Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:5 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 智慧人大有能力, 有知识的人力上加力。
  • 新标点和合本 - 智慧人大有能力; 有知识的人力上加力。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有智慧的勇士大有能力, 有知识的人力上加力。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有智慧的勇士大有能力, 有知识的人力上加力。
  • 当代译本 - 智者充满能力, 哲士力上加力。
  • 圣经新译本 - 智慧人大有能力, 有知识的人力上加力。
  • 中文标准译本 - 有智慧的人,就有力量; 有知识的人,力上加力。
  • 现代标点和合本 - 智慧人大有能力, 有知识的人力上加力。
  • New International Version - The wise prevail through great power, and those who have knowledge muster their strength.
  • New International Reader's Version - Wise people have success by means of great power. Those who have knowledge gather strength.
  • English Standard Version - A wise man is full of strength, and a man of knowledge enhances his might,
  • New Living Translation - The wise are mightier than the strong, and those with knowledge grow stronger and stronger.
  • The Message - It’s better to be wise than strong; intelligence outranks muscle any day. Strategic planning is the key to warfare; to win, you need a lot of good counsel.
  • Christian Standard Bible - A wise warrior is better than a strong one, and a man of knowledge than one of strength;
  • New American Standard Bible - A wise man is strong, And a person of knowledge increases power.
  • New King James Version - A wise man is strong, Yes, a man of knowledge increases strength;
  • Amplified Bible - A wise man is strong, And a man of knowledge strengthens his power;
  • American Standard Version - A wise man is strong; Yea, a man of knowledge increaseth might.
  • King James Version - A wise man is strong; yea, a man of knowledge increaseth strength.
  • New English Translation - A wise warrior is strong, and a man of knowledge makes his strength stronger;
  • World English Bible - A wise man has great power; and a knowledgeable man increases strength;
  • 新標點和合本 - 智慧人大有能力; 有知識的人力上加力。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有智慧的勇士大有能力, 有知識的人力上加力。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有智慧的勇士大有能力, 有知識的人力上加力。
  • 當代譯本 - 智者充滿能力, 哲士力上加力。
  • 聖經新譯本 - 智慧人大有能力, 有知識的人力上加力。
  • 呂振中譯本 - 智慧人強於壯士 ; 有知識的人勝於能力強大者;
  • 中文標準譯本 - 有智慧的人,就有力量; 有知識的人,力上加力。
  • 現代標點和合本 - 智慧人大有能力, 有知識的人力上加力。
  • 文理和合譯本 - 哲人有力、智者增權、
  • 文理委辦譯本 - 智者必有勇、壯夫為之辟易。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智者有能、識者力強、
  • Nueva Versión Internacional - El que es sabio tiene gran poder, y el que es entendido aumenta su fuerza.
  • 현대인의 성경 - 지혜 있는 자가 힘 센 자보다 강하고 지식 있는 자가 무력을 쓰는 자보다 강하다.
  • Новый Русский Перевод - Мудрый человек – силен, и тот, кто сведущ, увеличивает свою силу,
  • Восточный перевод - Мудрый воин – силён, человек знающий укрепляется в силе,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрый воин – силён, человек знающий укрепляется в силе,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрый воин – силён, человек знающий укрепляется в силе,
  • La Bible du Semeur 2015 - Un homme sage est un homme fort, qui a de la connaissance accroît sa force.
  • リビングバイブル - 知恵のある人は力のある人より強く、 知恵は力より優れています。
  • Nova Versão Internacional - O homem sábio é poderoso, e quem tem conhecimento aumenta a sua força;
  • Hoffnung für alle - Ein weiser Mann verfügt über große Macht, und ein verständiger gewinnt immer mehr an Stärke hinzu.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người khôn ngoan là người có sức lớn, người tri thức lại càng thêm năng lực.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนฉลาดทรงอำนาจยิ่งนัก และผู้มีความรู้ก็มีกำลัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​มี​สติ​ปัญญา​มี​พลัง​มาก​กว่า​คน​แข็งแรง และ​คน​มี​ความรู้​ก็​เกิน​หน้า​กว่า​คน​มี​พละ​กำลัง
交叉引用
  • 传道书 9:14 - 就是有一小城,其中的人数稀少,有大君王来攻击,修筑营垒,将城围困。
  • 传道书 9:15 - 城中有一个贫穷的智慧人,他用智慧救了那城,却没有人记念那穷人。
  • 传道书 9:16 - 我就说:智慧胜过勇力;然而那贫穷人的智慧被人藐视,他的话也无人听从。
  • 传道书 9:17 - 宁可在安静之中听智慧人的言语,不听掌管愚昧人的喊声。
  • 传道书 9:18 - 智慧胜过打仗的兵器,但一个罪人,能败坏许多善事。
  • 诗篇 84:7 - 他们行走,力上加力, 各人到锡安朝见上帝。
  • 箴言 8:14 - 我有谋略和真知识, 我乃聪明,我有能力。
  • 以赛亚书 40:31 - 但那等候耶和华的,必从新得力。 他们必如鹰展翅上腾, 他们奔跑却不困倦, 行走却不疲乏。
  • 歌罗西书 1:11 - 照他荣耀的权能,得以在各样的力上加力,好叫你们凡事欢欢喜喜地忍耐宽容,
  • 箴言 10:29 - 耶和华的道是正直人的保障, 却成了作孽人的败坏。
  • 传道书 7:19 - 智慧使有智慧的人比城中十个官长更有能力。
  • 箴言 21:22 - 智慧人爬上勇士的城墙, 倾覆他所倚靠的坚垒。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 智慧人大有能力, 有知识的人力上加力。
  • 新标点和合本 - 智慧人大有能力; 有知识的人力上加力。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有智慧的勇士大有能力, 有知识的人力上加力。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有智慧的勇士大有能力, 有知识的人力上加力。
  • 当代译本 - 智者充满能力, 哲士力上加力。
  • 圣经新译本 - 智慧人大有能力, 有知识的人力上加力。
  • 中文标准译本 - 有智慧的人,就有力量; 有知识的人,力上加力。
  • 现代标点和合本 - 智慧人大有能力, 有知识的人力上加力。
  • New International Version - The wise prevail through great power, and those who have knowledge muster their strength.
  • New International Reader's Version - Wise people have success by means of great power. Those who have knowledge gather strength.
  • English Standard Version - A wise man is full of strength, and a man of knowledge enhances his might,
  • New Living Translation - The wise are mightier than the strong, and those with knowledge grow stronger and stronger.
  • The Message - It’s better to be wise than strong; intelligence outranks muscle any day. Strategic planning is the key to warfare; to win, you need a lot of good counsel.
  • Christian Standard Bible - A wise warrior is better than a strong one, and a man of knowledge than one of strength;
  • New American Standard Bible - A wise man is strong, And a person of knowledge increases power.
  • New King James Version - A wise man is strong, Yes, a man of knowledge increases strength;
  • Amplified Bible - A wise man is strong, And a man of knowledge strengthens his power;
  • American Standard Version - A wise man is strong; Yea, a man of knowledge increaseth might.
  • King James Version - A wise man is strong; yea, a man of knowledge increaseth strength.
  • New English Translation - A wise warrior is strong, and a man of knowledge makes his strength stronger;
  • World English Bible - A wise man has great power; and a knowledgeable man increases strength;
  • 新標點和合本 - 智慧人大有能力; 有知識的人力上加力。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有智慧的勇士大有能力, 有知識的人力上加力。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有智慧的勇士大有能力, 有知識的人力上加力。
  • 當代譯本 - 智者充滿能力, 哲士力上加力。
  • 聖經新譯本 - 智慧人大有能力, 有知識的人力上加力。
  • 呂振中譯本 - 智慧人強於壯士 ; 有知識的人勝於能力強大者;
  • 中文標準譯本 - 有智慧的人,就有力量; 有知識的人,力上加力。
  • 現代標點和合本 - 智慧人大有能力, 有知識的人力上加力。
  • 文理和合譯本 - 哲人有力、智者增權、
  • 文理委辦譯本 - 智者必有勇、壯夫為之辟易。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智者有能、識者力強、
  • Nueva Versión Internacional - El que es sabio tiene gran poder, y el que es entendido aumenta su fuerza.
  • 현대인의 성경 - 지혜 있는 자가 힘 센 자보다 강하고 지식 있는 자가 무력을 쓰는 자보다 강하다.
  • Новый Русский Перевод - Мудрый человек – силен, и тот, кто сведущ, увеличивает свою силу,
  • Восточный перевод - Мудрый воин – силён, человек знающий укрепляется в силе,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрый воин – силён, человек знающий укрепляется в силе,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрый воин – силён, человек знающий укрепляется в силе,
  • La Bible du Semeur 2015 - Un homme sage est un homme fort, qui a de la connaissance accroît sa force.
  • リビングバイブル - 知恵のある人は力のある人より強く、 知恵は力より優れています。
  • Nova Versão Internacional - O homem sábio é poderoso, e quem tem conhecimento aumenta a sua força;
  • Hoffnung für alle - Ein weiser Mann verfügt über große Macht, und ein verständiger gewinnt immer mehr an Stärke hinzu.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người khôn ngoan là người có sức lớn, người tri thức lại càng thêm năng lực.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนฉลาดทรงอำนาจยิ่งนัก และผู้มีความรู้ก็มีกำลัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​มี​สติ​ปัญญา​มี​พลัง​มาก​กว่า​คน​แข็งแรง และ​คน​มี​ความรู้​ก็​เกิน​หน้า​กว่า​คน​มี​พละ​กำลัง
  • 传道书 9:14 - 就是有一小城,其中的人数稀少,有大君王来攻击,修筑营垒,将城围困。
  • 传道书 9:15 - 城中有一个贫穷的智慧人,他用智慧救了那城,却没有人记念那穷人。
  • 传道书 9:16 - 我就说:智慧胜过勇力;然而那贫穷人的智慧被人藐视,他的话也无人听从。
  • 传道书 9:17 - 宁可在安静之中听智慧人的言语,不听掌管愚昧人的喊声。
  • 传道书 9:18 - 智慧胜过打仗的兵器,但一个罪人,能败坏许多善事。
  • 诗篇 84:7 - 他们行走,力上加力, 各人到锡安朝见上帝。
  • 箴言 8:14 - 我有谋略和真知识, 我乃聪明,我有能力。
  • 以赛亚书 40:31 - 但那等候耶和华的,必从新得力。 他们必如鹰展翅上腾, 他们奔跑却不困倦, 行走却不疲乏。
  • 歌罗西书 1:11 - 照他荣耀的权能,得以在各样的力上加力,好叫你们凡事欢欢喜喜地忍耐宽容,
  • 箴言 10:29 - 耶和华的道是正直人的保障, 却成了作孽人的败坏。
  • 传道书 7:19 - 智慧使有智慧的人比城中十个官长更有能力。
  • 箴言 21:22 - 智慧人爬上勇士的城墙, 倾覆他所倚靠的坚垒。
圣经
资源
计划
奉献