逐节对照
- 文理和合譯本 - 蓋為非者不獲賞賚、作惡者其燈必熄、
- 新标点和合本 - 因为,恶人终不得善报; 恶人的灯也必熄灭。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为坏人没有前途, 恶人的灯也必熄灭。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为坏人没有前途, 恶人的灯也必熄灭。
- 当代译本 - 因为恶人毫无前途, 恶人的灯终必熄灭。
- 圣经新译本 - 因为恶人必没有好结局, 恶人的灯必要熄灭。
- 中文标准译本 - 因为坏人没有前途, 恶人的灯必要熄灭。
- 现代标点和合本 - 因为恶人终不得善报, 恶人的灯也必熄灭。
- 和合本(拼音版) - 因为恶人终不得善报, 恶人的灯,也必熄灭。
- New International Version - for the evildoer has no future hope, and the lamp of the wicked will be snuffed out.
- New International Reader's Version - Tomorrow evil people won’t have any hope. The lamps of sinners will be blown out.
- English Standard Version - for the evil man has no future; the lamp of the wicked will be put out.
- New Living Translation - For evil people have no future; the light of the wicked will be snuffed out.
- Christian Standard Bible - For the evil have no future; the lamp of the wicked will be put out.
- New American Standard Bible - For there will be no future for the evil person; The lamp of the wicked will be put out.
- New King James Version - For there will be no prospect for the evil man; The lamp of the wicked will be put out.
- Amplified Bible - For there will be no future for the evil man; The lamp of the wicked will be put out.
- American Standard Version - For there shall be no reward to the evil man; The lamp of the wicked shall be put out.
- King James Version - For there shall be no reward to the evil man; the candle of the wicked shall be put out.
- New English Translation - for the evil person has no future, and the lamp of the wicked will be extinguished.
- World English Bible - for there will be no reward to the evil man. The lamp of the wicked will be snuffed out.
- 新標點和合本 - 因為,惡人終不得善報; 惡人的燈也必熄滅。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為壞人沒有前途, 惡人的燈也必熄滅。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為壞人沒有前途, 惡人的燈也必熄滅。
- 當代譯本 - 因為惡人毫無前途, 惡人的燈終必熄滅。
- 聖經新譯本 - 因為惡人必沒有好結局, 惡人的燈必要熄滅。
- 呂振中譯本 - 因為壞人必沒有 好 結局 ; 惡人的燈必熄滅。
- 中文標準譯本 - 因為壞人沒有前途, 惡人的燈必要熄滅。
- 現代標點和合本 - 因為惡人終不得善報, 惡人的燈也必熄滅。
- 文理委辦譯本 - 惡者不獲賞、其燈必滅。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋惡人終無善報、惡者之燈必滅、
- Nueva Versión Internacional - porque el malvado no tiene porvenir; ¡la lámpara del impío se apagará!
- 현대인의 성경 - 악인들에게는 밝은 미래가 없을 것이며 희망의 등불도 꺼질 것이다.
- Новый Русский Перевод - ведь у злодея нет будущего, и светильник нечестивых погаснет.
- Восточный перевод - ведь у злодея нет будущего, и жизнь нечестивых как гаснущий светильник.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ведь у злодея нет будущего, и жизнь нечестивых как гаснущий светильник.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - ведь у злодея нет будущего, и жизнь нечестивых как гаснущий светильник.
- La Bible du Semeur 2015 - car ceux qui font le mal n’ont pas d’avenir, et la vie des méchants s’éteindra.
- Nova Versão Internacional - pois não há futuro para o mau, e a lâmpada dos ímpios se apagará.
- Hoffnung für alle - Denn sie haben keine Zukunft; ihr Leben gleicht einer Lampe, die erlischt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đời người ác không có tương lai; đèn người dữ nay mai sẽ tắt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะคนชั่วไม่มีอนาคตให้หวัง ประทีปของคนชั่วจะถูกดับไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่าคนชั่วไม่มีอนาคต ตะเกียงของคนเลวจะถูกดับ
交叉引用
- 詩篇 11:6 - 將布羅網於惡人烈火硫磺炎颷、盈其杯兮、
- 馬太福音 25:8 - 愚者謂智者曰、以爾油分我、我燈垂熄、
- 以賽亞書 3:11 - 禍哉惡人、必遘凶殃、將依其手所為而受報也、
- 馬太福音 8:12 - 而其國子民、必見逐於幽暗、在彼有哀哭切齒矣、
- 猶大書 1:13 - 為海之狂波、沫噴其辱、為流蕩之星、而幽暗冥冥、永留以待、
- 箴言 23:18 - 必有果報、不絕爾望、
- 詩篇 9:17 - 惡人必歸陰府、異邦忘上帝者、即若是兮、
- 箴言 20:20 - 詛父母者、其燈必滅、幽暗甚深、
- 約伯記 18:5 - 夫惡人之光必滅、其焰不耀、
- 約伯記 18:6 - 其幕之光必暗、其上之燈必熄、
- 約伯記 21:17 - 其燈見滅、其禍猝來、上帝赫怒、加以困苦、
- 箴言 13:9 - 義人之光輝煌、惡者之燈熄滅、