逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ก่อนที่พระองค์จะสร้างแผ่นดิน ทุ่งโล่งและผงธุลีแรกของโลก
- 新标点和合本 - 耶和华还没有创造大地和田野, 并世上的土质,我已生出。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,他还没有创造大地和田野, 并世上头一撮尘土。
- 和合本2010(神版-简体) - 那时,他还没有创造大地和田野, 并世上头一撮尘土。
- 当代译本 - 那时耶和华还没有造大地和原野, 还没有造一粒尘土。
- 圣经新译本 - 那时,耶和华还没有造大地和田野, 也没有造地上的泥土。
- 中文标准译本 - 那时耶和华还没有造大地、田野, 也没有造世上最初的尘土。
- 现代标点和合本 - 耶和华还没有创造大地和田野, 并世上的土质,我已生出。
- 和合本(拼音版) - 耶和华还没有创造大地和田野, 并世上的土质,我已生出。
- New International Version - before he made the world or its fields or any of the dust of the earth.
- New International Reader's Version - It happened before the Lord made the world and its fields. It was before he made the dust of the earth.
- English Standard Version - before he had made the earth with its fields, or the first of the dust of the world.
- New Living Translation - before he had made the earth and fields and the first handfuls of soil.
- Christian Standard Bible - before he made the land, the fields, or the first soil on earth.
- New American Standard Bible - While He had not yet made the earth and the fields, Nor the first dust of the world.
- New King James Version - While as yet He had not made the earth or the fields, Or the primal dust of the world.
- Amplified Bible - While He had not yet made the earth and the fields, Or the first of the dust of the earth.
- American Standard Version - While as yet he had not made the earth, nor the fields, Nor the beginning of the dust of the world.
- King James Version - While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.
- New English Translation - before he made the earth and its fields, or the beginning of the dust of the world.
- World English Bible - while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
- 新標點和合本 - 耶和華還沒有創造大地和田野, 並世上的土質,我已生出。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,他還沒有創造大地和田野, 並世上頭一撮塵土。
- 和合本2010(神版-繁體) - 那時,他還沒有創造大地和田野, 並世上頭一撮塵土。
- 當代譯本 - 那時耶和華還沒有造大地和原野, 還沒有造一粒塵土。
- 聖經新譯本 - 那時,耶和華還沒有造大地和田野, 也沒有造地上的泥土。
- 呂振中譯本 - 那時永恆主還沒有造大地和原野 , 也 未曾造 世界上塵土之頭一團 。
- 中文標準譯本 - 那時耶和華還沒有造大地、田野, 也沒有造世上最初的塵土。
- 現代標點和合本 - 耶和華還沒有創造大地和田野, 並世上的土質,我已生出。
- 文理和合譯本 - 大地田野、世之土壤、尚未締造、我已在焉、
- 文理委辦譯本 - 大地田野、塵寰平陸、俱未締造、我已在矣。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主尚未造大地田野及寰宇之高壤、我已在矣、
- Nueva Versión Internacional - antes que él creara la tierra y sus paisajes y el polvo primordial con que hizo el mundo.
- 현대인의 성경 - 하나님이 아직 땅과 들과 티끌의 분자도 만들지 않았을 때이다.
- Новый Русский Перевод - когда Он не создал еще ни земли, ни полей, ни первых пылинок мира.
- Восточный перевод - когда Он не создал ещё ни земли, ни полей, ни первых пылинок мира.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - когда Он не создал ещё ни земли, ни полей, ни первых пылинок мира.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - когда Он не создал ещё ни земли, ни полей, ни первых пылинок мира.
- La Bible du Semeur 2015 - Dieu n’avait pas encore ╵formé la terre et les campagnes ni le premier grain de poussière ╵de l’univers.
- リビングバイブル - 主が大地や草原を造る以前に、わたしはすでにいた。
- Nova Versão Internacional - Ele ainda não havia feito a terra, nem os campos, nem o pó com o qual formou o mundo.
- Hoffnung für alle - Ich war schon da, bevor Gott die Erde mit ihren Wiesen und Feldern erschuf, ja, noch vor dem ersten Staubkorn.
- Kinh Thánh Hiện Đại - trước khi Chúa dựng trời xanh và đồng ruộng cùng cao nguyên trùng điệp.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ก่อนที่พระเจ้าทรงสร้างโลกและท้องทุ่ง ก่อนผงธุลีใดๆ ของโลก
交叉引用
- ปฐมกาล 1:1 - ในปฐมกาล พระเจ้าสร้างฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก
- ปฐมกาล 1:2 - แผ่นดินโลกยังไม่เป็นรูปเป็นร่างอีกทั้งยังว่างเปล่า มีเพียงความมืดปกคลุมอยู่เหนือพื้นผิวห้วงน้ำลึก พระวิญญาณพระเจ้าสถิตเหนือผิวน้ำ
- ปฐมกาล 1:3 - แล้วพระเจ้ากล่าวว่า “ความสว่างจงเกิดขึ้นเถิด” ความสว่างจึงบังเกิดขึ้น
- ปฐมกาล 1:4 - พระเจ้าเห็นว่าความสว่างนั้นดี พระองค์จึงแยกความสว่างออกจากความมืด
- ปฐมกาล 1:5 - พระเจ้าเรียกความสว่างนั้นว่า วัน และเรียกความมืดว่า คืน เกิดเป็นเวลาเย็นและเวลาเช้าขึ้นเป็นวันแรก
- ปฐมกาล 1:6 - แล้วพระเจ้ากล่าวว่า “จงมีโดมกว้างใหญ่ที่แยกห้วงน้ำออกเป็นสองส่วน”
- ปฐมกาล 1:7 - พระเจ้าได้สร้างโดมกว้างใหญ่ที่แยกระหว่างห้วงน้ำที่อยู่ใต้โดมกว้างใหญ่และห้วงน้ำที่อยู่เหนือโดมกว้างใหญ่ แล้วมันก็เป็นไปตามนั้น
- ปฐมกาล 1:8 - และพระเจ้าเรียกโดมกว้างใหญ่นั้นว่า ฟ้า จึงเกิดเป็นเวลาเย็นและเวลาเช้าขึ้นเป็นวันที่สอง
- ปฐมกาล 1:9 - แล้วพระเจ้ากล่าวว่า “ห้วงน้ำใต้ฟ้าจงรวมตัวเข้าในที่เดียวกัน และให้พื้นดินแห้งปรากฏขึ้น” แล้วมันก็เป็นไปตามนั้น
- ปฐมกาล 1:10 - พระเจ้าเรียกพื้นที่แห้งว่า แผ่นดิน และพระองค์เรียกห้วงน้ำที่รวมตัวกันอยู่ว่า ทะเล และพระเจ้าเห็นว่าดี
- ปฐมกาล 1:11 - ครั้นแล้วพระเจ้ากล่าวว่า “แผ่นดินจงผลิตพืชพรรณไม้ อันได้แก่ธัญพืช และบรรดาต้นไม้ซึ่งให้ผลที่มีเมล็ดหลากชนิดบนแผ่นดิน” แล้วมันก็เป็นไปตามนั้น
- ปฐมกาล 1:12 - ดังนั้น แผ่นดินก็ผลิตพืชพรรณไม้ อันได้แก่ธัญพืชทุกชนิด และต้นไม้ซึ่งให้ผลที่มีเมล็ดตามแต่ละชนิด และพระเจ้าเห็นว่าดี
- ปฐมกาล 1:13 - ฉะนั้นจึงเกิดเป็นเวลาเย็นและเวลาเช้าขึ้นเป็นวันที่สาม
- ปฐมกาล 1:14 - แล้วพระเจ้ากล่าวว่า “ให้ดวงไฟสว่างทั้งหลายบังเกิดขึ้นในโดมกว้างใหญ่ของท้องฟ้า เพื่อแยกวันออกจากคืน และให้ดวงไฟสว่างเหล่านั้นเป็นเครื่องหมายกำหนดฤดูกาล วัน และปี
- ปฐมกาล 1:15 - และให้เป็นดวงไฟสว่างในโดมกว้างใหญ่ของท้องฟ้า เพื่อส่องแสงสว่างแก่แผ่นดินโลก” แล้วมันก็เป็นไปตามนั้น
- ปฐมกาล 1:16 - พระเจ้าได้สร้างดวงไฟสว่างใหญ่สองดวง ดวงที่ใหญ่กว่าให้ทำงานควบคุมเวลากลางวัน และดวงที่เล็กกว่าให้ทำงานควบคุมเวลากลางคืน พระองค์สร้างดวงดาวทั้งหลายขึ้นด้วย
- ปฐมกาล 1:17 - แล้วพระเจ้าก็ได้วางดวงไฟสว่างเหล่านั้นไว้บนโดมกว้างใหญ่ของท้องฟ้า เพื่อส่องแสงสว่างแก่แผ่นดินโลก
- ปฐมกาล 1:18 - เพื่อควบคุมกลางวันและกลางคืน และเพื่อแยกความสว่างออกจากความมืด และพระเจ้าเห็นว่าดี
- ปฐมกาล 1:19 - ฉะนั้นจึงเกิดเป็นเวลาเย็นและเวลาเช้าขึ้นเป็นวันที่สี่
- ปฐมกาล 1:20 - แล้วพระเจ้ากล่าวว่า “ให้สิ่งมีชีวิตเกิดขึ้นในท้องทะเล และแหวกว่ายอยู่เป็นฝูง หมู่นกโบยบินอยู่เหนือแผ่นดินโลก โผผินไปในโดมกว้างใหญ่ของท้องฟ้า”
- ปฐมกาล 1:21 - ฉะนั้น พระเจ้าจึงสร้างฝูงสัตว์ทะเลขนาดมหึมาและสิ่งมีชีวิตทุกชนิดที่เคลื่อนไหวได้อยู่ในน้ำเป็นฝูง รวมถึงนกมีปีกทุกชนิดด้วย และพระเจ้าเห็นว่าดี
- ปฐมกาล 1:22 - พระเจ้าได้ให้พรแก่สัตว์ทั้งปวงโดยกล่าวว่า “จงแพร่พันธุ์ให้ทวีจำนวนขึ้นจนเต็มท้องทะเล หมู่นกจงทวีคูณขึ้นในโลก”
- ปฐมกาล 1:23 - ฉะนั้นจึงเกิดเป็นเวลาเย็นและเวลาเช้าขึ้นเป็นวันที่ห้า
- ปฐมกาล 1:24 - แล้วพระเจ้าก็กล่าวขึ้นอีกว่า “ให้สิ่งมีชีวิตทุกๆ ชนิดบังเกิดขึ้นบนแผ่นดินโลก อันได้แก่สัตว์เลี้ยง สัตว์เลื้อยคลาน และสัตว์ป่าชนิดต่างๆ” แล้วมันก็เป็นไปตามนั้น
- ปฐมกาล 1:25 - พระเจ้าได้สร้างสัตว์ป่าชนิดต่างๆ มากมายคือ สัตว์เลี้ยงทุกชนิด สัตว์เลื้อยคลานบนดินชนิดต่างๆ และพระเจ้าเห็นว่าดี
- ปฐมกาล 1:26 - ครั้นแล้วพระเจ้าก็กล่าวว่า “เรามาสร้างมนุษย์ ตามภาพลักษณ์ของเรากันเถิด ให้มีคุณลักษณะเหมือนเรา และให้พวกเขาควบคุมดูแลปลาในท้องทะเล นกในอากาศ และสัตว์เลี้ยง รวมทั้งควบคุมทั่วทั้งแผ่นดินโลกและบรรดาสัตว์ที่เลื้อยคลานบนพื้นดิน”
- ปฐมกาล 1:27 - ฉะนั้น พระเจ้าจึงสร้างมนุษย์ขึ้นตามภาพลักษณ์ของพระองค์ พระองค์สร้างมนุษย์ขึ้นตามภาพลักษณ์ของพระเจ้า พระองค์ได้สร้างทั้งชายและหญิง
- ปฐมกาล 1:28 - พระเจ้าให้พรแก่พวกเขา โดยได้กล่าวกับพวกเขาว่า “จงเกิดลูกเต็มบ้านหลานเต็มเมือง ทวีคนขึ้นจนเต็มแผ่นดินโลก และจงมีอำนาจเหนือแผ่นดินโลก ควบคุมปลาในท้องทะเล หมู่นกในอากาศ และควบคุมสิ่งมีชีวิตที่เคลื่อนไหวทั้งหลายบนพื้นดิน”
- ปฐมกาล 1:29 - แล้วพระเจ้าได้กล่าวต่อไปอีกว่า “ดูเถิด เราได้ให้ธัญพืชที่อยู่บนพื้นแผ่นดินโลกทุกชนิดแก่พวกเจ้า รวมถึงต้นไม้ซึ่งให้ผลที่มีเมล็ดทุกชนิดแก่เจ้า เพื่อจะได้ใช้เป็นอาหาร
- ปฐมกาล 1:30 - สำหรับสัตว์ป่าทั้งปวงบนแผ่นดินโลก นกในอากาศทุกตัว สัตว์ทุกชนิดที่เลื้อยคลานบนแผ่นดินโลก รวมทั้งสรรพสิ่งที่มีลมหายใจ เรามอบพืชใบเขียวทั้งปวงไว้ให้เป็นอาหาร” แล้วมันก็เป็นไปตามนั้น
- ปฐมกาล 1:31 - พระเจ้าเห็นทุกสิ่งที่พระองค์สร้างไว้แล้ว ดูเถิด ทุกสิ่งวิเศษสุด เกิดเป็นเวลาเย็นและเวลาเช้าขึ้นเป็นวันที่หก