Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:11 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 富人自視為智、貧者明慧、必審其詳。
  • 新标点和合本 - 富足人自以为有智慧, 但聪明的贫穷人能将他查透。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有钱人自以为有智慧, 但聪明的贫寒人能看穿他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有钱人自以为有智慧, 但聪明的贫寒人能看穿他。
  • 当代译本 - 富人自以为有智慧, 却被明智的穷人看透。
  • 圣经新译本 - 财主自以为有智慧, 聪明的穷人却能看透他。
  • 中文标准译本 - 富有的人自以为 有智慧, 但有悟性的贫弱者能看透他。
  • 现代标点和合本 - 富足人自以为有智慧, 但聪明的贫穷人能将他查透。
  • 和合本(拼音版) - 富足人自以为有智慧, 但聪明的贫穷人能将他查透。
  • New International Version - The rich are wise in their own eyes; one who is poor and discerning sees how deluded they are.
  • New International Reader's Version - Rich people may think they are wise. But a poor person with understanding knows that rich people are fooling themselves.
  • English Standard Version - A rich man is wise in his own eyes, but a poor man who has understanding will find him out.
  • New Living Translation - Rich people may think they are wise, but a poor person with discernment can see right through them.
  • The Message - The rich think they know it all, but the poor can see right through them.
  • Christian Standard Bible - A rich person is wise in his own eyes, but a poor one who has discernment sees through him.
  • New American Standard Bible - The rich person is wise in his own eyes, But the poor who has understanding sees through him.
  • New King James Version - The rich man is wise in his own eyes, But the poor who has understanding searches him out.
  • Amplified Bible - The rich man [who is conceited and relies on his wealth instead of God] is wise in his own eyes, But the poor man who has understanding [because he relies on God] is able to see through him.
  • American Standard Version - The rich man is wise in his own conceit; But the poor that hath understanding searcheth him out.
  • King James Version - The rich man is wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out.
  • New English Translation - A rich person is wise in his own eyes, but a discerning poor person can evaluate him properly.
  • World English Bible - The rich man is wise in his own eyes; but the poor who has understanding sees through him.
  • 新標點和合本 - 富足人自以為有智慧, 但聰明的貧窮人能將他查透。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有錢人自以為有智慧, 但聰明的貧寒人能看穿他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有錢人自以為有智慧, 但聰明的貧寒人能看穿他。
  • 當代譯本 - 富人自以為有智慧, 卻被明智的窮人看透。
  • 聖經新譯本 - 財主自以為有智慧, 聰明的窮人卻能看透他。
  • 呂振中譯本 - 富足人自以為有智慧; 但明達的貧寒人卻察透他。
  • 中文標準譯本 - 富有的人自以為 有智慧, 但有悟性的貧弱者能看透他。
  • 現代標點和合本 - 富足人自以為有智慧, 但聰明的貧窮人能將他查透。
  • 文理和合譯本 - 富人自視為智、明哲之貧人洞悉之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 富人自視為智、貧者明哲、能洞觀之、
  • Nueva Versión Internacional - El rico se las da de sabio; el pobre pero inteligente lo desenmascara.
  • 현대인의 성경 - 부자는 자기를 지혜롭게 생각하지만 가난해도 분별력을 가진 사람은 자신을 철저하게 살핀다.
  • Новый Русский Перевод - Богач может быть мудр в собственных глазах, но разумный бедняк видит его насквозь.
  • Восточный перевод - Богач может быть мудр в собственных глазах, но разумный бедняк видит его насквозь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Богач может быть мудр в собственных глазах, но разумный бедняк видит его насквозь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Богач может быть мудр в собственных глазах, но разумный бедняк видит его насквозь.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’homme riche se prend pour un sage, mais le pauvre qui est intelligent le démasque.
  • リビングバイブル - 貧しくても知恵のある人は、 金持ちだとうぬぼれている人のほうが ほんとうは貧しいことを見抜きます。
  • Nova Versão Internacional - O rico pode até se julgar sábio, mas o pobre que tem discernimento o conhece a fundo.
  • Hoffnung für alle - Der Reiche hält sich selbst für klug, aber ein Armer, der Verstand besitzt, durchschaut ihn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người giàu thường tự thấy mình khôn ngoan, nhưng người nghèo sáng dạ nhìn suốt thực hư.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนรวยมักคิดว่าตนฉลาด แต่คนจนที่มีความรู้ความเข้าใจก็จะมองเขาออกอย่างทะลุปรุโปร่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​มั่งมี​เห็น​ว่า​ตน​มี​สติ​ปัญญา​ใน​สายตา​ของ​เขา​เอง แต่​ผู้​ยากไร้​ที่​มี​ความ​หยั่งรู้​สามารถ​เห็น​แก่น​แท้​ของ​คน​มั่งมี
交叉引用
  • 以賽亞書 10:13 - 彼曰、我有智有能、克勝鄰邦、虜其財、得其地、惟自恃其能而為之。
  • 以賽亞書 10:14 - 我擊天下、得人貨財、如覆巢取卵、雌鳥遠飛、無有哀鳴而鼓翼者。
  • 以賽亞書 5:21 - 自恃為智慧聰明者、亦有禍矣。
  • 路加福音 16:13 - 一僕不能事二主、或惡此愛彼、或重此輕彼、爾不能事上帝、又事貨財也、○
  • 路加福音 16:14 - 𠵽唎㘔之好利者、聞斯言、哂之、
  • 提摩太前書 6:17 - 當諭此世之富者、心勿傲、無定之財勿恃、惟賴永生上帝、洪賜我眾、百物以享之、
  • 箴言 18:11 - 富人視財若鞏固之邑、高峻之垣。
  • 箴言 26:5 - 以重托畀愚人、猶自刖其足而身受其害。
  • 箴言 19:1 - 愚魯而妄言、不如貧乏而純良。
  • 箴言 23:4 - 毋圖富有、靡恃己長。
  • 羅馬書 11:25 - 兄弟乎、余甚欲爾克知斯奧、免爾自恃為智、即以色列中數頑人、迨眾異邦人之歸、而後悉得救、
  • 約伯記 32:9 - 大人睿智、老者達道、未必盡然。
  • 箴言 18:17 - 先赴訴者、其理似直、有後至者、爾當詳察之。
  • 以西結書 28:3 - 爾自謂智過於但以理、無所隱於汝、
  • 以西結書 28:4 - 以爾智慧、得諸貨財、藏金銀於府庫、
  • 以西結書 28:5 - 巧於貿易、日臻富厚、因而心驕、
  • 哥林多前書 3:18 - 毋自欺也、倘有人貌為智干斯世、則寧不智以為智、
  • 哥林多前書 3:19 - 蓋此世之智、上帝以為不智、經云、主令智者自中其詭計、
  • 箴言 26:16 - 惰者自以為智、視善應對之七人、猶不若也。
  • 羅馬書 12:16 - 意宜同、志勿高、惟謙是從、勿智是恃、
  • 傳道書 9:15 - 邑中有貧人、明哲是懷、施其智以救邑眾、其後人無復念之者。
  • 傳道書 9:16 - 我竊思之、智愈於力、貧者之智、為人藐忽、不從其言。
  • 傳道書 9:17 - 寧從哲士之詞、莫聽昏君之論。
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 富人自視為智、貧者明慧、必審其詳。
  • 新标点和合本 - 富足人自以为有智慧, 但聪明的贫穷人能将他查透。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有钱人自以为有智慧, 但聪明的贫寒人能看穿他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有钱人自以为有智慧, 但聪明的贫寒人能看穿他。
  • 当代译本 - 富人自以为有智慧, 却被明智的穷人看透。
  • 圣经新译本 - 财主自以为有智慧, 聪明的穷人却能看透他。
  • 中文标准译本 - 富有的人自以为 有智慧, 但有悟性的贫弱者能看透他。
  • 现代标点和合本 - 富足人自以为有智慧, 但聪明的贫穷人能将他查透。
  • 和合本(拼音版) - 富足人自以为有智慧, 但聪明的贫穷人能将他查透。
  • New International Version - The rich are wise in their own eyes; one who is poor and discerning sees how deluded they are.
  • New International Reader's Version - Rich people may think they are wise. But a poor person with understanding knows that rich people are fooling themselves.
  • English Standard Version - A rich man is wise in his own eyes, but a poor man who has understanding will find him out.
  • New Living Translation - Rich people may think they are wise, but a poor person with discernment can see right through them.
  • The Message - The rich think they know it all, but the poor can see right through them.
  • Christian Standard Bible - A rich person is wise in his own eyes, but a poor one who has discernment sees through him.
  • New American Standard Bible - The rich person is wise in his own eyes, But the poor who has understanding sees through him.
  • New King James Version - The rich man is wise in his own eyes, But the poor who has understanding searches him out.
  • Amplified Bible - The rich man [who is conceited and relies on his wealth instead of God] is wise in his own eyes, But the poor man who has understanding [because he relies on God] is able to see through him.
  • American Standard Version - The rich man is wise in his own conceit; But the poor that hath understanding searcheth him out.
  • King James Version - The rich man is wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out.
  • New English Translation - A rich person is wise in his own eyes, but a discerning poor person can evaluate him properly.
  • World English Bible - The rich man is wise in his own eyes; but the poor who has understanding sees through him.
  • 新標點和合本 - 富足人自以為有智慧, 但聰明的貧窮人能將他查透。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有錢人自以為有智慧, 但聰明的貧寒人能看穿他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有錢人自以為有智慧, 但聰明的貧寒人能看穿他。
  • 當代譯本 - 富人自以為有智慧, 卻被明智的窮人看透。
  • 聖經新譯本 - 財主自以為有智慧, 聰明的窮人卻能看透他。
  • 呂振中譯本 - 富足人自以為有智慧; 但明達的貧寒人卻察透他。
  • 中文標準譯本 - 富有的人自以為 有智慧, 但有悟性的貧弱者能看透他。
  • 現代標點和合本 - 富足人自以為有智慧, 但聰明的貧窮人能將他查透。
  • 文理和合譯本 - 富人自視為智、明哲之貧人洞悉之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 富人自視為智、貧者明哲、能洞觀之、
  • Nueva Versión Internacional - El rico se las da de sabio; el pobre pero inteligente lo desenmascara.
  • 현대인의 성경 - 부자는 자기를 지혜롭게 생각하지만 가난해도 분별력을 가진 사람은 자신을 철저하게 살핀다.
  • Новый Русский Перевод - Богач может быть мудр в собственных глазах, но разумный бедняк видит его насквозь.
  • Восточный перевод - Богач может быть мудр в собственных глазах, но разумный бедняк видит его насквозь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Богач может быть мудр в собственных глазах, но разумный бедняк видит его насквозь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Богач может быть мудр в собственных глазах, но разумный бедняк видит его насквозь.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’homme riche se prend pour un sage, mais le pauvre qui est intelligent le démasque.
  • リビングバイブル - 貧しくても知恵のある人は、 金持ちだとうぬぼれている人のほうが ほんとうは貧しいことを見抜きます。
  • Nova Versão Internacional - O rico pode até se julgar sábio, mas o pobre que tem discernimento o conhece a fundo.
  • Hoffnung für alle - Der Reiche hält sich selbst für klug, aber ein Armer, der Verstand besitzt, durchschaut ihn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người giàu thường tự thấy mình khôn ngoan, nhưng người nghèo sáng dạ nhìn suốt thực hư.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนรวยมักคิดว่าตนฉลาด แต่คนจนที่มีความรู้ความเข้าใจก็จะมองเขาออกอย่างทะลุปรุโปร่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​มั่งมี​เห็น​ว่า​ตน​มี​สติ​ปัญญา​ใน​สายตา​ของ​เขา​เอง แต่​ผู้​ยากไร้​ที่​มี​ความ​หยั่งรู้​สามารถ​เห็น​แก่น​แท้​ของ​คน​มั่งมี
  • 以賽亞書 10:13 - 彼曰、我有智有能、克勝鄰邦、虜其財、得其地、惟自恃其能而為之。
  • 以賽亞書 10:14 - 我擊天下、得人貨財、如覆巢取卵、雌鳥遠飛、無有哀鳴而鼓翼者。
  • 以賽亞書 5:21 - 自恃為智慧聰明者、亦有禍矣。
  • 路加福音 16:13 - 一僕不能事二主、或惡此愛彼、或重此輕彼、爾不能事上帝、又事貨財也、○
  • 路加福音 16:14 - 𠵽唎㘔之好利者、聞斯言、哂之、
  • 提摩太前書 6:17 - 當諭此世之富者、心勿傲、無定之財勿恃、惟賴永生上帝、洪賜我眾、百物以享之、
  • 箴言 18:11 - 富人視財若鞏固之邑、高峻之垣。
  • 箴言 26:5 - 以重托畀愚人、猶自刖其足而身受其害。
  • 箴言 19:1 - 愚魯而妄言、不如貧乏而純良。
  • 箴言 23:4 - 毋圖富有、靡恃己長。
  • 羅馬書 11:25 - 兄弟乎、余甚欲爾克知斯奧、免爾自恃為智、即以色列中數頑人、迨眾異邦人之歸、而後悉得救、
  • 約伯記 32:9 - 大人睿智、老者達道、未必盡然。
  • 箴言 18:17 - 先赴訴者、其理似直、有後至者、爾當詳察之。
  • 以西結書 28:3 - 爾自謂智過於但以理、無所隱於汝、
  • 以西結書 28:4 - 以爾智慧、得諸貨財、藏金銀於府庫、
  • 以西結書 28:5 - 巧於貿易、日臻富厚、因而心驕、
  • 哥林多前書 3:18 - 毋自欺也、倘有人貌為智干斯世、則寧不智以為智、
  • 哥林多前書 3:19 - 蓋此世之智、上帝以為不智、經云、主令智者自中其詭計、
  • 箴言 26:16 - 惰者自以為智、視善應對之七人、猶不若也。
  • 羅馬書 12:16 - 意宜同、志勿高、惟謙是從、勿智是恃、
  • 傳道書 9:15 - 邑中有貧人、明哲是懷、施其智以救邑眾、其後人無復念之者。
  • 傳道書 9:16 - 我竊思之、智愈於力、貧者之智、為人藐忽、不從其言。
  • 傳道書 9:17 - 寧從哲士之詞、莫聽昏君之論。
圣经
资源
计划
奉献