Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
102:23 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 耶和華在我壯年的時候,使我的力量衰弱, 縮短我的年日。
  • 新标点和合本 - 他使我的力量中道衰弱, 使我的年日短少。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他使我的力量半途衰弱, 使我的年日短少。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他使我的力量半途衰弱, 使我的年日短少。
  • 当代译本 - 祂使我未老先衰, 缩短了我的岁月。
  • 圣经新译本 - 耶和华在我壮年的时候,使我的力量衰弱, 缩短我的年日。
  • 中文标准译本 - 他使我的力量中途衰微, 使我的年日缩短。
  • 现代标点和合本 - 他使我的力量中道衰弱, 使我的年日短少。
  • 和合本(拼音版) - 他使我的力量中道衰弱, 使我的年日短少。
  • New International Version - In the course of my life he broke my strength; he cut short my days.
  • New International Reader's Version - When I was still young, he took away my strength. He wasn’t going to let me live much longer.
  • English Standard Version - He has broken my strength in midcourse; he has shortened my days.
  • New Living Translation - He broke my strength in midlife, cutting short my days.
  • The Message - God sovereignly brought me to my knees, he cut me down in my prime. “Oh, don’t,” I prayed, “please don’t let me die. You have more years than you know what to do with! You laid earth’s foundations a long time ago, and handcrafted the very heavens; You’ll still be around when they’re long gone, threadbare and discarded like an old suit of clothes. You’ll throw them away like a worn-out coat, but year after year you’re as good as new. Your servants’ children will have a good place to live and their children will be at home with you.”
  • Christian Standard Bible - He has broken my strength in midcourse; he has shortened my days.
  • New American Standard Bible - He has broken my strength in the way; He has shortened my days.
  • New King James Version - He weakened my strength in the way; He shortened my days.
  • Amplified Bible - He has exhausted my strength [humbling me with sorrow] in the way; He has shortened my days.
  • American Standard Version - He weakened my strength in the way; He shortened my days.
  • King James Version - He weakened my strength in the way; he shortened my days.
  • New English Translation - He has taken away my strength in the middle of life; he has cut short my days.
  • World English Bible - He weakened my strength along the course. He shortened my days.
  • 新標點和合本 - 他使我的力量中道衰弱, 使我的年日短少。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他使我的力量半途衰弱, 使我的年日短少。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他使我的力量半途衰弱, 使我的年日短少。
  • 當代譯本 - 祂使我未老先衰, 縮短了我的歲月。
  • 呂振中譯本 - 他使我的力量中途衰弱, 他把我的年日截短了,
  • 中文標準譯本 - 他使我的力量中途衰微, 使我的年日縮短。
  • 現代標點和合本 - 他使我的力量中道衰弱, 使我的年日短少。
  • 文理和合譯本 - 彼於中道、敗我精力、促我時日兮、
  • 文理委辦譯本 - 余趨生命之途、其力已衰、厥命將絕、上帝使然也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主使我力、中道衰微、使我年壽短少、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 萬邦既齊集。爾當宣主美。
  • Nueva Versión Internacional - En el curso de mi vida acabó Dios con mis fuerzas; me redujo los días.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 내 힘을 중도에서 꺾고 내 수명을 단축하셨으므로
  • La Bible du Semeur 2015 - quand se rassembleront les peuples et les royaumes tous ensemble, ╵afin d’adorer l’Eternel.
  • リビングバイブル - 主は、寿命を短くして、 人生半ばで私を倒れさせました。
  • Nova Versão Internacional - No meio da minha vida ele me abateu com sua força; abreviou os meus dias.
  • Hoffnung für alle - wenn alle Völker und Königreiche sich versammeln, um sich in seinen Dienst zu stellen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sức lực con, Chúa giảm giữa dòng đời, cắt ngắn chuỗi ngày trần thế.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงตัดกำลังข้าพเจ้าทิ้งกลางคัน ทรงบั่นทอนวันเวลาของข้าพเจ้าให้สั้นลง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ทำ​ให้​กำลัง​ของ​ข้าพเจ้า​ถดถอย​ลง​ใน​ขณะ​ยัง​เป็น​หนุ่ม พระ​องค์​ทำให้​ข้าพเจ้า​มี​อายุ​สั้น​ลง
交叉引用
  • 啟示錄 12:13 - 龍見自己被摔在地上,就迫害那生了男孩子的婦人。
  • 啟示錄 12:14 - 於是有大鷹的兩個翅膀賜給了那婦人,使她可以飛到曠野,到自己的地方,在那裡得供養一年兩年半年,離開那蛇的面。
  • 啟示錄 12:15 - 蛇在婦人後面,從口中吐出水來,好像江河一樣,要把婦人沖去。
  • 啟示錄 12:16 - 地卻幫助了那婦人,張開口,把從龍口中吐出來的河水吞了。
  • 啟示錄 12:17 - 龍就向婦人發怒,去和她其餘的子孫作戰,就是和那遵守 神命令堅持耶穌見證的人作戰。
  • 啟示錄 11:2 - 但聖所外面的院子,不要量它,因為它已經給了外族人,他們要踐踏聖城四十二個月。
  • 啟示錄 11:3 - 我要賜能力給我那兩個穿著麻衣的見證人,他們要傳道一千二百六十天。”
  • 啟示錄 11:4 - 他們就是站在全地之主面前的兩棵橄欖樹和兩個燈臺。
  • 啟示錄 11:5 - 如果有人想要傷害他們,就有火從他們口中出來,吞滅他們的仇敵。凡是想要傷害他們的,都必這樣被殺。
  • 啟示錄 11:6 - 他們有權柄在他們傳道的日子叫天閉塞不下雨,又有權柄掌管眾水,使水變成血,並且有權柄可以隨時隨意用各樣災難擊打全地。
  • 啟示錄 11:7 - 他們作完了見證的時候,那從無底坑上來的獸要跟他們作戰,勝過他們,把他們殺死。
  • 啟示錄 11:8 - 他們的屍首要倒在大城的街道上。這城按著寓意叫所多瑪,又叫埃及,就是他們的主被釘十字架的地方。
  • 啟示錄 11:9 - 從各民族、各支派、各方言和各邦國中,都有人觀看他們的屍首三天半,又不許人把屍首安放在墳墓裡。
  • 啟示錄 11:10 - 住在地上的人為了他們的緣故,就歡喜快樂,彼此送禮,因為這兩位先知曾經使他們受痛苦。
  • 啟示錄 11:11 - 過了三天半,有生命的氣息從 神那裡來,進入他們裡面,他們就站立起來,看見他們的人都非常懼怕。
  • 啟示錄 11:12 - 他們聽見從天上來的大聲音,對他們說:“上這裡來!”他們就駕著雲上了天,他們的仇敵也看見了。
  • 啟示錄 11:13 - 就在那時,大地震發生了,那座城倒塌了十分之一,因著地震而死的有七千人,其餘的人都很害怕,就把榮耀歸給天上的 神。
  • 啟示錄 11:14 - 第二樣災禍過去了。看哪,第三樣災禍快要到了!
  • 啟示錄 11:15 - 第七位天使吹號,天上就有大聲音說: “世上的國成了我們的主 和他所立的基督的國, 他要作王,直到永永遠遠!”
  • 啟示錄 11:16 - 那在 神面前,坐在自己座位上的二十四位長老,都面伏在地上敬拜 神,
  • 啟示錄 11:17 - 說: “主啊!全能的 神,昔在今在的, 我們感謝你! 因為你執掌了大權, 作王了!
  • 啟示錄 11:18 - 列國忿怒了! 你的震怒也臨到了! 時候已經到了! 死人要受審判! 你的眾僕人、先知、聖徒, 和所有老幼貴賤、敬畏你名的人, 都要得賞賜! 你也要毀滅那些敗壞全地的人!”
  • 啟示錄 11:19 - 於是,在天上 神的聖所開了,他的約櫃就在他的聖所中顯現出來。隨即有閃電、響聲、雷轟、地震、大冰雹。
  • 約伯記 21:21 - 他的歲月既然斷絕, 他還會看顧自己身後的家嗎?
  • 提摩太前書 4:1 - 聖靈明明地說,日後必有人離棄信仰,跟從虛謊的邪靈和鬼魔的教訓。
  • 提摩太前書 4:2 - 這教訓是出於說謊的人的虛偽,他們的良心好像被燒紅的鐵烙了一般。
  • 提摩太前書 4:3 - 他們禁止嫁娶,禁戒食物。食物本是 神所造的,是給信主和認識真理的人存感謝的心領受的。
  • 詩篇 89:38 - 你卻惱怒你的受膏者, 丟掉棄絕他。
  • 詩篇 89:39 - 你捨棄了和你僕人所立的約, 把他的冠冕玷污在地。
  • 詩篇 89:40 - 你拆毀了他的一切城牆, 使他的堡壘成廢堆。
  • 詩篇 89:41 - 過路的都搶掠他, 他成了鄰國的人羞辱的對象。
  • 詩篇 89:42 - 你高舉了他敵人的右手, 使他所有的仇敵歡喜。
  • 詩篇 89:43 - 你使他的刀劍捲刃, 使他在戰場上站立不住。
  • 詩篇 89:44 - 你使他的光輝消失, 把他的王位推翻(“推翻”原文作“推倒在地”)。
  • 詩篇 89:45 - 你減少了他青春的日子, 使他披上恥辱。 (細拉)
  • 詩篇 89:46 - 耶和華啊!這要到幾時呢? 你要永遠隱藏自己嗎? 你的烈怒像火一般焚燒,要到幾時呢?
  • 詩篇 89:47 - 求你記念我的一生多麼短暫, 你創造的世人是多麼虛幻呢!
  • 提摩太後書 3:1 - 你應當知道,末後的日子必有艱難的時期來到。
  • 提摩太後書 3:2 - 那時,人會專愛自己、貪愛錢財、自誇、高傲、褻瀆、悖逆父母、忘恩負義、不聖潔、
  • 提摩太後書 3:3 - 沒有親情、不肯和解、惡言中傷、不能自律、橫蠻兇暴、不愛良善、
  • 提摩太後書 3:4 - 賣主賣友、容易衝動、傲慢自大、愛享樂過於愛 神,
  • 提摩太後書 3:5 - 有敬虔的形式,卻否定敬虔的能力;這些人你應當避開。
  • 提摩太後書 3:6 - 他們中間有人潛入別人的家裡,操縱無知的婦女。這些婦女被罪壓住,又被各種私慾拖累,
  • 提摩太後書 3:7 - 雖然常常學習,總不能充分明白真理。
  • 提摩太後書 3:8 - 從前閻儡和閻悖怎樣反對摩西,這些人也怎樣反對真理。他們的心思敗壞,信仰也經不起考驗。
  • 提摩太後書 3:9 - 然而他們不能再這樣下去了,因為他們的愚昧終必在眾人面前顯露出來,好像那兩個人一樣。
  • 提摩太後書 3:10 - 但是,你已經了解我的教訓、品行、志向、信心、寬容、愛心和忍耐,
  • 提摩太後書 3:11 - 以及我在安提阿、以哥念、路司得所受的苦和迫害。我所忍受的是怎樣的迫害;這一切主都救我脫離了。
  • 提摩太後書 3:12 - 其實,所有立志在基督耶穌裡過敬虔生活的,都必遭受迫害。
  • 提摩太後書 3:13 - 但惡人和騙子必越來越壞,他們欺騙人,也必受欺騙。
  • 提摩太後書 3:14 - 你應當遵守所學和確信的;你知道是跟誰學的,
  • 提摩太後書 3:15 - 並且知道自己從小就明白聖經,這聖經能夠使你有智慧,可以因信基督耶穌得著救恩。
  • 提摩太後書 3:16 - 全部聖經都是 神所默示的,在教訓、責備、矯正和公義的訓練各方面,都是有益的,
  • 提摩太後書 3:17 - 為要使屬 神的人裝備好,可以完成各樣的善工。
  • 帖撒羅尼迦後書 2:3 - 不要讓人用任何方法迷惑了你們,因為主的日子來到以前,必定有背道的事,並且那不法的人,就是那沉淪之子,必定顯露出來。
  • 帖撒羅尼迦後書 2:4 - 他抵擋 神,抬舉自己,高過一切稱為神或受人敬拜的,甚至坐在 神的殿中,自稱為 神。
  • 帖撒羅尼迦後書 2:5 - 我還在你們那裡的時候,曾經把這些事告訴你們,你們不記得嗎?
  • 帖撒羅尼迦後書 2:6 - 現在你們也知道,那箝制他,使他到了時候才可以顯露出來的是甚麼。
  • 帖撒羅尼迦後書 2:7 - 因為那不法的潛力已經發動,只是現在有一個箝制他的在那裡,直等到那箝制解除了,
  • 帖撒羅尼迦後書 2:8 - 那時,這不法的人必要顯露出來。主耶穌要用自己口中的氣除掉他,以自己再來所顯現的光輝消滅他。
  • 帖撒羅尼迦後書 2:9 - 這不法的人來到,是照著撒但的行動,行各樣的異能奇蹟和荒誕的事,
  • 帖撒羅尼迦後書 2:10 - 並且在那些沉淪的人身上,行各樣不義的欺詐,因為他們不領受愛真理的心,使他們得救。
  • 帖撒羅尼迦後書 2:11 - 因此, 神就使錯謬的思想運行在他們當中,讓他們相信虛謊,
  • 帖撒羅尼迦後書 2:12 - 叫所有不信真理倒喜愛不義的人,都被定罪。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 耶和華在我壯年的時候,使我的力量衰弱, 縮短我的年日。
  • 新标点和合本 - 他使我的力量中道衰弱, 使我的年日短少。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他使我的力量半途衰弱, 使我的年日短少。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他使我的力量半途衰弱, 使我的年日短少。
  • 当代译本 - 祂使我未老先衰, 缩短了我的岁月。
  • 圣经新译本 - 耶和华在我壮年的时候,使我的力量衰弱, 缩短我的年日。
  • 中文标准译本 - 他使我的力量中途衰微, 使我的年日缩短。
  • 现代标点和合本 - 他使我的力量中道衰弱, 使我的年日短少。
  • 和合本(拼音版) - 他使我的力量中道衰弱, 使我的年日短少。
  • New International Version - In the course of my life he broke my strength; he cut short my days.
  • New International Reader's Version - When I was still young, he took away my strength. He wasn’t going to let me live much longer.
  • English Standard Version - He has broken my strength in midcourse; he has shortened my days.
  • New Living Translation - He broke my strength in midlife, cutting short my days.
  • The Message - God sovereignly brought me to my knees, he cut me down in my prime. “Oh, don’t,” I prayed, “please don’t let me die. You have more years than you know what to do with! You laid earth’s foundations a long time ago, and handcrafted the very heavens; You’ll still be around when they’re long gone, threadbare and discarded like an old suit of clothes. You’ll throw them away like a worn-out coat, but year after year you’re as good as new. Your servants’ children will have a good place to live and their children will be at home with you.”
  • Christian Standard Bible - He has broken my strength in midcourse; he has shortened my days.
  • New American Standard Bible - He has broken my strength in the way; He has shortened my days.
  • New King James Version - He weakened my strength in the way; He shortened my days.
  • Amplified Bible - He has exhausted my strength [humbling me with sorrow] in the way; He has shortened my days.
  • American Standard Version - He weakened my strength in the way; He shortened my days.
  • King James Version - He weakened my strength in the way; he shortened my days.
  • New English Translation - He has taken away my strength in the middle of life; he has cut short my days.
  • World English Bible - He weakened my strength along the course. He shortened my days.
  • 新標點和合本 - 他使我的力量中道衰弱, 使我的年日短少。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他使我的力量半途衰弱, 使我的年日短少。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他使我的力量半途衰弱, 使我的年日短少。
  • 當代譯本 - 祂使我未老先衰, 縮短了我的歲月。
  • 呂振中譯本 - 他使我的力量中途衰弱, 他把我的年日截短了,
  • 中文標準譯本 - 他使我的力量中途衰微, 使我的年日縮短。
  • 現代標點和合本 - 他使我的力量中道衰弱, 使我的年日短少。
  • 文理和合譯本 - 彼於中道、敗我精力、促我時日兮、
  • 文理委辦譯本 - 余趨生命之途、其力已衰、厥命將絕、上帝使然也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主使我力、中道衰微、使我年壽短少、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 萬邦既齊集。爾當宣主美。
  • Nueva Versión Internacional - En el curso de mi vida acabó Dios con mis fuerzas; me redujo los días.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 내 힘을 중도에서 꺾고 내 수명을 단축하셨으므로
  • La Bible du Semeur 2015 - quand se rassembleront les peuples et les royaumes tous ensemble, ╵afin d’adorer l’Eternel.
  • リビングバイブル - 主は、寿命を短くして、 人生半ばで私を倒れさせました。
  • Nova Versão Internacional - No meio da minha vida ele me abateu com sua força; abreviou os meus dias.
  • Hoffnung für alle - wenn alle Völker und Königreiche sich versammeln, um sich in seinen Dienst zu stellen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sức lực con, Chúa giảm giữa dòng đời, cắt ngắn chuỗi ngày trần thế.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงตัดกำลังข้าพเจ้าทิ้งกลางคัน ทรงบั่นทอนวันเวลาของข้าพเจ้าให้สั้นลง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ทำ​ให้​กำลัง​ของ​ข้าพเจ้า​ถดถอย​ลง​ใน​ขณะ​ยัง​เป็น​หนุ่ม พระ​องค์​ทำให้​ข้าพเจ้า​มี​อายุ​สั้น​ลง
  • 啟示錄 12:13 - 龍見自己被摔在地上,就迫害那生了男孩子的婦人。
  • 啟示錄 12:14 - 於是有大鷹的兩個翅膀賜給了那婦人,使她可以飛到曠野,到自己的地方,在那裡得供養一年兩年半年,離開那蛇的面。
  • 啟示錄 12:15 - 蛇在婦人後面,從口中吐出水來,好像江河一樣,要把婦人沖去。
  • 啟示錄 12:16 - 地卻幫助了那婦人,張開口,把從龍口中吐出來的河水吞了。
  • 啟示錄 12:17 - 龍就向婦人發怒,去和她其餘的子孫作戰,就是和那遵守 神命令堅持耶穌見證的人作戰。
  • 啟示錄 11:2 - 但聖所外面的院子,不要量它,因為它已經給了外族人,他們要踐踏聖城四十二個月。
  • 啟示錄 11:3 - 我要賜能力給我那兩個穿著麻衣的見證人,他們要傳道一千二百六十天。”
  • 啟示錄 11:4 - 他們就是站在全地之主面前的兩棵橄欖樹和兩個燈臺。
  • 啟示錄 11:5 - 如果有人想要傷害他們,就有火從他們口中出來,吞滅他們的仇敵。凡是想要傷害他們的,都必這樣被殺。
  • 啟示錄 11:6 - 他們有權柄在他們傳道的日子叫天閉塞不下雨,又有權柄掌管眾水,使水變成血,並且有權柄可以隨時隨意用各樣災難擊打全地。
  • 啟示錄 11:7 - 他們作完了見證的時候,那從無底坑上來的獸要跟他們作戰,勝過他們,把他們殺死。
  • 啟示錄 11:8 - 他們的屍首要倒在大城的街道上。這城按著寓意叫所多瑪,又叫埃及,就是他們的主被釘十字架的地方。
  • 啟示錄 11:9 - 從各民族、各支派、各方言和各邦國中,都有人觀看他們的屍首三天半,又不許人把屍首安放在墳墓裡。
  • 啟示錄 11:10 - 住在地上的人為了他們的緣故,就歡喜快樂,彼此送禮,因為這兩位先知曾經使他們受痛苦。
  • 啟示錄 11:11 - 過了三天半,有生命的氣息從 神那裡來,進入他們裡面,他們就站立起來,看見他們的人都非常懼怕。
  • 啟示錄 11:12 - 他們聽見從天上來的大聲音,對他們說:“上這裡來!”他們就駕著雲上了天,他們的仇敵也看見了。
  • 啟示錄 11:13 - 就在那時,大地震發生了,那座城倒塌了十分之一,因著地震而死的有七千人,其餘的人都很害怕,就把榮耀歸給天上的 神。
  • 啟示錄 11:14 - 第二樣災禍過去了。看哪,第三樣災禍快要到了!
  • 啟示錄 11:15 - 第七位天使吹號,天上就有大聲音說: “世上的國成了我們的主 和他所立的基督的國, 他要作王,直到永永遠遠!”
  • 啟示錄 11:16 - 那在 神面前,坐在自己座位上的二十四位長老,都面伏在地上敬拜 神,
  • 啟示錄 11:17 - 說: “主啊!全能的 神,昔在今在的, 我們感謝你! 因為你執掌了大權, 作王了!
  • 啟示錄 11:18 - 列國忿怒了! 你的震怒也臨到了! 時候已經到了! 死人要受審判! 你的眾僕人、先知、聖徒, 和所有老幼貴賤、敬畏你名的人, 都要得賞賜! 你也要毀滅那些敗壞全地的人!”
  • 啟示錄 11:19 - 於是,在天上 神的聖所開了,他的約櫃就在他的聖所中顯現出來。隨即有閃電、響聲、雷轟、地震、大冰雹。
  • 約伯記 21:21 - 他的歲月既然斷絕, 他還會看顧自己身後的家嗎?
  • 提摩太前書 4:1 - 聖靈明明地說,日後必有人離棄信仰,跟從虛謊的邪靈和鬼魔的教訓。
  • 提摩太前書 4:2 - 這教訓是出於說謊的人的虛偽,他們的良心好像被燒紅的鐵烙了一般。
  • 提摩太前書 4:3 - 他們禁止嫁娶,禁戒食物。食物本是 神所造的,是給信主和認識真理的人存感謝的心領受的。
  • 詩篇 89:38 - 你卻惱怒你的受膏者, 丟掉棄絕他。
  • 詩篇 89:39 - 你捨棄了和你僕人所立的約, 把他的冠冕玷污在地。
  • 詩篇 89:40 - 你拆毀了他的一切城牆, 使他的堡壘成廢堆。
  • 詩篇 89:41 - 過路的都搶掠他, 他成了鄰國的人羞辱的對象。
  • 詩篇 89:42 - 你高舉了他敵人的右手, 使他所有的仇敵歡喜。
  • 詩篇 89:43 - 你使他的刀劍捲刃, 使他在戰場上站立不住。
  • 詩篇 89:44 - 你使他的光輝消失, 把他的王位推翻(“推翻”原文作“推倒在地”)。
  • 詩篇 89:45 - 你減少了他青春的日子, 使他披上恥辱。 (細拉)
  • 詩篇 89:46 - 耶和華啊!這要到幾時呢? 你要永遠隱藏自己嗎? 你的烈怒像火一般焚燒,要到幾時呢?
  • 詩篇 89:47 - 求你記念我的一生多麼短暫, 你創造的世人是多麼虛幻呢!
  • 提摩太後書 3:1 - 你應當知道,末後的日子必有艱難的時期來到。
  • 提摩太後書 3:2 - 那時,人會專愛自己、貪愛錢財、自誇、高傲、褻瀆、悖逆父母、忘恩負義、不聖潔、
  • 提摩太後書 3:3 - 沒有親情、不肯和解、惡言中傷、不能自律、橫蠻兇暴、不愛良善、
  • 提摩太後書 3:4 - 賣主賣友、容易衝動、傲慢自大、愛享樂過於愛 神,
  • 提摩太後書 3:5 - 有敬虔的形式,卻否定敬虔的能力;這些人你應當避開。
  • 提摩太後書 3:6 - 他們中間有人潛入別人的家裡,操縱無知的婦女。這些婦女被罪壓住,又被各種私慾拖累,
  • 提摩太後書 3:7 - 雖然常常學習,總不能充分明白真理。
  • 提摩太後書 3:8 - 從前閻儡和閻悖怎樣反對摩西,這些人也怎樣反對真理。他們的心思敗壞,信仰也經不起考驗。
  • 提摩太後書 3:9 - 然而他們不能再這樣下去了,因為他們的愚昧終必在眾人面前顯露出來,好像那兩個人一樣。
  • 提摩太後書 3:10 - 但是,你已經了解我的教訓、品行、志向、信心、寬容、愛心和忍耐,
  • 提摩太後書 3:11 - 以及我在安提阿、以哥念、路司得所受的苦和迫害。我所忍受的是怎樣的迫害;這一切主都救我脫離了。
  • 提摩太後書 3:12 - 其實,所有立志在基督耶穌裡過敬虔生活的,都必遭受迫害。
  • 提摩太後書 3:13 - 但惡人和騙子必越來越壞,他們欺騙人,也必受欺騙。
  • 提摩太後書 3:14 - 你應當遵守所學和確信的;你知道是跟誰學的,
  • 提摩太後書 3:15 - 並且知道自己從小就明白聖經,這聖經能夠使你有智慧,可以因信基督耶穌得著救恩。
  • 提摩太後書 3:16 - 全部聖經都是 神所默示的,在教訓、責備、矯正和公義的訓練各方面,都是有益的,
  • 提摩太後書 3:17 - 為要使屬 神的人裝備好,可以完成各樣的善工。
  • 帖撒羅尼迦後書 2:3 - 不要讓人用任何方法迷惑了你們,因為主的日子來到以前,必定有背道的事,並且那不法的人,就是那沉淪之子,必定顯露出來。
  • 帖撒羅尼迦後書 2:4 - 他抵擋 神,抬舉自己,高過一切稱為神或受人敬拜的,甚至坐在 神的殿中,自稱為 神。
  • 帖撒羅尼迦後書 2:5 - 我還在你們那裡的時候,曾經把這些事告訴你們,你們不記得嗎?
  • 帖撒羅尼迦後書 2:6 - 現在你們也知道,那箝制他,使他到了時候才可以顯露出來的是甚麼。
  • 帖撒羅尼迦後書 2:7 - 因為那不法的潛力已經發動,只是現在有一個箝制他的在那裡,直等到那箝制解除了,
  • 帖撒羅尼迦後書 2:8 - 那時,這不法的人必要顯露出來。主耶穌要用自己口中的氣除掉他,以自己再來所顯現的光輝消滅他。
  • 帖撒羅尼迦後書 2:9 - 這不法的人來到,是照著撒但的行動,行各樣的異能奇蹟和荒誕的事,
  • 帖撒羅尼迦後書 2:10 - 並且在那些沉淪的人身上,行各樣不義的欺詐,因為他們不領受愛真理的心,使他們得救。
  • 帖撒羅尼迦後書 2:11 - 因此, 神就使錯謬的思想運行在他們當中,讓他們相信虛謊,
  • 帖撒羅尼迦後書 2:12 - 叫所有不信真理倒喜愛不義的人,都被定罪。
圣经
资源
计划
奉献