Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:8 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​หว่าน​ความ​ไม่​เป็นธรรม​จะ​เก็บ​เกี่ยว​ความ​วิบัติ และ​อำนาจ​อัน​บ้าคลั่ง​ของ​เขา​จะ​หมด​สิ้น​ไป
  • 新标点和合本 - 撒罪孽的,必收灾祸; 他逞怒的杖也必废掉。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 撒不义种子的必收割灾祸, 他逞怒的杖也必废掉。
  • 和合本2010(神版-简体) - 撒不义种子的必收割灾祸, 他逞怒的杖也必废掉。
  • 当代译本 - 播种不义的必收灾祸, 他暴怒的杖必被折断。
  • 圣经新译本 - 散播邪恶的,必收祸害; 他忿怒的杖终必毁掉。
  • 中文标准译本 - 播种不义的,收获恶果 ; 他盛怒的杖,终将灭绝。
  • 现代标点和合本 - 撒罪孽的必收灾祸, 他逞怒的杖也必废掉。
  • 和合本(拼音版) - 撒罪孽的,必收灾祸, 他逞怒的杖,也必废掉。
  • New International Version - Whoever sows injustice reaps calamity, and the rod they wield in fury will be broken.
  • New International Reader's Version - Anyone who plants evil gathers a harvest of trouble. Their power to treat others badly will be destroyed.
  • English Standard Version - Whoever sows injustice will reap calamity, and the rod of his fury will fail.
  • New Living Translation - Those who plant injustice will harvest disaster, and their reign of terror will come to an end.
  • The Message - Whoever sows sin reaps weeds, and bullying anger sputters into nothing.
  • Christian Standard Bible - The one who sows injustice will reap disaster, and the rod of his fury will be destroyed.
  • New American Standard Bible - One who sows injustice will reap disaster, And the rod of his fury will perish.
  • New King James Version - He who sows iniquity will reap sorrow, And the rod of his anger will fail.
  • Amplified Bible - He who sows injustice will reap [a harvest of] trouble, And the rod of his wrath [with which he oppresses others] will fail.
  • American Standard Version - He that soweth iniquity shall reap calamity; And the rod of his wrath shall fail.
  • King James Version - He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.
  • New English Translation - The one who sows iniquity will reap trouble, and the rod of his fury will end.
  • World English Bible - He who sows wickedness reaps trouble, and the rod of his fury will be destroyed.
  • 新標點和合本 - 撒罪孽的,必收災禍; 他逞怒的杖也必廢掉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 撒不義種子的必收割災禍, 他逞怒的杖也必廢掉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 撒不義種子的必收割災禍, 他逞怒的杖也必廢掉。
  • 當代譯本 - 播種不義的必收災禍, 他暴怒的杖必被折斷。
  • 聖經新譯本 - 散播邪惡的,必收禍害; 他忿怒的杖終必毀掉。
  • 呂振中譯本 - 撒播橫暴的必收成災害; 他逞怒的棍子終必無力。
  • 中文標準譯本 - 播種不義的,收獲惡果 ; 他盛怒的杖,終將滅絕。
  • 現代標點和合本 - 撒罪孽的必收災禍, 他逞怒的杖也必廢掉。
  • 文理和合譯本 - 播惡者必斂禍、其怒之勢必敗、
  • 文理委辦譯本 - 播種惡者、所獲必虛、上帝震怒、使之覆亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 播惡者必斂禍、天主震怒、必盡滅之、 天主震怒必盡滅之或作譴責之杖已備
  • Nueva Versión Internacional - El que siembra maldad cosecha desgracias; el Señor lo destruirá con el cetro de su ira.
  • 현대인의 성경 - 악을 뿌리는 사람은 재앙을 거둘 것이며 그의 분노의 기세도 꺾일 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Сеющий беззаконие пожнет беду, и не станет жезла его гнева.
  • Восточный перевод - Сеющий беззаконие пожнёт беду, и его жестокой власти придёт конец.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сеющий беззаконие пожнёт беду, и его жестокой власти придёт конец.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сеющий беззаконие пожнёт беду, и его жестокой власти придёт конец.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui sème l’injustice moissonnera l’iniquité , et son règne de terreur prendra fin.
  • リビングバイブル - 悪い支配者は必ず災いに会い、権力を失います。
  • Nova Versão Internacional - Quem semeia a injustiça colhe a maldade; o castigo da sua arrogância será completo.
  • Hoffnung für alle - Wer Unrecht sät, wird Unglück ernten; mit der Unterdrückung seiner Mitmenschen ist es dann vorbei!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người gieo bất công sẽ gặt tai họa, cây gậy thịnh nộ của nó chắc sẽ tiêu tan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้หว่านความอยุติธรรมก็เก็บเกี่ยวความทุกข์ร้อน อำนาจอันน่าสะพรึงกลัวของเขาจะถูกทำลายลง
交叉引用
  • โฮเชยา 8:7 - ด้วย​ว่า พวก​เขา​หว่าน​ลม และ​พวก​เขา​จะ​เก็บ​เกี่ยว​ลม​พายุ ธัญพืช​ที่​ยืน​ตั้ง​ขึ้น​ไม่​มี​เมล็ด มัน​จะ​ไม่​ผลิต​แป้ง​สาลี แต่​ถ้า​หาก​ว่า​มัน​มี​เมล็ด​ได้ บรรดา​คน​ต่างชาติ​ก็​จะ​กลืน​กิน​มัน​เสีย
  • อิสยาห์ 9:4 - ทั้ง​แอก​ที่​เป็น​ภาระ​ของ​เขา ไม้​เท้า​ที่​เขา​แบก​บน​บ่า และ​ไม้​ตะบอง​ของ​ผู้​บีบบังคับ​เขา พระ​องค์​ได้​ทำให้​สิ่ง​เหล่า​นั้น​ยับเยิน​ไป เหมือน​วัน​ที่​พวก​มีเดียน​พ่าย​แพ้
  • อิสยาห์ 14:29 - “โอ ฟีลิสเตีย​เอ๋ย พวก​เจ้า​ทุก​คน​อย่า​ยินดี​เลย ที่​ไม้​ตะบอง​ซึ่ง​ทุบ​ตี​เจ้า​หัก​แล้ว เพราะ​งู​พิษ​ตัว​หนึ่ง​จะ​ผุด​ขึ้น​จาก​ราก​เหง้า​ของ​งู และ​ผล​ของ​มัน​จะ​เป็น​งู​พิษ​ร้าย​ซึ่ง​พุ่ง​ฉก​อย่าง​ร้อนรน
  • สุภาษิต 14:3 - วาจา​ของ​คน​โง่​ทำให้​ไม้เรียว​หวด​หลัง​ตัว​เอง แต่​ปาก​ของ​บรรดา​ผู้​มี​สติ​ปัญญา​ช่วย​ให้​เขา​ปลอดภัย
  • อิสยาห์ 10:5 - “วิบัติ​แก่​อัสซีเรีย ผู้​เป็น​ไม้​ตะบอง​แห่ง​ความ​กริ้ว​ของ​เรา ไม้​เรียว​ใน​มือ​ของ​พวก​เขา​เป็น​ความ​ฉุนเฉียว​ของ​เรา​เอง
  • อิสยาห์ 30:31 - บรรดา​ชาว​อัสซีเรีย​จะ​หวาด​กลัว​กับ​เสียง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เมื่อ​พระ​องค์​ฟาด​ด้วย​ไม้​ตะบอง​ของ​พระ​องค์
  • โฮเชยา 10:13 - พวก​เจ้า​ปลูก​ความ​ชั่ว พวก​เจ้า​เก็บ​เกี่ยว​ความ​ไม่​ยุติธรรม พวก​เจ้า​รับประทาน​ผล​แห่ง​ความ​ลวง​หลอก เพราะ​พวก​เจ้า​วางใจ​ใน​วิถี​ทาง​ของ​ตนเอง และ​ใน​นักรบ​จำนวน​มาก​ของ​เจ้า
  • สดุดี 125:3 - อำนาจ​ของ​ผู้​ปกครอง​ที่​ชั่วร้าย​จะ​ไม่​คงอยู่​ใน​แผ่นดิน​ที่​ถูก​มอบ​ให้​เป็น​ของ​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม เพื่อ​ไม่​ให้​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ปฏิบัติ​ชั่ว
  • โยบ 4:8 - ตาม​ที่​ฉัน​เคย​เห็น​มา​แล้ว พวก​ที่​ไถ​ความ​ผิด​บาป และ​หว่าน​ความ​ทุกข์​ยาก​ก็​จะ​ได้​เก็บ​เกี่ยว​สิ่ง​นั้น
  • กาลาเทีย 6:7 - อย่า​สำคัญ​ผิด​ไป​เลย ท่าน​ตบตา​พระ​เจ้า​ไม่​ได้​หรอก ผู้​ใด​หว่าน​อะไร ก็​จะ​ได้​เก็บ​เกี่ยว​สิ่ง​นั้น​ด้วย
  • กาลาเทีย 6:8 - ผู้​ที่​หว่าน​เพื่อ​ฝ่าย​เนื้อหนัง​ของ​ตน จะ​เก็บ​เกี่ยว​ความ​พินาศ​จาก​เนื้อหนัง​นั้น แต่​สำหรับ​ผู้​ที่​หว่าน​เพื่อ​ฝ่าย​พระ​วิญญาณ จะ​เก็บ​เกี่ยว​ชีวิต​อัน​เป็น​นิรันดร์​จาก​พระ​วิญญาณ
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​หว่าน​ความ​ไม่​เป็นธรรม​จะ​เก็บ​เกี่ยว​ความ​วิบัติ และ​อำนาจ​อัน​บ้าคลั่ง​ของ​เขา​จะ​หมด​สิ้น​ไป
  • 新标点和合本 - 撒罪孽的,必收灾祸; 他逞怒的杖也必废掉。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 撒不义种子的必收割灾祸, 他逞怒的杖也必废掉。
  • 和合本2010(神版-简体) - 撒不义种子的必收割灾祸, 他逞怒的杖也必废掉。
  • 当代译本 - 播种不义的必收灾祸, 他暴怒的杖必被折断。
  • 圣经新译本 - 散播邪恶的,必收祸害; 他忿怒的杖终必毁掉。
  • 中文标准译本 - 播种不义的,收获恶果 ; 他盛怒的杖,终将灭绝。
  • 现代标点和合本 - 撒罪孽的必收灾祸, 他逞怒的杖也必废掉。
  • 和合本(拼音版) - 撒罪孽的,必收灾祸, 他逞怒的杖,也必废掉。
  • New International Version - Whoever sows injustice reaps calamity, and the rod they wield in fury will be broken.
  • New International Reader's Version - Anyone who plants evil gathers a harvest of trouble. Their power to treat others badly will be destroyed.
  • English Standard Version - Whoever sows injustice will reap calamity, and the rod of his fury will fail.
  • New Living Translation - Those who plant injustice will harvest disaster, and their reign of terror will come to an end.
  • The Message - Whoever sows sin reaps weeds, and bullying anger sputters into nothing.
  • Christian Standard Bible - The one who sows injustice will reap disaster, and the rod of his fury will be destroyed.
  • New American Standard Bible - One who sows injustice will reap disaster, And the rod of his fury will perish.
  • New King James Version - He who sows iniquity will reap sorrow, And the rod of his anger will fail.
  • Amplified Bible - He who sows injustice will reap [a harvest of] trouble, And the rod of his wrath [with which he oppresses others] will fail.
  • American Standard Version - He that soweth iniquity shall reap calamity; And the rod of his wrath shall fail.
  • King James Version - He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.
  • New English Translation - The one who sows iniquity will reap trouble, and the rod of his fury will end.
  • World English Bible - He who sows wickedness reaps trouble, and the rod of his fury will be destroyed.
  • 新標點和合本 - 撒罪孽的,必收災禍; 他逞怒的杖也必廢掉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 撒不義種子的必收割災禍, 他逞怒的杖也必廢掉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 撒不義種子的必收割災禍, 他逞怒的杖也必廢掉。
  • 當代譯本 - 播種不義的必收災禍, 他暴怒的杖必被折斷。
  • 聖經新譯本 - 散播邪惡的,必收禍害; 他忿怒的杖終必毀掉。
  • 呂振中譯本 - 撒播橫暴的必收成災害; 他逞怒的棍子終必無力。
  • 中文標準譯本 - 播種不義的,收獲惡果 ; 他盛怒的杖,終將滅絕。
  • 現代標點和合本 - 撒罪孽的必收災禍, 他逞怒的杖也必廢掉。
  • 文理和合譯本 - 播惡者必斂禍、其怒之勢必敗、
  • 文理委辦譯本 - 播種惡者、所獲必虛、上帝震怒、使之覆亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 播惡者必斂禍、天主震怒、必盡滅之、 天主震怒必盡滅之或作譴責之杖已備
  • Nueva Versión Internacional - El que siembra maldad cosecha desgracias; el Señor lo destruirá con el cetro de su ira.
  • 현대인의 성경 - 악을 뿌리는 사람은 재앙을 거둘 것이며 그의 분노의 기세도 꺾일 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Сеющий беззаконие пожнет беду, и не станет жезла его гнева.
  • Восточный перевод - Сеющий беззаконие пожнёт беду, и его жестокой власти придёт конец.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сеющий беззаконие пожнёт беду, и его жестокой власти придёт конец.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сеющий беззаконие пожнёт беду, и его жестокой власти придёт конец.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui sème l’injustice moissonnera l’iniquité , et son règne de terreur prendra fin.
  • リビングバイブル - 悪い支配者は必ず災いに会い、権力を失います。
  • Nova Versão Internacional - Quem semeia a injustiça colhe a maldade; o castigo da sua arrogância será completo.
  • Hoffnung für alle - Wer Unrecht sät, wird Unglück ernten; mit der Unterdrückung seiner Mitmenschen ist es dann vorbei!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người gieo bất công sẽ gặt tai họa, cây gậy thịnh nộ của nó chắc sẽ tiêu tan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้หว่านความอยุติธรรมก็เก็บเกี่ยวความทุกข์ร้อน อำนาจอันน่าสะพรึงกลัวของเขาจะถูกทำลายลง
  • โฮเชยา 8:7 - ด้วย​ว่า พวก​เขา​หว่าน​ลม และ​พวก​เขา​จะ​เก็บ​เกี่ยว​ลม​พายุ ธัญพืช​ที่​ยืน​ตั้ง​ขึ้น​ไม่​มี​เมล็ด มัน​จะ​ไม่​ผลิต​แป้ง​สาลี แต่​ถ้า​หาก​ว่า​มัน​มี​เมล็ด​ได้ บรรดา​คน​ต่างชาติ​ก็​จะ​กลืน​กิน​มัน​เสีย
  • อิสยาห์ 9:4 - ทั้ง​แอก​ที่​เป็น​ภาระ​ของ​เขา ไม้​เท้า​ที่​เขา​แบก​บน​บ่า และ​ไม้​ตะบอง​ของ​ผู้​บีบบังคับ​เขา พระ​องค์​ได้​ทำให้​สิ่ง​เหล่า​นั้น​ยับเยิน​ไป เหมือน​วัน​ที่​พวก​มีเดียน​พ่าย​แพ้
  • อิสยาห์ 14:29 - “โอ ฟีลิสเตีย​เอ๋ย พวก​เจ้า​ทุก​คน​อย่า​ยินดี​เลย ที่​ไม้​ตะบอง​ซึ่ง​ทุบ​ตี​เจ้า​หัก​แล้ว เพราะ​งู​พิษ​ตัว​หนึ่ง​จะ​ผุด​ขึ้น​จาก​ราก​เหง้า​ของ​งู และ​ผล​ของ​มัน​จะ​เป็น​งู​พิษ​ร้าย​ซึ่ง​พุ่ง​ฉก​อย่าง​ร้อนรน
  • สุภาษิต 14:3 - วาจา​ของ​คน​โง่​ทำให้​ไม้เรียว​หวด​หลัง​ตัว​เอง แต่​ปาก​ของ​บรรดา​ผู้​มี​สติ​ปัญญา​ช่วย​ให้​เขา​ปลอดภัย
  • อิสยาห์ 10:5 - “วิบัติ​แก่​อัสซีเรีย ผู้​เป็น​ไม้​ตะบอง​แห่ง​ความ​กริ้ว​ของ​เรา ไม้​เรียว​ใน​มือ​ของ​พวก​เขา​เป็น​ความ​ฉุนเฉียว​ของ​เรา​เอง
  • อิสยาห์ 30:31 - บรรดา​ชาว​อัสซีเรีย​จะ​หวาด​กลัว​กับ​เสียง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เมื่อ​พระ​องค์​ฟาด​ด้วย​ไม้​ตะบอง​ของ​พระ​องค์
  • โฮเชยา 10:13 - พวก​เจ้า​ปลูก​ความ​ชั่ว พวก​เจ้า​เก็บ​เกี่ยว​ความ​ไม่​ยุติธรรม พวก​เจ้า​รับประทาน​ผล​แห่ง​ความ​ลวง​หลอก เพราะ​พวก​เจ้า​วางใจ​ใน​วิถี​ทาง​ของ​ตนเอง และ​ใน​นักรบ​จำนวน​มาก​ของ​เจ้า
  • สดุดี 125:3 - อำนาจ​ของ​ผู้​ปกครอง​ที่​ชั่วร้าย​จะ​ไม่​คงอยู่​ใน​แผ่นดิน​ที่​ถูก​มอบ​ให้​เป็น​ของ​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม เพื่อ​ไม่​ให้​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ปฏิบัติ​ชั่ว
  • โยบ 4:8 - ตาม​ที่​ฉัน​เคย​เห็น​มา​แล้ว พวก​ที่​ไถ​ความ​ผิด​บาป และ​หว่าน​ความ​ทุกข์​ยาก​ก็​จะ​ได้​เก็บ​เกี่ยว​สิ่ง​นั้น
  • กาลาเทีย 6:7 - อย่า​สำคัญ​ผิด​ไป​เลย ท่าน​ตบตา​พระ​เจ้า​ไม่​ได้​หรอก ผู้​ใด​หว่าน​อะไร ก็​จะ​ได้​เก็บ​เกี่ยว​สิ่ง​นั้น​ด้วย
  • กาลาเทีย 6:8 - ผู้​ที่​หว่าน​เพื่อ​ฝ่าย​เนื้อหนัง​ของ​ตน จะ​เก็บ​เกี่ยว​ความ​พินาศ​จาก​เนื้อหนัง​นั้น แต่​สำหรับ​ผู้​ที่​หว่าน​เพื่อ​ฝ่าย​พระ​วิญญาณ จะ​เก็บ​เกี่ยว​ชีวิต​อัน​เป็น​นิรันดร์​จาก​พระ​วิญญาณ
圣经
资源
计划
奉献