逐节对照
- 현대인의 성경 - 꾸짖고 때려서라도 교육을 시키면 지혜를 얻게 되지만 제멋대로 하도록 내버려 두면 자식이 어머니를 욕되게 한다.
- 新标点和合本 - 杖打和责备能加增智慧; 放纵的儿子使母亲羞愧。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 杖打和责备能增加智慧; 任性的少年使母亲羞愧。
- 和合本2010(神版-简体) - 杖打和责备能增加智慧; 任性的少年使母亲羞愧。
- 当代译本 - 管教之杖使孩子得智慧, 放纵的子女让母亲蒙羞。
- 圣经新译本 - 杖责和管教能使人有智慧, 放纵的孩子使母亲蒙羞。
- 中文标准译本 - 杖打和责备,能带来智慧; 放任的孩子 ,使母亲蒙羞。
- 现代标点和合本 - 杖打和责备能加增智慧, 放纵的儿子使母亲羞愧。
- 和合本(拼音版) - 杖打和责备能加增智慧, 放纵的儿子使母亲羞愧。
- New International Version - A rod and a reprimand impart wisdom, but a child left undisciplined disgraces its mother.
- New International Reader's Version - If a child is corrected, they become wise. But a child who is not corrected brings shame to their mother.
- English Standard Version - The rod and reproof give wisdom, but a child left to himself brings shame to his mother.
- New Living Translation - To discipline a child produces wisdom, but a mother is disgraced by an undisciplined child.
- The Message - Wise discipline imparts wisdom; spoiled adolescents embarrass their parents.
- Christian Standard Bible - A rod of correction imparts wisdom, but a youth left to himself is a disgrace to his mother.
- New American Standard Bible - The rod and a rebuke give wisdom, But a child who gets his own way brings shame to his mother.
- New King James Version - The rod and rebuke give wisdom, But a child left to himself brings shame to his mother.
- Amplified Bible - The rod and reproof (godly instruction) give wisdom, But a child who gets his own way brings shame to his mother.
- American Standard Version - The rod and reproof give wisdom; But a child left to himself causeth shame to his mother.
- King James Version - The rod and reproof give wisdom: but a child left to himself bringeth his mother to shame.
- New English Translation - A rod and reproof impart wisdom, but a child who is unrestrained brings shame to his mother.
- World English Bible - The rod of correction gives wisdom, but a child left to himself causes shame to his mother.
- 新標點和合本 - 杖打和責備能加增智慧; 放縱的兒子使母親羞愧。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 杖打和責備能增加智慧; 任性的少年使母親羞愧。
- 和合本2010(神版-繁體) - 杖打和責備能增加智慧; 任性的少年使母親羞愧。
- 當代譯本 - 管教之杖使孩子得智慧, 放縱的子女讓母親蒙羞。
- 聖經新譯本 - 杖責和管教能使人有智慧, 放縱的孩子使母親蒙羞。
- 呂振中譯本 - 責打的刑打能增加智慧; 放縱的孩子使母親羞愧。
- 中文標準譯本 - 杖打和責備,能帶來智慧; 放任的孩子 ,使母親蒙羞。
- 現代標點和合本 - 杖打和責備能加增智慧, 放縱的兒子使母親羞愧。
- 文理和合譯本 - 杖責兼施益子智、放縱之子貽母羞、
- 文理委辦譯本 - 子見督責、必益智慧、否則貽父母羞。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 杖撲與督責、可使子益智慧、放縱之子、致母羞辱、
- Nueva Versión Internacional - La vara de la disciplina imparte sabiduría, pero el hijo malcriado avergüenza a su madre.
- Новый Русский Перевод - Розга и обличение дают мудрость, а ребенок, оставленный в небрежении, срамит свою мать.
- Восточный перевод - Розга и обличение дают мудрость, а ребёнок, оставленный в небрежении, срамит свою мать.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Розга и обличение дают мудрость, а ребёнок, оставленный в небрежении, срамит свою мать.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Розга и обличение дают мудрость, а ребёнок, оставленный в небрежении, срамит свою мать.
- La Bible du Semeur 2015 - Les coups de bâton et les réprimandes produisent la sagesse, mais un enfant livré à lui-même fera la honte de sa mère.
- リビングバイブル - 子どもは、しかられ懲らしめられることで、 何が悪いことなのかを知ります。 わがままいっぱいに育てると、 あとで母親が恥をかきます。
- Nova Versão Internacional - A vara da correção dá sabedoria, mas a criança entregue a si mesma envergonha a sua mãe.
- Hoffnung für alle - Strenge Erziehung bringt ein Kind zur Vernunft. Ein Kind, das sich selbst überlassen wird, macht seinen Eltern Schande.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giáo huấn, đòn vọt rèn luyện trẻ thơ, đứa trẻ phóng túng làm nhục mẹ nó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม้เรียวและการลงโทษจะให้ปัญญา แต่เด็กที่ถูกปล่อยปละละเลยจะทำให้แม่อับอายขายหน้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม้เรียวและคำตักเตือนทำให้คนมีสติปัญญา ส่วนเด็กที่ถูกปล่อยปละละเลยนำความอับอายสู่มารดาของตน
交叉引用
- 잠언 29:21 - 종을 어려서부터 제멋대로 하도록 내버려 두면 그가 나중에는 자식인 체할 것이다.
- 열왕기상 1:6 - 그는 압살롬의 바로 아래 동생으로서 대단한 미남자였으며 그의 부친은 그를 책망하여 한 번도 섭섭하게 한 적이 없었다.
- 히브리서 12:10 - 육체의 아버지는 그들이 좋다고 생각하는 대로 잠시 우리를 징계하지만 하나님 아버지는 우리의 유익을 위해서 우리를 징계하여 그분의 거룩하심에 참여하게 하십니다.
- 히브리서 12:11 - 징계를 받을 당시에는 그 징계가 달갑지 않고 괴로운 것 같지만 후에 그것으로 단련을 받은 사람들은 의와 평안의 열매를 맺습니다.
- 잠언 10:5 - 여름에 부지런히 거둬들이는 자는 지혜로운 아들이지만 추수 때에 잠자는 자는 수치스러운 아들이다.
- 잠언 23:13 - 자식을 훈계하는 데 주저하지 말아라. 채찍으로 때려도 죽지 않는다.
- 잠언 23:14 - 오히려 그를 채찍으로 벌하면 그의 영혼을 죽음에서 구하게 된다.
- 잠언 22:6 - 아이에게 바른 길을 가르쳐라. 그러면 늙어도 그 길을 떠나지 않을 것이다.
- 잠언 22:15 - 아이들은 미련한 짓을 하기가 일쑤지만 징계의 채찍으로 이런 것을 바로 잡을 수 있다.
- 잠언 13:24 - 매를 아끼는 것은 자식을 미워하는 것이다. 진정으로 자식을 사랑하는 부모는 성실하게 자식을 징계한다.
- 잠언 17:21 - 미련한 자식을 둔 부모는 근심이 있을 뿐 아무런 낙이 없다.
- 잠언 10:1 - 이것은 솔로몬의 금언이다: 지혜로운 아들은 자기 아버지를 기쁘게 하 지만 미련한 아들은 자기 어머니를 슬프게 한다.
- 잠언 29:17 - 네 자식을 징계하라. 그러면 그가 네 마음에 기쁨과 평안을 줄 것이다.
- 잠언 17:25 - 미련한 아들은 그의 아버지에게 근심이 되고 그의 어머니에게 고통이 된다.