逐节对照
- 当代译本 - 我的心啊,要称颂耶和华, 不要忘记祂的一切恩惠。
- 新标点和合本 - 我的心哪,你要称颂耶和华! 不可忘记他的一切恩惠!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的心哪,你要称颂耶和华! 不可忘记他一切的恩惠!
- 和合本2010(神版-简体) - 我的心哪,你要称颂耶和华! 不可忘记他一切的恩惠!
- 圣经新译本 - 我的心哪!你要称颂耶和华; 不可忘记他的一切恩惠。
- 中文标准译本 - 我的灵魂哪,你要颂赞耶和华! 不要忘记他的一切恩惠——
- 现代标点和合本 - 我的心哪,你要称颂耶和华, 不可忘记他的一切恩惠。
- 和合本(拼音版) - 我的心哪,你要称颂耶和华, 不可忘记他的一切恩惠。
- New International Version - Praise the Lord, my soul, and forget not all his benefits—
- New International Reader's Version - I will praise the Lord. I won’t forget anything he does for me.
- English Standard Version - Bless the Lord, O my soul, and forget not all his benefits,
- New Living Translation - Let all that I am praise the Lord; may I never forget the good things he does for me.
- Christian Standard Bible - My soul, bless the Lord, and do not forget all his benefits.
- New American Standard Bible - Bless the Lord, my soul, And do not forget any of His benefits;
- New King James Version - Bless the Lord, O my soul, And forget not all His benefits:
- Amplified Bible - Bless and affectionately praise the Lord, O my soul, And do not forget any of His benefits;
- American Standard Version - Bless Jehovah, O my soul, And forget not all his benefits:
- King James Version - Bless the Lord, O my soul, and forget not all his benefits:
- New English Translation - Praise the Lord, O my soul! Do not forget all his kind deeds!
- World English Bible - Praise Yahweh, my soul, and don’t forget all his benefits,
- 新標點和合本 - 我的心哪,你要稱頌耶和華! 不可忘記他的一切恩惠!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的心哪,你要稱頌耶和華! 不可忘記他一切的恩惠!
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的心哪,你要稱頌耶和華! 不可忘記他一切的恩惠!
- 當代譯本 - 我的心啊,要稱頌耶和華, 不要忘記祂的一切恩惠。
- 聖經新譯本 - 我的心哪!你要稱頌耶和華; 不可忘記他的一切恩惠。
- 呂振中譯本 - 我的心哪,你要祝頌永恆主; 不可忘記他的一切恩待:
- 中文標準譯本 - 我的靈魂哪,你要頌讚耶和華! 不要忘記他的一切恩惠——
- 現代標點和合本 - 我的心哪,你要稱頌耶和華, 不可忘記他的一切恩惠。
- 文理和合譯本 - 我心當頌美耶和華、勿忘其恩澤兮、
- 文理委辦譯本 - 吾心頌美耶和華、念其恩澤弗忘兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我心當讚美主、勿忘主一切恩惠、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吁嗟吾魂。盍不感主。恩澤綿綿嘉惠無數。
- Nueva Versión Internacional - Alaba, alma mía, al Señor, y no olvides ninguno de sus beneficios.
- 현대인의 성경 - 내 영혼아, 여호와를 찬양하며 그의 모든 은혜를 잊지 말아라.
- Новый Русский Перевод - Ты покрываешь Себя светом, как одеждою. Небеса простираешь, как занавес,
- Восточный перевод - Ты покрываешь Себя светом, как одеждою. Небеса простираешь, как занавес,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты покрываешь Себя светом, как одеждою. Небеса простираешь, как занавес,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты покрываешь Себя светом, как одеждою. Небеса простираешь, как занавес,
- La Bible du Semeur 2015 - Que tout mon être ╵bénisse l’Eternel, sans oublier ╵aucun de ses bienfaits.
- リビングバイブル - 私は主をほめたたえます。 あなたがなしてくださった数々のすばらしいことを 私は決して忘れません。
- Nova Versão Internacional - Bendiga o Senhor a minha alma! Não esqueça nenhuma de suas bênçãos!
- Hoffnung für alle - Ich will den Herrn loben und nie vergessen, wie viel Gutes er mir getan hat.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hồn ta hỡi, hãy dâng tiếng ngợi ca Chúa Hằng Hữu; đừng bao giờ quên các công ơn của Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตวิญญาณของข้าพเจ้าเอ๋ย จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า และอย่าลืมพระราชกิจทั้งปวงอันเปี่ยมด้วยพระคุณ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ จิตวิญญาณของข้าพเจ้าเอ๋ย สรรเสริญพระผู้เป็นเจ้าเถิด และอย่าลืมสิ่งดีๆ ทั้งปวงที่พระองค์มอบให้
交叉引用
- 耶利米书 2:31 - 这世代的人啊, 要留心听耶和华的话。 对以色列人来说, 难道我是旷野, 是幽暗之地吗? 为什么我的子民竟说, ‘我们可以四处游荡, 不再追随你’?
- 耶利米书 2:32 - 少女会忘记她的首饰吗? 新娘会忘记她的礼服吗? 我的子民却早已把我忘记,绵绵无期。
- 申命记 6:12 - 要小心,不可忘记把你们从受奴役之地埃及救出来的耶和华。
- 申命记 8:10 - 你们吃饱喝足后,要赞美你们的上帝耶和华,因为祂赐给你们那佳美之地。
- 申命记 8:11 - “你们要谨慎,免得忘记你们的上帝耶和华,不遵守我今天吩咐你们的诫命、典章和律例。
- 申命记 8:12 - 否则,当你们丰衣足食、居室华美、
- 申命记 8:13 - 牛羊成群、金银财物增多的时候,
- 申命记 8:14 - 切勿心骄气傲,忘记你们的上帝耶和华。祂把你们从受奴役之地埃及救出来,
- 申命记 8:2 - 要记住这四十年来,你们的上帝耶和华怎样在旷野一路引领你们,祂磨炼你们、考验你们,好知道你们的心意如何、肯不肯遵守祂的诫命。
- 申命记 8:3 - 祂让你们忍饥挨饿,然后赐给你们祖祖辈辈从未见过的吗哪吃,为了使你们明白人活着不是单靠食物,而是靠耶和华口中的每一句话。
- 申命记 8:4 - 这四十年来,你们的衣服没有穿破,双脚也没有走肿。
- 申命记 32:18 - 他们轻视生他们的磐石, 忘记养他们的上帝。
- 以弗所书 2:11 - 因此,你们要记住,从前按照肉体来说你们是外族人,那些肉体上受过人手所行割礼的以色列人,称你们为“没有受过割礼的”。
- 以弗所书 2:12 - 那时,你们与基督无关,也不是以色列人,在上帝应许的诸约上是局外人,你们活在世上没有盼望,没有上帝。
- 以弗所书 2:13 - 但你们这些从前远离上帝的人,如今在基督耶稣里,靠着祂所流的血已经被带到上帝面前。
- 诗篇 106:7 - 我们祖先在埃及漠视你奇妙的作为, 忘记你向他们屡施慈爱, 在红海边反叛你。
- 以赛亚书 63:1 - 这位身披红衣、 穿着华丽、充满力量、 从以东的波斯拉阔步而来的是谁呢? “是宣告公义、 有拯救大能的我。”
- 诗篇 106:21 - 他们忘记了拯救他们的上帝, 祂曾在埃及行奇事,
- 历代志下 32:25 - 希西迦却没有为他所蒙的恩典而感谢上帝,因为他心中骄傲。因此,上帝的烈怒临到他、犹大和耶路撒冷。
- 申命记 32:6 - 愚昧无知的人啊, 你们就这样报答耶和华吗? 祂是你们的父,你们的创造主, 祂创造了你们,塑造了你们。
- 路加福音 17:15 - 其中一个发现自己痊愈了,就跑回来,高声赞美上帝,
- 路加福音 17:16 - 又俯伏在耶稣的脚前连连称谢。这人是撒玛利亚人。
- 路加福音 17:17 - 耶稣说:“被洁净的不是有十个人吗?其他九个呢?
- 路加福音 17:18 - 回来赞美称颂上帝的只有这个外族人吗?”
- 诗篇 105:5 - 祂仆人亚伯拉罕的后裔啊, 祂所拣选的雅各的子孙啊, 要记住祂所行的神迹奇事和祂口中的判词。
- 以赛亚书 63:7 - 因耶和华为我们所做的一切, 我要述说祂的慈爱和祂可歌可颂的作为, 述说祂凭怜悯和大爱赐给以色列人的厚恩。
- 诗篇 116:12 - 我拿什么报答耶和华赐给我的一切恩惠呢?