into a panic.
  • Nehemiah 9:19 - “Due to your great compassion you did not abandon them in the desert. The pillar of cloud did not stop guiding them in the path by day, nor did the pillar of fire stop illuminating for them by night the path on which they should travel.
  • Exodus 13:21 - Now the Lord was going before them by day in a pillar of cloud to lead them in the way, and by night in a pillar of fire to give them light, so that they could travel day or night.
  • Exodus 13:22 - He did not remove the pillar of cloud by day nor the pillar of fire by night from before the people.
  • 1 Corinthians 10:1 - For I do not want you to be unaware, brothers and sisters, that our fathers were all under the cloud and all passed through the sea,
  • 1 Corinthians 10:2 - and all were baptized into Moses in the cloud and in the sea,
  • Isaiah 4:5 - Then the Lord will create over all of Mount Zion and over its convocations a cloud and smoke by day and a bright flame of fire by night; indeed a canopy will accompany the Lord’s glorious presence.
  • Psalms 78:14 - He led them with a cloud by day, and with the light of a fire all night long.
  • Nehemiah 9:12 - You guided them with a pillar of cloud by day and with a pillar of fire by night to illumine for them the path they were to travel.
圣经
资源
计划
奉献