逐节对照
- 聖經新譯本 - 那時,萬民和萬國必一同聚集, 要事奉耶和華。
- 新标点和合本 - 就是在万民和列国 聚会侍奉耶和华的时候。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 就是在万民和列国 聚集事奉耶和华的时候。
- 和合本2010(神版-简体) - 就是在万民和列国 聚集事奉耶和华的时候。
- 圣经新译本 - 那时,万民和万国必一同聚集, 要事奉耶和华。
- 中文标准译本 - 那时万民、列国聚集在一起, 为要服事耶和华。”
- 现代标点和合本 - 就是在万民和列国 聚会侍奉耶和华的时候。
- 和合本(拼音版) - 就是在万民和列国 聚会侍奉耶和华的时候。
- New International Version - when the peoples and the kingdoms assemble to worship the Lord.
- New International Reader's Version - Nations and kingdoms will gather there to worship the Lord.
- English Standard Version - when peoples gather together, and kingdoms, to worship the Lord.
- New Living Translation - when multitudes gather together and kingdoms come to worship the Lord.
- Christian Standard Bible - when peoples and kingdoms are assembled to serve the Lord.
- New American Standard Bible - When the peoples are gathered together, And the kingdoms, to serve the Lord.
- New King James Version - When the peoples are gathered together, And the kingdoms, to serve the Lord.
- Amplified Bible - When the peoples are gathered together, And the kingdoms, to serve the Lord.
- American Standard Version - When the peoples are gathered together, And the kingdoms, to serve Jehovah.
- King James Version - When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the Lord.
- New English Translation - when the nations gather together, and the kingdoms pay tribute to the Lord.
- World English Bible - when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve Yahweh.
- 新標點和合本 - 就是在萬民和列國 聚會事奉耶和華的時候。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是在萬民和列國 聚集事奉耶和華的時候。
- 和合本2010(神版-繁體) - 就是在萬民和列國 聚集事奉耶和華的時候。
- 呂振中譯本 - 在於萬族之民一同集合之時, 列國事奉永恆主 之日 。
- 中文標準譯本 - 那時萬民、列國聚集在一起, 為要服事耶和華。」
- 現代標點和合本 - 就是在萬民和列國 聚會侍奉耶和華的時候。
- 文理和合譯本 - 在萬民諸國會集、崇事耶和華之時兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即在諸民齊集、列邦聚會事主之時、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟願我子孫。讚主無窮已。 西溫 全盛日。 瑟琳 映光輝。
- Nueva Versión Internacional - cuando todos los pueblos y los reinos se reúnan para adorar al Señor.
- 현대인의 성경 - 그때 세계의 모든 민족이 함께 모여 여호와께 경배할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Прославьте Господа, все дела Его во всех местах Его правления. Прославь, душа моя, Господа.
- Восточный перевод - Прославьте Вечного, все Его творения, во всех местах Его владычества. Прославь, душа моя, Вечного!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прославьте Вечного, все Его творения, во всех местах Его владычества. Прославь, душа моя, Вечного!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прославьте Вечного, все Его творения, во всех местах Его владычества. Прославь, душа моя, Вечного!
- La Bible du Semeur 2015 - pour que l’on publie en Sion ╵la renommée de l’Eternel, sa louange à Jérusalem,
- Nova Versão Internacional - quando os povos e os reinos se reunirem para adorar o Senhor.
- Hoffnung für alle - Darum wird man den Herrn auf dem Berg Zion rühmen; in ganz Jerusalem wird man ihn loben,
- Kinh Thánh Hiện Đại - khi muôn dân muôn nước tập họp cùng đến phụng sự Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยามเมื่อชนชาติและอาณาจักรต่างๆ มาร่วมชุมนุมเพื่อนมัสการองค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เวลาบรรดาชนชาติและอาณาจักรร่วมกันชุมนุม เพื่อนมัสการพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- 以賽亞書 60:3 - 萬國要在你的光中行走, 列王必在你如旭日初升的光輝中行走。
- 以賽亞書 60:4 - 你舉目四面觀看吧! 眾人都聚集,來到你那裡; 你的兒子都要從遠方而來, 你的女兒都必被懷抱而來。
- 以賽亞書 60:5 - 那時,你看見了,就必有光彩, 你的心又驚訝又寬暢; 因為大海的財富都必轉來歸你, 列國的財富也都歸你。
- 以賽亞書 60:6 - 成群的駱駝必遮蓋你的地, 米甸和以法的小駱駝要蓋滿你的國境; 示巴的人都必帶著黃金和乳香來到, 並且宣揚讚美耶和華的話。
- 以賽亞書 60:7 - 基達的羊群都必聚集到你那裡, 尼拜約的公羊要供你使用; 牠們必獻在我的祭壇上,成為蒙悅納的祭品。 我要榮耀我榮耀的殿。
- 以賽亞書 60:8 - 那些像雲彩飛來, 像鴿子飛回巢裡的,是誰呢?
- 以賽亞書 60:9 - 眾海島的人都必等候我, 他施的船隊領先, 把你的眾子,連他們的金銀, 都一起從遠方帶來, 都為了耶和華你的 神的名, 又為了以色列的聖者的緣故,因為他已經榮耀了你。
- 以賽亞書 60:10 - 外族人要重建你的城牆, 他們的君王都必服事你。 雖然我曾經在烈怒中擊打了你, 現在我卻在恩典中憐憫你。
- 以賽亞書 60:11 - 你的城門必常常開, 日夜都不關閉, 使人把列國的財富帶來歸你, 他們的君王也都被引導而來。
- 以賽亞書 60:12 - 不事奉你的邦或國,都必滅亡; 那些邦國必全然荒廢。
- 以賽亞書 60:13 - 黎巴嫩的榮耀必來歸你, 就是松樹、杉樹和黃楊樹,都一起歸你, 為要裝飾我聖所之地, 我也要使我踏足之處得榮耀。
- 以賽亞書 60:14 - 那些素來苦待你的人,他們的子孫都必屈身來到你那裡; 所有藐視你的,都要在你的腳下跪拜; 他們要稱你為耶和華的城、 以色列聖者的錫安。
- 以賽亞書 60:15 - 你曾經被撇棄、被憎恨, 以致無人經過你那裡, 但我要使你成為永遠被誇耀的, 成為萬代的喜樂。
- 以賽亞書 60:16 - 你要喝萬國的奶, 又吮列王的乳, 這樣,你就知道我耶和華是你的拯救者, 是你的救贖主,雅各的大能者。
- 以賽亞書 60:17 - 我要帶來黃金代替銅, 帶來銀子代替鐵, 銅代替木頭, 鐵代替石頭。 我要立和平作你的官長, 立公義作你的監督。
- 以賽亞書 60:18 - 在你的國中必不再聽見強暴的事, 在你的境內,也不再聽到荒廢和毀壞的事; 你必稱你的城牆為“拯救”, 稱你的城門為“讚美”。
- 以賽亞書 60:19 - 白天太陽必不再作你的光, 晚上月亮也必不再發光照耀你, 耶和華卻要作你永遠的光, 你的 神要作你的榮耀。
- 以賽亞書 60:20 - 你的太陽必不再下落, 你的月亮也必不退縮; 因為耶和華要作你永遠的光, 你悲哀的日子必要終止。
- 以賽亞書 60:21 - 你的人民都必成為義人, 永遠得地為業; 他們是我栽種的嫩芽, 我手所作的工作, 使我得榮耀。
- 以賽亞書 60:22 - 最小的要成為一族, 微弱的要成為強盛的國, 我耶和華必按著定期速速作成這事。
- 何西阿書 1:9 - 耶和華說:“給他起名叫羅.阿米(“羅‧阿米”意即“非我民”);因為你們不是我的子民,我也不是你們的 神。
- 何西阿書 1:10 - “然而,以色列人的數目, 必多如海邊的沙, 量不盡,數不完。 從前在甚麼地方對他們說: ‘你們不是我的子民’, 將來要在那裡對他們說: ‘你們是永活的 神的兒子。’
- 何西阿書 1:11 - 猶大人和以色列人要聚集在一起, 為自己立一位首領, 並離開那地上去, 因為耶斯列的日子必為大日。”(本章第10~11節在《馬索拉文本》為2:1~2)
- 創世記 49:10 - 權杖必不離開猶大, 王圭必不離他兩腳之間, 直到細羅﹙“細羅”有古譯本作“屬他的那位”﹚來到, 萬族都要臣服他。
- 詩篇 22:27 - 地的四極,都要記念耶和華,並且歸向他。 列國的萬族,都要在他(“他”有古抄本作“你”)面前敬拜。
- 以賽亞書 49:22 - 主耶和華這樣說: “看哪!我必向列國舉手, 我要向萬民豎立我的旗幟; 他們要把你的兒子都抱在懷中帶來, 把你的女兒都放在肩上背來。
- 以賽亞書 49:23 - 列國的君王要作你的養父, 他們的王后必作你的保姆; 他們必臉伏於地向你下拜, 舐你腳上的塵土。 那麼,你就知道我是耶和華, 那些仰望我的決不會羞愧。”
- 馬太福音 24:14 - 這天國的福音要傳遍天下,向萬民作見證,然後結局才來到。
- 詩篇 72:8 - 他要執掌權柄,從這海到那海, 從大河直到地極。
- 詩篇 72:9 - 住在曠野的人必向他屈身, 他的仇敵必舔塵土。
- 詩篇 72:10 - 他施和海島的列王都必帶來禮物, 示巴和西巴的列王都必獻上貢物。
- 詩篇 72:11 - 眾王都必向他俯伏, 萬國都必服事他。
- 撒迦利亞書 8:20 - “萬軍之耶和華這樣說:‘將來還有萬族的人和多個城市的居民要來。
- 撒迦利亞書 8:21 - 一城的居民到另一城去,對他們說:我們快去懇求耶和華施恩,求告萬軍之耶和華;我自己也去。
- 撒迦利亞書 8:22 - 必有很多的民族和強大的國家前來,在耶路撒冷求告萬軍之耶和華,懇求他施恩。’
- 撒迦利亞書 8:23 - “萬軍之耶和華這樣說:‘在那些日子,必有十個說不同方言,來自列國的人,緊抓住一個猶大人的衣襟,說:讓我們與你們同去吧,因為我們聽見 神與你們同在。’”