Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
29:26 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 求統治者情面的人很多。 惟有從永恆主、人才得直。
  • 新标点和合本 - 求王恩的人多; 定人事乃在耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求王恩的人多; 人获公正来自耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求王恩的人多; 人获公正来自耶和华。
  • 当代译本 - 许多人讨君王的欢心, 但正义伸张靠耶和华。
  • 圣经新译本 - 很多人求掌权者的情面, 但各人的判决是出于耶和华。
  • 中文标准译本 - 有许多人求管辖者的情面; 但人求的公正 来自耶和华。
  • 现代标点和合本 - 求王恩的人多, 定人事乃在耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 求王恩的人多, 定人事乃在耶和华。
  • New International Version - Many seek an audience with a ruler, but it is from the Lord that one gets justice.
  • New International Reader's Version - Many people want to meet a ruler. But only the Lord sees that people are treated fairly.
  • English Standard Version - Many seek the face of a ruler, but it is from the Lord that a man gets justice.
  • New Living Translation - Many seek the ruler’s favor, but justice comes from the Lord.
  • The Message - Everyone tries to get help from the leader, but only God will give us justice.
  • Christian Standard Bible - Many desire a ruler’s favor, but a person receives justice from the Lord.
  • New American Standard Bible - Many seek the ruler’s favor, But justice for mankind comes from the Lord.
  • New King James Version - Many seek the ruler’s favor, But justice for man comes from the Lord.
  • Amplified Bible - Many seek the ruler’s favor, But justice for man comes from the Lord.
  • American Standard Version - Many seek the ruler’s favor; But a man’s judgment cometh from Jehovah.
  • King James Version - Many seek the ruler's favour; but every man's judgment cometh from the Lord.
  • New English Translation - Many people seek the face of a ruler, but it is from the Lord that one receives justice.
  • World English Bible - Many seek the ruler’s favor, but a man’s justice comes from Yahweh.
  • 新標點和合本 - 求王恩的人多; 定人事乃在耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求王恩的人多; 人獲公正來自耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求王恩的人多; 人獲公正來自耶和華。
  • 當代譯本 - 許多人討君王的歡心, 但正義伸張靠耶和華。
  • 聖經新譯本 - 很多人求掌權者的情面, 但各人的判決是出於耶和華。
  • 中文標準譯本 - 有許多人求管轄者的情面; 但人求的公正 來自耶和華。
  • 現代標點和合本 - 求王恩的人多, 定人事乃在耶和華。
  • 文理和合譯本 - 求王恩者多、定人之讞、由於耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 求恩於王、雖多奚為、不知定人事者、在乎耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求恩於君者甚多、定人事者惟主、
  • Nueva Versión Internacional - Muchos buscan el favor del gobernante, pero solo el Señor hace justicia.
  • 현대인의 성경 - 통치자의 환심을 사려고 하는 자들이 많으나 사람에 대한 정당한 판단은 여호와께서 하신다.
  • Новый Русский Перевод - Многие ищут приема у правителя, но справедливость – от Господа.
  • Восточный перевод - Многие ищут приёма у правителя, но справедливость – от Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Многие ищут приёма у правителя, но справедливость – от Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Многие ищут приёма у правителя, но справедливость – от Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Nombreux sont ceux qui recherchent la faveur du chef , mais c’est l’Eternel qui fait droit à chacun.
  • リビングバイブル - 正しい裁判をしてほしかったら、 裁判官に取り入ろうとせず、主に任せなさい。
  • Nova Versão Internacional - Muitos desejam os favores do governante, mas é do Senhor que procede a justiça.
  • Hoffnung für alle - Viele suchen die Gunst eines Herrschers, doch der Herr allein verschafft jedem Recht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Muốn công lý, cầu xin Chúa Hằng Hữu, đừng mong tìm ân huệ của hoàng gia.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลายคนวิ่งเต้นเข้าหาเจ้านาย แต่คนเราได้รับความยุติธรรมจากองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​หลาย​คน​ที่​พยายาม​ทำให้​ผู้​อยู่​ใน​ระดับ​ปกครอง​พึง​พอใจ แต่​สิ่ง​ที่​มนุษย์​ได้​รับ​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า คือ​ความ​ยุติธรรม
交叉引用
  • 箴言 21:1 - 王的心在永恆主手中、像隴溝的水、 任隨所喜悅的而流轉。
  • 以斯帖書 4:16 - 『你去招聚 書珊 所找得着的一切 猶大 人為我禁食,不喫不喝三天,就是 三 晝 三 夜;我也這樣,我和我的侍女也要禁食;這樣,我就不照法令進去見王;我若死 ,就死罷。』
  • 但以理書 4:35 - 地上所有的居民都算不了甚麼;在天上的萬軍、和地上的居民中、他都憑自己的意旨行事;沒有人能攔住他的手,或是問他說:「你作甚麼?」
  • 以賽亞書 49:4 - 但我卻說:『我是白白勞碌的; 我費盡了力量、是虛空而徒然的; 其實我伸冤的權利是在永恆主那裏 我可得的賞報是在於我的上帝。』
  • 創世記 43:14 - 願全能的上帝使你們在那人面前蒙憐憫,叫他把你們那弟兄和 便雅憫 送 還 給你們:那我就是喪了兒子,就喪了罷。』
  • 尼希米記 1:11 - 主啊,願你的耳傾聽你僕人的祈禱, 傾聽 這些喜愛敬畏你名的僕人的祈禱,使你僕人今日順利,使他在王 面前得蒙憐憫。』 那時我做王的酒政。
  • 箴言 19:21 - 人心裏多有設計, 惟獨永恆主的計畫才能立定。
  • 以賽亞書 46:9 - 你們要追念古時以來的往事; 因為只有我是上帝,再沒有 別的神 ; 我是 上帝,沒有誰像我一樣:
  • 以賽亞書 46:10 - 我從起初就說出末後的事, 從古時就言明未成的事, 說:「我的計畫必立定, 我所喜悅的、我都必作成」;
  • 以賽亞書 46:11 - 就是召鷙鳥從東方 而來 , 召 我計畫中的人從遠地 而到 。 我已說出,我必實現; 我已制定,我必作成。
  • 箴言 16:7 - 人所行的若蒙永恆主所喜悅, 永恆主 也使他的仇敵跟他和好。
  • 詩篇 62:12 - 主啊,堅愛也屬於你; 因為是你、按各人所行的 報應各人。
  • 哥林多人前書 4:4 - 我良知上雖不覺得有甚麼可以自責的地方,我卻不因此就被斷為無罪。審斷我的乃是主。
  • 以斯拉記 7:27 - 永恆主我們列祖的上帝是當受祝頌的,因為他將這樣的意思放在王的心意中,使他去修飾那在 耶路撒冷 的永恆主之殿;
  • 以斯拉記 7:28 - 上帝又使我在王和王眾參謀跟王所有英勇軍官面前恩寵。因為永恆主我的上帝的手幫助了我,我就壯膽;我便從 以色列 中選拔了首領、和我一同上來。
  • 詩篇 20:9 - 永恆主啊,求你使王得勝; 我們呼求的時候,願你應我們 。
  • 箴言 19:6 - 慷慨的、許多人求他的情面; 愛送禮的、人都做他的朋友。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 求統治者情面的人很多。 惟有從永恆主、人才得直。
  • 新标点和合本 - 求王恩的人多; 定人事乃在耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求王恩的人多; 人获公正来自耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求王恩的人多; 人获公正来自耶和华。
  • 当代译本 - 许多人讨君王的欢心, 但正义伸张靠耶和华。
  • 圣经新译本 - 很多人求掌权者的情面, 但各人的判决是出于耶和华。
  • 中文标准译本 - 有许多人求管辖者的情面; 但人求的公正 来自耶和华。
  • 现代标点和合本 - 求王恩的人多, 定人事乃在耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 求王恩的人多, 定人事乃在耶和华。
  • New International Version - Many seek an audience with a ruler, but it is from the Lord that one gets justice.
  • New International Reader's Version - Many people want to meet a ruler. But only the Lord sees that people are treated fairly.
  • English Standard Version - Many seek the face of a ruler, but it is from the Lord that a man gets justice.
  • New Living Translation - Many seek the ruler’s favor, but justice comes from the Lord.
  • The Message - Everyone tries to get help from the leader, but only God will give us justice.
  • Christian Standard Bible - Many desire a ruler’s favor, but a person receives justice from the Lord.
  • New American Standard Bible - Many seek the ruler’s favor, But justice for mankind comes from the Lord.
  • New King James Version - Many seek the ruler’s favor, But justice for man comes from the Lord.
  • Amplified Bible - Many seek the ruler’s favor, But justice for man comes from the Lord.
  • American Standard Version - Many seek the ruler’s favor; But a man’s judgment cometh from Jehovah.
  • King James Version - Many seek the ruler's favour; but every man's judgment cometh from the Lord.
  • New English Translation - Many people seek the face of a ruler, but it is from the Lord that one receives justice.
  • World English Bible - Many seek the ruler’s favor, but a man’s justice comes from Yahweh.
  • 新標點和合本 - 求王恩的人多; 定人事乃在耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求王恩的人多; 人獲公正來自耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求王恩的人多; 人獲公正來自耶和華。
  • 當代譯本 - 許多人討君王的歡心, 但正義伸張靠耶和華。
  • 聖經新譯本 - 很多人求掌權者的情面, 但各人的判決是出於耶和華。
  • 中文標準譯本 - 有許多人求管轄者的情面; 但人求的公正 來自耶和華。
  • 現代標點和合本 - 求王恩的人多, 定人事乃在耶和華。
  • 文理和合譯本 - 求王恩者多、定人之讞、由於耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 求恩於王、雖多奚為、不知定人事者、在乎耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求恩於君者甚多、定人事者惟主、
  • Nueva Versión Internacional - Muchos buscan el favor del gobernante, pero solo el Señor hace justicia.
  • 현대인의 성경 - 통치자의 환심을 사려고 하는 자들이 많으나 사람에 대한 정당한 판단은 여호와께서 하신다.
  • Новый Русский Перевод - Многие ищут приема у правителя, но справедливость – от Господа.
  • Восточный перевод - Многие ищут приёма у правителя, но справедливость – от Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Многие ищут приёма у правителя, но справедливость – от Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Многие ищут приёма у правителя, но справедливость – от Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Nombreux sont ceux qui recherchent la faveur du chef , mais c’est l’Eternel qui fait droit à chacun.
  • リビングバイブル - 正しい裁判をしてほしかったら、 裁判官に取り入ろうとせず、主に任せなさい。
  • Nova Versão Internacional - Muitos desejam os favores do governante, mas é do Senhor que procede a justiça.
  • Hoffnung für alle - Viele suchen die Gunst eines Herrschers, doch der Herr allein verschafft jedem Recht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Muốn công lý, cầu xin Chúa Hằng Hữu, đừng mong tìm ân huệ của hoàng gia.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลายคนวิ่งเต้นเข้าหาเจ้านาย แต่คนเราได้รับความยุติธรรมจากองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​หลาย​คน​ที่​พยายาม​ทำให้​ผู้​อยู่​ใน​ระดับ​ปกครอง​พึง​พอใจ แต่​สิ่ง​ที่​มนุษย์​ได้​รับ​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า คือ​ความ​ยุติธรรม
  • 箴言 21:1 - 王的心在永恆主手中、像隴溝的水、 任隨所喜悅的而流轉。
  • 以斯帖書 4:16 - 『你去招聚 書珊 所找得着的一切 猶大 人為我禁食,不喫不喝三天,就是 三 晝 三 夜;我也這樣,我和我的侍女也要禁食;這樣,我就不照法令進去見王;我若死 ,就死罷。』
  • 但以理書 4:35 - 地上所有的居民都算不了甚麼;在天上的萬軍、和地上的居民中、他都憑自己的意旨行事;沒有人能攔住他的手,或是問他說:「你作甚麼?」
  • 以賽亞書 49:4 - 但我卻說:『我是白白勞碌的; 我費盡了力量、是虛空而徒然的; 其實我伸冤的權利是在永恆主那裏 我可得的賞報是在於我的上帝。』
  • 創世記 43:14 - 願全能的上帝使你們在那人面前蒙憐憫,叫他把你們那弟兄和 便雅憫 送 還 給你們:那我就是喪了兒子,就喪了罷。』
  • 尼希米記 1:11 - 主啊,願你的耳傾聽你僕人的祈禱, 傾聽 這些喜愛敬畏你名的僕人的祈禱,使你僕人今日順利,使他在王 面前得蒙憐憫。』 那時我做王的酒政。
  • 箴言 19:21 - 人心裏多有設計, 惟獨永恆主的計畫才能立定。
  • 以賽亞書 46:9 - 你們要追念古時以來的往事; 因為只有我是上帝,再沒有 別的神 ; 我是 上帝,沒有誰像我一樣:
  • 以賽亞書 46:10 - 我從起初就說出末後的事, 從古時就言明未成的事, 說:「我的計畫必立定, 我所喜悅的、我都必作成」;
  • 以賽亞書 46:11 - 就是召鷙鳥從東方 而來 , 召 我計畫中的人從遠地 而到 。 我已說出,我必實現; 我已制定,我必作成。
  • 箴言 16:7 - 人所行的若蒙永恆主所喜悅, 永恆主 也使他的仇敵跟他和好。
  • 詩篇 62:12 - 主啊,堅愛也屬於你; 因為是你、按各人所行的 報應各人。
  • 哥林多人前書 4:4 - 我良知上雖不覺得有甚麼可以自責的地方,我卻不因此就被斷為無罪。審斷我的乃是主。
  • 以斯拉記 7:27 - 永恆主我們列祖的上帝是當受祝頌的,因為他將這樣的意思放在王的心意中,使他去修飾那在 耶路撒冷 的永恆主之殿;
  • 以斯拉記 7:28 - 上帝又使我在王和王眾參謀跟王所有英勇軍官面前恩寵。因為永恆主我的上帝的手幫助了我,我就壯膽;我便從 以色列 中選拔了首領、和我一同上來。
  • 詩篇 20:9 - 永恆主啊,求你使王得勝; 我們呼求的時候,願你應我們 。
  • 箴言 19:6 - 慷慨的、許多人求他的情面; 愛送禮的、人都做他的朋友。
圣经
资源
计划
奉献