Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
105:29 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - あの大河を血に変え、 魚を死滅させました。
  • 新标点和合本 - 他叫埃及的水变为血, 叫他们的鱼死了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他使埃及的水变为血, 令他们的鱼死了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他使埃及的水变为血, 令他们的鱼死了。
  • 当代译本 - 祂使埃及的水变成血, 鱼都死去;
  • 圣经新译本 - 他使埃及的水都变成血, 使他们的鱼都死掉。
  • 中文标准译本 - 他把他们的水变成血, 使他们的鱼都死了。
  • 现代标点和合本 - 他叫埃及的水变为血, 叫他们的鱼死了。
  • 和合本(拼音版) - 他叫埃及的水变为血, 叫他们的鱼死了。
  • New International Version - He turned their waters into blood, causing their fish to die.
  • New International Reader's Version - He turned their rivers and streams into blood. He caused the fish in them to die.
  • English Standard Version - He turned their waters into blood and caused their fish to die.
  • New Living Translation - He turned their water into blood, poisoning all the fish.
  • Christian Standard Bible - He turned their water into blood and caused their fish to die.
  • New American Standard Bible - He turned their waters into blood, And caused their fish to die.
  • New King James Version - He turned their waters into blood, And killed their fish.
  • Amplified Bible - He turned Egypt’s waters into blood And caused their fish to die.
  • American Standard Version - He turned their waters into blood, And slew their fish.
  • King James Version - He turned their waters into blood, and slew their fish.
  • New English Translation - He turned their water into blood, and killed their fish.
  • World English Bible - He turned their waters into blood, and killed their fish.
  • 新標點和合本 - 他叫埃及的水變為血, 叫他們的魚死了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他使埃及的水變為血, 令他們的魚死了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他使埃及的水變為血, 令他們的魚死了。
  • 當代譯本 - 祂使埃及的水變成血, 魚都死去;
  • 聖經新譯本 - 他使埃及的水都變成血, 使他們的魚都死掉。
  • 呂振中譯本 - 他叫他們的水都變為血, 使他們的魚全都死掉。
  • 中文標準譯本 - 他把他們的水變成血, 使他們的魚都死了。
  • 現代標點和合本 - 他叫埃及的水變為血, 叫他們的魚死了。
  • 文理和合譯本 - 變水為血、殄其鱗族兮、
  • 文理委辦譯本 - 變水為血、鱗族俱亡兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使 伊及 水變為血、使鱗族盡皆死亡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 川變血。魚不活。
  • Nueva Versión Internacional - Convirtió en sangre sus aguas y causó la muerte de sus peces.
  • 현대인의 성경 - 그가 강물을 피가 되게 하시고 물고기를 죽이셨다.
  • Новый Русский Перевод - Раздражали Его своими делами, и разразился среди них мор.
  • Восточный перевод - Раздражали Его своими делами, и разразился среди них мор.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Раздражали Его своими делами, и разразился среди них мор.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Раздражали Его своими делами, и разразился среди них мор.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il changea leurs eaux en sang et fit mourir leurs poissons .
  • Nova Versão Internacional - Ele transformou as águas deles em sangue, causando a morte dos seus peixes.
  • Hoffnung für alle - die Gewässer verwandelte er in Blut und ließ die Fische darin umkommen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa biến nước thành máu, làm cho cá chết sạch.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเปลี่ยนน้ำของพวกเขาให้กลายเป็นเลือด ทำให้ปลาตายหมด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ทำให้​น้ำ​ที่​มี​อยู่​ของ​พวก​เขา​กลาย​เป็น​เลือด อัน​เป็น​เหตุ​ให้​ปลา​ตาย
交叉引用
  • エゼキエル書 29:4 - わたしは、おまえのあごに鉤をかけ、 うろこについた魚ごと岸に引き上げる。
  • エゼキエル書 29:5 - おまえを魚もろとも、死ぬまで荒野に放っておく。 遺体を葬る者はいない。 わたしがおまえを野獣や鳥のえじきとしたからだ。
  • ヨハネの黙示録 16:3 - 第二の天使が鉢を海にぶちまけると、海の水は死者の血のようになり、海の中のすべての生き物が死に絶えました。
  • イザヤ書 50:2 - わたしに力がないから、 あなたがたを救えないのか。 そのために、わたしが帰ってみると、 家はからっぽで静まり返っているのか。 わたしにはもう、 救い出す力がないとでも言うのか。 いや、そのつもりなら、海をしかりつけ、 干上がらせることもすぐできる。 多くの川が流れる平野を荒野とし、 死んだ魚で満たすこともできる。
  • 詩篇 78:44 - 川の水が血に変わって飲めなくなったことも、
  • 出エジプト記 7:20 - そこで、モーセとアロンは命じられたとおりにしました。ファラオと家臣たちの目の前で、アロンが杖でナイル川の水面を打ちました。と、どうでしょう。ナイルの水はみるみる真っ赤な血に変わったのです。
  • 出エジプト記 7:21 - 魚は死に、水は臭くなって、とても飲むことはできません。国中が血であふれました。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - あの大河を血に変え、 魚を死滅させました。
  • 新标点和合本 - 他叫埃及的水变为血, 叫他们的鱼死了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他使埃及的水变为血, 令他们的鱼死了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他使埃及的水变为血, 令他们的鱼死了。
  • 当代译本 - 祂使埃及的水变成血, 鱼都死去;
  • 圣经新译本 - 他使埃及的水都变成血, 使他们的鱼都死掉。
  • 中文标准译本 - 他把他们的水变成血, 使他们的鱼都死了。
  • 现代标点和合本 - 他叫埃及的水变为血, 叫他们的鱼死了。
  • 和合本(拼音版) - 他叫埃及的水变为血, 叫他们的鱼死了。
  • New International Version - He turned their waters into blood, causing their fish to die.
  • New International Reader's Version - He turned their rivers and streams into blood. He caused the fish in them to die.
  • English Standard Version - He turned their waters into blood and caused their fish to die.
  • New Living Translation - He turned their water into blood, poisoning all the fish.
  • Christian Standard Bible - He turned their water into blood and caused their fish to die.
  • New American Standard Bible - He turned their waters into blood, And caused their fish to die.
  • New King James Version - He turned their waters into blood, And killed their fish.
  • Amplified Bible - He turned Egypt’s waters into blood And caused their fish to die.
  • American Standard Version - He turned their waters into blood, And slew their fish.
  • King James Version - He turned their waters into blood, and slew their fish.
  • New English Translation - He turned their water into blood, and killed their fish.
  • World English Bible - He turned their waters into blood, and killed their fish.
  • 新標點和合本 - 他叫埃及的水變為血, 叫他們的魚死了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他使埃及的水變為血, 令他們的魚死了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他使埃及的水變為血, 令他們的魚死了。
  • 當代譯本 - 祂使埃及的水變成血, 魚都死去;
  • 聖經新譯本 - 他使埃及的水都變成血, 使他們的魚都死掉。
  • 呂振中譯本 - 他叫他們的水都變為血, 使他們的魚全都死掉。
  • 中文標準譯本 - 他把他們的水變成血, 使他們的魚都死了。
  • 現代標點和合本 - 他叫埃及的水變為血, 叫他們的魚死了。
  • 文理和合譯本 - 變水為血、殄其鱗族兮、
  • 文理委辦譯本 - 變水為血、鱗族俱亡兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使 伊及 水變為血、使鱗族盡皆死亡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 川變血。魚不活。
  • Nueva Versión Internacional - Convirtió en sangre sus aguas y causó la muerte de sus peces.
  • 현대인의 성경 - 그가 강물을 피가 되게 하시고 물고기를 죽이셨다.
  • Новый Русский Перевод - Раздражали Его своими делами, и разразился среди них мор.
  • Восточный перевод - Раздражали Его своими делами, и разразился среди них мор.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Раздражали Его своими делами, и разразился среди них мор.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Раздражали Его своими делами, и разразился среди них мор.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il changea leurs eaux en sang et fit mourir leurs poissons .
  • Nova Versão Internacional - Ele transformou as águas deles em sangue, causando a morte dos seus peixes.
  • Hoffnung für alle - die Gewässer verwandelte er in Blut und ließ die Fische darin umkommen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa biến nước thành máu, làm cho cá chết sạch.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเปลี่ยนน้ำของพวกเขาให้กลายเป็นเลือด ทำให้ปลาตายหมด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ทำให้​น้ำ​ที่​มี​อยู่​ของ​พวก​เขา​กลาย​เป็น​เลือด อัน​เป็น​เหตุ​ให้​ปลา​ตาย
  • エゼキエル書 29:4 - わたしは、おまえのあごに鉤をかけ、 うろこについた魚ごと岸に引き上げる。
  • エゼキエル書 29:5 - おまえを魚もろとも、死ぬまで荒野に放っておく。 遺体を葬る者はいない。 わたしがおまえを野獣や鳥のえじきとしたからだ。
  • ヨハネの黙示録 16:3 - 第二の天使が鉢を海にぶちまけると、海の水は死者の血のようになり、海の中のすべての生き物が死に絶えました。
  • イザヤ書 50:2 - わたしに力がないから、 あなたがたを救えないのか。 そのために、わたしが帰ってみると、 家はからっぽで静まり返っているのか。 わたしにはもう、 救い出す力がないとでも言うのか。 いや、そのつもりなら、海をしかりつけ、 干上がらせることもすぐできる。 多くの川が流れる平野を荒野とし、 死んだ魚で満たすこともできる。
  • 詩篇 78:44 - 川の水が血に変わって飲めなくなったことも、
  • 出エジプト記 7:20 - そこで、モーセとアロンは命じられたとおりにしました。ファラオと家臣たちの目の前で、アロンが杖でナイル川の水面を打ちました。と、どうでしょう。ナイルの水はみるみる真っ赤な血に変わったのです。
  • 出エジプト記 7:21 - 魚は死に、水は臭くなって、とても飲むことはできません。国中が血であふれました。
圣经
资源
计划
奉献