Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:29 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​ยุ่งเกี่ยว​กับ​ภรรยา​ของ​เพื่อน​บ้าน​ของ​เขา​ก็​จะ​เป็น​เช่น​นั้น ไม่​มี​ใคร​ที่​แตะต้อง​ตัว​นาง แล้ว​จะ​ไม่​ถูก​ลง​โทษ
  • 新标点和合本 - 亲近邻舍之妻的,也是如此; 凡挨近她的,不免受罚。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 与邻舍之妻同寝的,也是如此, 凡亲近她的,难免受罚。
  • 和合本2010(神版-简体) - 与邻舍之妻同寝的,也是如此, 凡亲近她的,难免受罚。
  • 当代译本 - 与别人妻子通奸也是这样, 凡亲近她的必难逃罪责。
  • 圣经新译本 - 凡是和别人的妻子通奸的,也是这样; 凡是亲近她的,都必不免受罚。
  • 中文标准译本 - 那与邻人妻子同房的也是如此; 所有碰她的,都难逃罪责。
  • 现代标点和合本 - 亲近邻舍之妻的也是如此, 凡挨近她的不免受罚。
  • 和合本(拼音版) - 亲近邻舍之妻的,也是如此, 凡挨近她的,不免受罚。
  • New International Version - So is he who sleeps with another man’s wife; no one who touches her will go unpunished.
  • New International Reader's Version - It’s the same for anyone who has sex with another man’s wife. Anyone who touches her will be punished.
  • English Standard Version - So is he who goes in to his neighbor’s wife; none who touches her will go unpunished.
  • New Living Translation - So it is with the man who sleeps with another man’s wife. He who embraces her will not go unpunished.
  • Christian Standard Bible - So it is with the one who sleeps with another man’s wife; no one who touches her will go unpunished.
  • New American Standard Bible - So is the one who goes in to his neighbor’s wife; Whoever touches her will not go unpunished.
  • New King James Version - So is he who goes in to his neighbor’s wife; Whoever touches her shall not be innocent.
  • Amplified Bible - So is the one who goes in to his neighbor’s wife; Whoever touches her will not be found innocent or go unpunished.
  • American Standard Version - So he that goeth in to his neighbor’s wife; Whosoever toucheth her shall not be unpunished.
  • King James Version - So he that goeth in to his neighbour's wife; whosoever toucheth her shall not be innocent.
  • New English Translation - So it is with the one who has sex with his neighbor’s wife; no one who touches her will escape punishment.
  • World English Bible - So is he who goes in to his neighbor’s wife. Whoever touches her will not be unpunished.
  • 新標點和合本 - 親近鄰舍之妻的,也是如此; 凡挨近她的,不免受罰。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 與鄰舍之妻同寢的,也是如此, 凡親近她的,難免受罰。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 與鄰舍之妻同寢的,也是如此, 凡親近她的,難免受罰。
  • 當代譯本 - 與別人妻子通姦也是這樣, 凡親近她的必難逃罪責。
  • 聖經新譯本 - 凡是和別人的妻子通姦的,也是這樣; 凡是親近她的,都必不免受罰。
  • 呂振中譯本 - 進去找鄰舍妻子的、也是如此; 凡和她有性接觸的必難免於受刑罰。
  • 中文標準譯本 - 那與鄰人妻子同房的也是如此; 所有碰她的,都難逃罪責。
  • 現代標點和合本 - 親近鄰舍之妻的也是如此, 凡挨近她的不免受罰。
  • 文理和合譯本 - 暱鄰妻者亦如是、凡捫之者、不為無罪、
  • 文理委辦譯本 - 淫人妻者、亦若是、凡捫之者、咸有罪愆。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 淫人妻者亦若是、凡捫之者斷非無罪、
  • Nueva Versión Internacional - Pues tampoco quien se acuesta con la mujer ajena puede tocarla y quedar impune.
  • 현대인의 성경 - 이와 마찬가지로 남의 아내와 잠을 자는 것도 위험한 일이다. 그러므로 누구든지 남의 아내를 만지는 자는 벌을 면치 못할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Так и тот, кто спит с женой другого; никто из коснувшихся ее не останется безнаказанным.
  • Восточный перевод - Так и тот, кто спит с женой другого: никто из коснувшихся её не останется безнаказанным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так и тот, кто спит с женой другого: никто из коснувшихся её не останется безнаказанным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так и тот, кто спит с женой другого: никто из коснувшихся её не останется безнаказанным.
  • La Bible du Semeur 2015 - De même, celui qui court après la femme de son prochain ne demeurera pas indemne ; s’il la touche, il ne saurait rester impuni.
  • リビングバイブル - 同じように、人妻と汚らわしい関係を結ぶ者も 罰を免れません。
  • Nova Versão Internacional - Assim acontece com quem se deita com mulher alheia; ninguém que a toque ficará sem castigo.
  • Hoffnung für alle - Genauso schlimm sind die Folgen, wenn man mit der Frau eines anderen schläft: Keiner, der es tut, bleibt ungestraft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai ngoại tình với vợ người cũng vậy. Người đụng đến nàng hẳn không tránh khỏi hình phạt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชายที่ไปนอนกับภรรยาของผู้อื่นก็เป็นเช่นนั้นแหละ ไม่มีใครที่แตะต้องนางแล้วจะลอยนวลพ้นโทษไปได้
交叉引用
  • ปฐมกาล 12:18 - แล้ว​ฟาโรห์​ก็​เรียก​อับราม​มา​หา และ​กล่าว​ว่า “เจ้า​ทำ​อะไร​กับ​เรา ทำไม​เจ้า​จึง​ไม่​บอก​เรา​ว่า​นาง​เป็น​ภรรยา​ของ​เจ้า
  • ปฐมกาล 12:19 - ทำไม​เจ้า​จึง​บอก​ว่า ‘นาง​เป็น​น้อง​สาว​ของ​ข้าพเจ้า’ หวัง​จะ​ให้​เรา​รับ​ตัว​นาง​ไว้​เป็น​ภรรยา​ของ​เรา​หรือ นี่​ภรรยา​ของ​เจ้า เอา​ตัว​นาง​ไป แล้ว​จง​ไป​เสีย”
  • 2 ซามูเอล 16:21 - อาหิโธเฟล​เรียน​อับซาโลม​ว่า “ท่าน​เข้า​ไป​หา​พวก​ภรรยา​น้อย​ของ​บิดา ที่​ท่าน​ทิ้ง​ไว้​ให้​ดูแล​วัง​เถิด และ​ชาว​อิสราเอล​ก็​จะ​ได้ยิน​ว่า​ท่าน​ทำ​ตน​เป็น​ที่​น่า​รังเกียจ​ต่อ​บิดา​ของ​ท่าน และ​อิทธิพล​ของ​ทุก​คน​ที่​อยู่​ฝ่าย​ท่าน​จะ​แข็ง​แกร่ง​ยิ่ง​ขึ้น”
  • 2 ซามูเอล 12:9 - ทำไม​เจ้า​จึง​ดู​หมิ่น​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ด้วย​การ​กระทำ​ที่​ชั่วร้าย​ใน​สายตา​ของ​เรา เจ้า​ได้​ใช้​ดาบ​ฆ่า​อุรียาห์​ชาว​ฮิต และ​เอา​ภรรยา​ของ​เขา​มา​เป็น​ภรรยา​ของ​เจ้า​เอง เจ้า​ฆ่า​เขา​ด้วย​ดาบ​ของ​ชาว​อัมโมน
  • 2 ซามูเอล 12:10 - ฉะนั้น​พงศ์​พันธุ์​ของ​เจ้า​จะ​ไม่​มี​วัน​คลาดแคล้ว​ไป​จาก​ดาบ​ได้ เป็น​เพราะ​เจ้า​ดู​หมิ่น​เรา และ​ได้​เอา​ภรรยา​ของ​อุรียาห์​ชาว​ฮิต​มา​เป็น​ภรรยา​ของ​เจ้า​เอง’
  • เอเสเคียล 22:11 - มี​คน​กระทำ​สิ่ง​อัน​น่า​รังเกียจ​ต่อ​ภรรยา​ของ​เพื่อน​บ้าน บาง​คน​มัก​มาก​ใน​กาม​ทำ​ให้​บุตร​สะใภ้​เป็น​มลทิน บาง​คน​ข่มขืน​พี่​น้อง​ผู้​หญิง​ของ​เขา​คือ​บุตร​หญิง​ของ​บิดา​ของ​ตน
  • เยเรมีย์ 5:8 - พวก​เขา​เป็น​เหมือน​ม้า​ตัว​ผู้​สำหรับ​ทำ​พันธุ์​ที่​ถูก​เลี้ยง​ไว้​อย่าง​ดี​และ​มี​กำลัง​มาก แต่​ละ​ตัว​มี​ความ​ใคร่​ต่อ​ภรรยา​เพื่อน​บ้าน​ของ​ตน
  • เยเรมีย์ 5:9 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ว่า เรา​ควร​จะ​ลงโทษ​พวก​เขา เพราะ​เรื่อง​เหล่า​นี้​มิ​ใช่​หรือ และ​เรา​ควร​จะ​แก้แค้น​ประชา​ชาติ ที่​เป็น​อย่าง​นี้​มิ​ใช่​หรือ
  • เลวีนิติ 20:10 - ถ้า​ชาย​ใด​ผิด​ประเวณี​กับ​ภรรยา​ของ​เพื่อน​ร่วม​ชาติ ทั้ง​ชาย​และ​หญิง​ที่​ทำ​ผิด​ต้อง​ได้​รับ​โทษ​ถึง​ตาย
  • 2 ซามูเอล 11:3 - ดาวิด​จึง​ให้​คน​ไป​ถาม​ไถ่​เรื่อง​ผู้​หญิง​คน​นั้น คน​หนึ่ง​พูด​ว่า “นั่น​บัทเช-บา บุตร​หญิง​ของ​เอลีอัม ภรรยา​ของ​อุรียาห์​ชาว​ฮิต​มิ​ใช่​หรือ”
  • 2 ซามูเอล 11:4 - ดาวิด​จึง​ให้​คน​ของ​ท่าน​ไป​รับ​นาง​มา นาง​มา​หา​ท่าน ท่าน​ก็​ได้​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​นาง (นาง​เพิ่ง​ชำระ​ตัว​เสร็จ​จาก​มลทิน​ของ​เดือน​นั้น) แล้ว​นาง​ก็​กลับ​บ้าน​ไป
  • 1 โครินธ์ 7:1 - ส่วน​เรื่อง​ที่​พวก​ท่าน​เขียน​มา​ว่า “ผู้​ชาย​ไม่​มี​ความ​สัมพันธ์​กับ​ผู้​หญิง​ย่อม​ดี​กว่า”
  • ปฐมกาล 20:4 - ขณะ​นั้น​อาบีเมเลค​ยัง​ไม่​ได้​เข้า​ถึง​ตัว​นาง จึง​พูด​ว่า “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​จะ​ทำ​ให้​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ถึง​แก่​ชีวิต​หรือ
  • ปฐมกาล 20:5 - ตัว​เขา​เอง​มิ​ใช่​หรือ​ที่​พูด​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า ‘นาง​เป็น​น้อง​สาว​ของ​ข้าพเจ้า’ และ​ตัว​นาง​เอง​ก็​พูด​ว่า ‘เขา​เป็น​พี่​ชาย​ของ​ข้าพเจ้า’ ข้าพเจ้า​กระทำ​ไป​ด้วย​ความ​จริงใจ​และ​ความ​บริสุทธิ์”
  • ปฐมกาล 20:6 - แล้ว​พระ​เจ้า​กล่าว​กับ​ท่าน​ใน​ฝัน​ว่า “เรา​รู้​ว่า​เจ้า​ทำ​ไป​ด้วย​ความ​จริงใจ​ของ​เจ้า และ​เรา​เป็น​ผู้​ป้องกัน​เจ้า​ไม่​ให้​กระทำ​บาป​ต่อ​เรา เรา​จึง​ไม่​ได้​ปล่อย​ให้​เจ้า​ถูกต้อง​ตัว​นาง
  • ปฐมกาล 20:7 - เอาล่ะ จง​คืน​ภรรยา​ของ​ชาย​นั้น​ไป​เสีย เพราะ​ว่า​เขา​เป็น​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า และ​เขา​จะ​อธิษฐาน​ให้​เจ้า เจ้า​จะ​ได้​ไม่​ตาย แต่​ถ้า​เจ้า​ไม่​คืน​นาง​ไป จง​รู้​ด้วย​ว่า​เจ้า​จะ​ต้อง​ตาย​แน่ ทั้ง​ตัว​เจ้า​และ​ทุก​คน​ที่​อยู่​ใน​ปกครอง​ของ​เจ้า”
  • ปฐมกาล 26:10 - อาบีเมเลค​กล่าว​ว่า “ท่าน​ทำ​อะไร​กับ​เรา อาจ​จะ​มี​ใคร​สัก​คน​ใน​เมือง​ไป​นอน​กับ​ภรรยา​ของ​ท่าน​ไป​แล้ว​ก็​ได้ และ​ท่าน​ก็​จะ​ทำ​ให้​เรา​ต้อง​มี​ความ​ผิด​ไป​ด้วย”
  • ปฐมกาล 26:11 - ดังนั้น​อาบีเมเลค​จึง​เตือน​ทุก​คน​ว่า “ใคร​ก็​ตาม​ที่​แตะต้อง​ตัว​ชาย​ผู้​นี้​หรือ​ภรรยา​ของ​เขา จะ​ต้อง​มี​โทษ​ถึง​ตาย”
  • มาลาคี 3:5 - “เรา​จะ​มา​ใกล้​พวก​เจ้า​เพื่อ​พิพากษา เรา​จะ​รีบ​เป็น​พยาน​ต่อต้าน​บรรดา​ผู้​ใช้​วิทยาคม ผู้​ผิด​ประเวณี ผู้​เป็น​พยาน​เท็จ ผู้​เอา​เปรียบ​ค่าจ้าง​ของ​คน​งาน​รับจ้าง หญิง​ม่าย​และ​เด็ก​กำพร้า ผู้​บิดเบือน​ความ​เป็น​ธรรม​ซึ่ง​คน​ต่าง​ด้าว​ควร​ได้​รับ และ​ผู้​ไม่​เกรงกลัว​เรา” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดังนั้น
  • สุภาษิต 16:5 - ทุก​คน​ที่​มี​ใจ​หยิ่ง​ยโส​เป็น​ที่​น่า​รังเกียจ​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​แน่​ใจ​ได้​เลย​ว่า เขา​จะ​ไม่​อาจ​หลุด​พ้น​จาก​การ​ลง​โทษ​อย่าง​แน่นอน
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​ยุ่งเกี่ยว​กับ​ภรรยา​ของ​เพื่อน​บ้าน​ของ​เขา​ก็​จะ​เป็น​เช่น​นั้น ไม่​มี​ใคร​ที่​แตะต้อง​ตัว​นาง แล้ว​จะ​ไม่​ถูก​ลง​โทษ
  • 新标点和合本 - 亲近邻舍之妻的,也是如此; 凡挨近她的,不免受罚。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 与邻舍之妻同寝的,也是如此, 凡亲近她的,难免受罚。
  • 和合本2010(神版-简体) - 与邻舍之妻同寝的,也是如此, 凡亲近她的,难免受罚。
  • 当代译本 - 与别人妻子通奸也是这样, 凡亲近她的必难逃罪责。
  • 圣经新译本 - 凡是和别人的妻子通奸的,也是这样; 凡是亲近她的,都必不免受罚。
  • 中文标准译本 - 那与邻人妻子同房的也是如此; 所有碰她的,都难逃罪责。
  • 现代标点和合本 - 亲近邻舍之妻的也是如此, 凡挨近她的不免受罚。
  • 和合本(拼音版) - 亲近邻舍之妻的,也是如此, 凡挨近她的,不免受罚。
  • New International Version - So is he who sleeps with another man’s wife; no one who touches her will go unpunished.
  • New International Reader's Version - It’s the same for anyone who has sex with another man’s wife. Anyone who touches her will be punished.
  • English Standard Version - So is he who goes in to his neighbor’s wife; none who touches her will go unpunished.
  • New Living Translation - So it is with the man who sleeps with another man’s wife. He who embraces her will not go unpunished.
  • Christian Standard Bible - So it is with the one who sleeps with another man’s wife; no one who touches her will go unpunished.
  • New American Standard Bible - So is the one who goes in to his neighbor’s wife; Whoever touches her will not go unpunished.
  • New King James Version - So is he who goes in to his neighbor’s wife; Whoever touches her shall not be innocent.
  • Amplified Bible - So is the one who goes in to his neighbor’s wife; Whoever touches her will not be found innocent or go unpunished.
  • American Standard Version - So he that goeth in to his neighbor’s wife; Whosoever toucheth her shall not be unpunished.
  • King James Version - So he that goeth in to his neighbour's wife; whosoever toucheth her shall not be innocent.
  • New English Translation - So it is with the one who has sex with his neighbor’s wife; no one who touches her will escape punishment.
  • World English Bible - So is he who goes in to his neighbor’s wife. Whoever touches her will not be unpunished.
  • 新標點和合本 - 親近鄰舍之妻的,也是如此; 凡挨近她的,不免受罰。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 與鄰舍之妻同寢的,也是如此, 凡親近她的,難免受罰。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 與鄰舍之妻同寢的,也是如此, 凡親近她的,難免受罰。
  • 當代譯本 - 與別人妻子通姦也是這樣, 凡親近她的必難逃罪責。
  • 聖經新譯本 - 凡是和別人的妻子通姦的,也是這樣; 凡是親近她的,都必不免受罰。
  • 呂振中譯本 - 進去找鄰舍妻子的、也是如此; 凡和她有性接觸的必難免於受刑罰。
  • 中文標準譯本 - 那與鄰人妻子同房的也是如此; 所有碰她的,都難逃罪責。
  • 現代標點和合本 - 親近鄰舍之妻的也是如此, 凡挨近她的不免受罰。
  • 文理和合譯本 - 暱鄰妻者亦如是、凡捫之者、不為無罪、
  • 文理委辦譯本 - 淫人妻者、亦若是、凡捫之者、咸有罪愆。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 淫人妻者亦若是、凡捫之者斷非無罪、
  • Nueva Versión Internacional - Pues tampoco quien se acuesta con la mujer ajena puede tocarla y quedar impune.
  • 현대인의 성경 - 이와 마찬가지로 남의 아내와 잠을 자는 것도 위험한 일이다. 그러므로 누구든지 남의 아내를 만지는 자는 벌을 면치 못할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Так и тот, кто спит с женой другого; никто из коснувшихся ее не останется безнаказанным.
  • Восточный перевод - Так и тот, кто спит с женой другого: никто из коснувшихся её не останется безнаказанным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так и тот, кто спит с женой другого: никто из коснувшихся её не останется безнаказанным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так и тот, кто спит с женой другого: никто из коснувшихся её не останется безнаказанным.
  • La Bible du Semeur 2015 - De même, celui qui court après la femme de son prochain ne demeurera pas indemne ; s’il la touche, il ne saurait rester impuni.
  • リビングバイブル - 同じように、人妻と汚らわしい関係を結ぶ者も 罰を免れません。
  • Nova Versão Internacional - Assim acontece com quem se deita com mulher alheia; ninguém que a toque ficará sem castigo.
  • Hoffnung für alle - Genauso schlimm sind die Folgen, wenn man mit der Frau eines anderen schläft: Keiner, der es tut, bleibt ungestraft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai ngoại tình với vợ người cũng vậy. Người đụng đến nàng hẳn không tránh khỏi hình phạt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชายที่ไปนอนกับภรรยาของผู้อื่นก็เป็นเช่นนั้นแหละ ไม่มีใครที่แตะต้องนางแล้วจะลอยนวลพ้นโทษไปได้
  • ปฐมกาล 12:18 - แล้ว​ฟาโรห์​ก็​เรียก​อับราม​มา​หา และ​กล่าว​ว่า “เจ้า​ทำ​อะไร​กับ​เรา ทำไม​เจ้า​จึง​ไม่​บอก​เรา​ว่า​นาง​เป็น​ภรรยา​ของ​เจ้า
  • ปฐมกาล 12:19 - ทำไม​เจ้า​จึง​บอก​ว่า ‘นาง​เป็น​น้อง​สาว​ของ​ข้าพเจ้า’ หวัง​จะ​ให้​เรา​รับ​ตัว​นาง​ไว้​เป็น​ภรรยา​ของ​เรา​หรือ นี่​ภรรยา​ของ​เจ้า เอา​ตัว​นาง​ไป แล้ว​จง​ไป​เสีย”
  • 2 ซามูเอล 16:21 - อาหิโธเฟล​เรียน​อับซาโลม​ว่า “ท่าน​เข้า​ไป​หา​พวก​ภรรยา​น้อย​ของ​บิดา ที่​ท่าน​ทิ้ง​ไว้​ให้​ดูแล​วัง​เถิด และ​ชาว​อิสราเอล​ก็​จะ​ได้ยิน​ว่า​ท่าน​ทำ​ตน​เป็น​ที่​น่า​รังเกียจ​ต่อ​บิดา​ของ​ท่าน และ​อิทธิพล​ของ​ทุก​คน​ที่​อยู่​ฝ่าย​ท่าน​จะ​แข็ง​แกร่ง​ยิ่ง​ขึ้น”
  • 2 ซามูเอล 12:9 - ทำไม​เจ้า​จึง​ดู​หมิ่น​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ด้วย​การ​กระทำ​ที่​ชั่วร้าย​ใน​สายตา​ของ​เรา เจ้า​ได้​ใช้​ดาบ​ฆ่า​อุรียาห์​ชาว​ฮิต และ​เอา​ภรรยา​ของ​เขา​มา​เป็น​ภรรยา​ของ​เจ้า​เอง เจ้า​ฆ่า​เขา​ด้วย​ดาบ​ของ​ชาว​อัมโมน
  • 2 ซามูเอล 12:10 - ฉะนั้น​พงศ์​พันธุ์​ของ​เจ้า​จะ​ไม่​มี​วัน​คลาดแคล้ว​ไป​จาก​ดาบ​ได้ เป็น​เพราะ​เจ้า​ดู​หมิ่น​เรา และ​ได้​เอา​ภรรยา​ของ​อุรียาห์​ชาว​ฮิต​มา​เป็น​ภรรยา​ของ​เจ้า​เอง’
  • เอเสเคียล 22:11 - มี​คน​กระทำ​สิ่ง​อัน​น่า​รังเกียจ​ต่อ​ภรรยา​ของ​เพื่อน​บ้าน บาง​คน​มัก​มาก​ใน​กาม​ทำ​ให้​บุตร​สะใภ้​เป็น​มลทิน บาง​คน​ข่มขืน​พี่​น้อง​ผู้​หญิง​ของ​เขา​คือ​บุตร​หญิง​ของ​บิดา​ของ​ตน
  • เยเรมีย์ 5:8 - พวก​เขา​เป็น​เหมือน​ม้า​ตัว​ผู้​สำหรับ​ทำ​พันธุ์​ที่​ถูก​เลี้ยง​ไว้​อย่าง​ดี​และ​มี​กำลัง​มาก แต่​ละ​ตัว​มี​ความ​ใคร่​ต่อ​ภรรยา​เพื่อน​บ้าน​ของ​ตน
  • เยเรมีย์ 5:9 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ว่า เรา​ควร​จะ​ลงโทษ​พวก​เขา เพราะ​เรื่อง​เหล่า​นี้​มิ​ใช่​หรือ และ​เรา​ควร​จะ​แก้แค้น​ประชา​ชาติ ที่​เป็น​อย่าง​นี้​มิ​ใช่​หรือ
  • เลวีนิติ 20:10 - ถ้า​ชาย​ใด​ผิด​ประเวณี​กับ​ภรรยา​ของ​เพื่อน​ร่วม​ชาติ ทั้ง​ชาย​และ​หญิง​ที่​ทำ​ผิด​ต้อง​ได้​รับ​โทษ​ถึง​ตาย
  • 2 ซามูเอล 11:3 - ดาวิด​จึง​ให้​คน​ไป​ถาม​ไถ่​เรื่อง​ผู้​หญิง​คน​นั้น คน​หนึ่ง​พูด​ว่า “นั่น​บัทเช-บา บุตร​หญิง​ของ​เอลีอัม ภรรยา​ของ​อุรียาห์​ชาว​ฮิต​มิ​ใช่​หรือ”
  • 2 ซามูเอล 11:4 - ดาวิด​จึง​ให้​คน​ของ​ท่าน​ไป​รับ​นาง​มา นาง​มา​หา​ท่าน ท่าน​ก็​ได้​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​นาง (นาง​เพิ่ง​ชำระ​ตัว​เสร็จ​จาก​มลทิน​ของ​เดือน​นั้น) แล้ว​นาง​ก็​กลับ​บ้าน​ไป
  • 1 โครินธ์ 7:1 - ส่วน​เรื่อง​ที่​พวก​ท่าน​เขียน​มา​ว่า “ผู้​ชาย​ไม่​มี​ความ​สัมพันธ์​กับ​ผู้​หญิง​ย่อม​ดี​กว่า”
  • ปฐมกาล 20:4 - ขณะ​นั้น​อาบีเมเลค​ยัง​ไม่​ได้​เข้า​ถึง​ตัว​นาง จึง​พูด​ว่า “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​จะ​ทำ​ให้​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ถึง​แก่​ชีวิต​หรือ
  • ปฐมกาล 20:5 - ตัว​เขา​เอง​มิ​ใช่​หรือ​ที่​พูด​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า ‘นาง​เป็น​น้อง​สาว​ของ​ข้าพเจ้า’ และ​ตัว​นาง​เอง​ก็​พูด​ว่า ‘เขา​เป็น​พี่​ชาย​ของ​ข้าพเจ้า’ ข้าพเจ้า​กระทำ​ไป​ด้วย​ความ​จริงใจ​และ​ความ​บริสุทธิ์”
  • ปฐมกาล 20:6 - แล้ว​พระ​เจ้า​กล่าว​กับ​ท่าน​ใน​ฝัน​ว่า “เรา​รู้​ว่า​เจ้า​ทำ​ไป​ด้วย​ความ​จริงใจ​ของ​เจ้า และ​เรา​เป็น​ผู้​ป้องกัน​เจ้า​ไม่​ให้​กระทำ​บาป​ต่อ​เรา เรา​จึง​ไม่​ได้​ปล่อย​ให้​เจ้า​ถูกต้อง​ตัว​นาง
  • ปฐมกาล 20:7 - เอาล่ะ จง​คืน​ภรรยา​ของ​ชาย​นั้น​ไป​เสีย เพราะ​ว่า​เขา​เป็น​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า และ​เขา​จะ​อธิษฐาน​ให้​เจ้า เจ้า​จะ​ได้​ไม่​ตาย แต่​ถ้า​เจ้า​ไม่​คืน​นาง​ไป จง​รู้​ด้วย​ว่า​เจ้า​จะ​ต้อง​ตาย​แน่ ทั้ง​ตัว​เจ้า​และ​ทุก​คน​ที่​อยู่​ใน​ปกครอง​ของ​เจ้า”
  • ปฐมกาล 26:10 - อาบีเมเลค​กล่าว​ว่า “ท่าน​ทำ​อะไร​กับ​เรา อาจ​จะ​มี​ใคร​สัก​คน​ใน​เมือง​ไป​นอน​กับ​ภรรยา​ของ​ท่าน​ไป​แล้ว​ก็​ได้ และ​ท่าน​ก็​จะ​ทำ​ให้​เรา​ต้อง​มี​ความ​ผิด​ไป​ด้วย”
  • ปฐมกาล 26:11 - ดังนั้น​อาบีเมเลค​จึง​เตือน​ทุก​คน​ว่า “ใคร​ก็​ตาม​ที่​แตะต้อง​ตัว​ชาย​ผู้​นี้​หรือ​ภรรยา​ของ​เขา จะ​ต้อง​มี​โทษ​ถึง​ตาย”
  • มาลาคี 3:5 - “เรา​จะ​มา​ใกล้​พวก​เจ้า​เพื่อ​พิพากษา เรา​จะ​รีบ​เป็น​พยาน​ต่อต้าน​บรรดา​ผู้​ใช้​วิทยาคม ผู้​ผิด​ประเวณี ผู้​เป็น​พยาน​เท็จ ผู้​เอา​เปรียบ​ค่าจ้าง​ของ​คน​งาน​รับจ้าง หญิง​ม่าย​และ​เด็ก​กำพร้า ผู้​บิดเบือน​ความ​เป็น​ธรรม​ซึ่ง​คน​ต่าง​ด้าว​ควร​ได้​รับ และ​ผู้​ไม่​เกรงกลัว​เรา” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดังนั้น
  • สุภาษิต 16:5 - ทุก​คน​ที่​มี​ใจ​หยิ่ง​ยโส​เป็น​ที่​น่า​รังเกียจ​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​แน่​ใจ​ได้​เลย​ว่า เขา​จะ​ไม่​อาจ​หลุด​พ้น​จาก​การ​ลง​โทษ​อย่าง​แน่นอน
圣经
资源
计划
奉献