Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:16 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迷失達道者、必居於陰靈之會、
  • 新标点和合本 - 迷离通达道路的, 必住在阴魂的会中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人偏离智慧的路, 必与阴魂为伍 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人偏离智慧的路, 必与阴魂为伍 。
  • 当代译本 - 人偏离明智之道, 终必与阴魂为伍。
  • 圣经新译本 - 偏离明慧之道的人, 必住在阴魂的会中。
  • 中文标准译本 - 从明达之路迷失的人, 将留在阴魂的会众里。
  • 现代标点和合本 - 迷离通达道路的, 必住在阴魂的会中。
  • 和合本(拼音版) - 迷离通达道路的, 必住在阴魂的会中。
  • New International Version - Whoever strays from the path of prudence comes to rest in the company of the dead.
  • New International Reader's Version - Whoever leaves the path of understanding ends up with those who are dead.
  • English Standard Version - One who wanders from the way of good sense will rest in the assembly of the dead.
  • New Living Translation - The person who strays from common sense will end up in the company of the dead.
  • The Message - Whoever wanders off the straight and narrow ends up in a congregation of ghosts.
  • Christian Standard Bible - The person who strays from the way of prudence will come to rest in the assembly of the departed spirits.
  • New American Standard Bible - A person who wanders from the way of understanding Will rest in the assembly of the dead.
  • New King James Version - A man who wanders from the way of understanding Will rest in the assembly of the dead.
  • Amplified Bible - A man who wanders from the way of understanding (godly wisdom) Will remain in the assembly of the dead.
  • American Standard Version - The man that wandereth out of the way of understanding Shall rest in the assembly of the dead.
  • King James Version - The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead.
  • New English Translation - The one who wanders from the way of wisdom will end up in the company of the departed.
  • World English Bible - The man who wanders out of the way of understanding shall rest in the assembly of the departed spirits.
  • 新標點和合本 - 迷離通達道路的, 必住在陰魂的會中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人偏離智慧的路, 必與陰魂為伍 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人偏離智慧的路, 必與陰魂為伍 。
  • 當代譯本 - 人偏離明智之道, 終必與陰魂為伍。
  • 聖經新譯本 - 偏離明慧之道的人, 必住在陰魂的會中。
  • 呂振中譯本 - 迷離了明智道路的人 必被安頓於陰魂會中。
  • 中文標準譯本 - 從明達之路迷失的人, 將留在陰魂的會眾裡。
  • 現代標點和合本 - 迷離通達道路的, 必住在陰魂的會中。
  • 文理和合譯本 - 迷失通達之途、必居幽魂之會、
  • 文理委辦譯本 - 背道之人、必與地獄之徒為伍。
  • Nueva Versión Internacional - Quien se aparta de la senda del discernimiento irá a parar entre los muertos.
  • 현대인의 성경 - 지혜의 길을 떠난 사람은 파멸하게 된다.
  • Новый Русский Перевод - Тот, кто сошел с пути разума, упокоится в обществе мертвецов .
  • Восточный перевод - Тот, кто сошёл с пути разума, упокоится среди духов умерших.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тот, кто сошёл с пути разума, упокоится среди духов умерших.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тот, кто сошёл с пути разума, упокоится среди духов умерших.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’homme qui s’écarte du chemin tracé par le bon sens ira bientôt reposer en compagnie des morts.
  • リビングバイブル - わきまえのない怠け者は、 のたれ死にするしかありません。
  • Nova Versão Internacional - Quem se afasta do caminho da sensatez repousará na companhia dos mortos.
  • Hoffnung für alle - Wer sich weigert, Vernunft anzunehmen, wird sich zu den Toten gesellen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người từ bỏ lương tri, sẽ rơi vào cõi chết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนที่เตลิดไปจากทางแห่งความเข้าใจ จะจบลงในหมู่คนตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มนุษย์​ผู้​ใด​ที่​หันเห​ไป​จาก​หนทาง​แห่ง​การ​หยั่งรู้ ก็​จะ​พัก​อยู่​ร่วม​กับ​หมู่​คน​ตาย
交叉引用
  • 希伯來書 6:4 - 蓋人已蒙光照、受天上賞賜、得聖神之感、
  • 希伯來書 6:5 - 嘗天主善道之味、又覺悟來世之權能、
  • 希伯來書 6:6 - 後竟背教、則不能再悔改自新、因其復釘天主子於十字架而顯辱之、
  • 以弗所書 2:1 - 昔爾若死、皆陷於罪愆、
  • 希伯來書 10:26 - 我儕得識真理後、若故犯罪、則無復有可贖之祭、
  • 希伯來書 10:27 - 惟戰慄以待審判、及將焚燬諸敵之烈火、
  • 箴言 13:20 - 與智人接交 接交或作來往 者、必得智慧、與愚人為侶者、必致敗亡、
  • 希伯來書 10:38 - 經云、 義人必以信得生、若退後、我心不悅之、
  • 約翰福音 3:19 - 夫光臨世、而人因所行者惡、愛暗而不愛光、定罪之故、即在此也、
  • 約翰福音 3:20 - 蓋凡作不善者、惡光而不就光、恐其所行被責、
  • 詩篇 125:5 - 偏行邪曲道者、主必將其與作惡者同除之、惟願 以色列 民得享平康、
  • 彼得後書 2:21 - 既識義道、竟背所受之聖命、莫若不識之為美、
  • 彼得後書 2:22 - 諺云、犬轉食所吐、豕既潔、復淖於污泥中、此等人誠若是也、
  • 約翰壹書 2:19 - 彼離我儕而出、原非屬我儕、若屬我儕、則必恆偕我、彼出、乃明非皆屬我儕者、
  • 西番雅書 1:6 - 背逆耶和華、不尋求耶和華、不祈禱耶和華者、我悉必翦滅、
  • 猶大書 1:12 - 彼在爾相愛之筵席、如礙石、 如礙石或作為瑕為玷 與爾同食、惟知自飽、無所忌憚、彼等如無雨之雲、為風所飄、如秋後無果之樹、死而又死、根株盡拔、
  • 箴言 7:26 - 蓋被其傷仆者不少、被其殺害者甚眾、
  • 箴言 7:27 - 入其室、即登往示阿勒 示阿勒見一章十二節小註 下死地之路、
  • 箴言 9:18 - 不知寓其室者盡陰靈、為其客者下入示阿勒 示阿勒見一章十二節小註 之深處、
  • 箴言 2:18 - 其家下臨死域、往彼之徑、即奔陰靈之徑、
  • 箴言 2:19 - 凡入其家者、不得復回、不獲生命之道、
  • 詩篇 49:14 - 彼如群羊、驅入示阿勒、 示阿勒見六篇五節小註 為死亡所牧、清晨必歸正直人管轄、必從己之居處降於示阿勒、形容必毀壞其中、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迷失達道者、必居於陰靈之會、
  • 新标点和合本 - 迷离通达道路的, 必住在阴魂的会中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人偏离智慧的路, 必与阴魂为伍 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人偏离智慧的路, 必与阴魂为伍 。
  • 当代译本 - 人偏离明智之道, 终必与阴魂为伍。
  • 圣经新译本 - 偏离明慧之道的人, 必住在阴魂的会中。
  • 中文标准译本 - 从明达之路迷失的人, 将留在阴魂的会众里。
  • 现代标点和合本 - 迷离通达道路的, 必住在阴魂的会中。
  • 和合本(拼音版) - 迷离通达道路的, 必住在阴魂的会中。
  • New International Version - Whoever strays from the path of prudence comes to rest in the company of the dead.
  • New International Reader's Version - Whoever leaves the path of understanding ends up with those who are dead.
  • English Standard Version - One who wanders from the way of good sense will rest in the assembly of the dead.
  • New Living Translation - The person who strays from common sense will end up in the company of the dead.
  • The Message - Whoever wanders off the straight and narrow ends up in a congregation of ghosts.
  • Christian Standard Bible - The person who strays from the way of prudence will come to rest in the assembly of the departed spirits.
  • New American Standard Bible - A person who wanders from the way of understanding Will rest in the assembly of the dead.
  • New King James Version - A man who wanders from the way of understanding Will rest in the assembly of the dead.
  • Amplified Bible - A man who wanders from the way of understanding (godly wisdom) Will remain in the assembly of the dead.
  • American Standard Version - The man that wandereth out of the way of understanding Shall rest in the assembly of the dead.
  • King James Version - The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead.
  • New English Translation - The one who wanders from the way of wisdom will end up in the company of the departed.
  • World English Bible - The man who wanders out of the way of understanding shall rest in the assembly of the departed spirits.
  • 新標點和合本 - 迷離通達道路的, 必住在陰魂的會中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人偏離智慧的路, 必與陰魂為伍 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人偏離智慧的路, 必與陰魂為伍 。
  • 當代譯本 - 人偏離明智之道, 終必與陰魂為伍。
  • 聖經新譯本 - 偏離明慧之道的人, 必住在陰魂的會中。
  • 呂振中譯本 - 迷離了明智道路的人 必被安頓於陰魂會中。
  • 中文標準譯本 - 從明達之路迷失的人, 將留在陰魂的會眾裡。
  • 現代標點和合本 - 迷離通達道路的, 必住在陰魂的會中。
  • 文理和合譯本 - 迷失通達之途、必居幽魂之會、
  • 文理委辦譯本 - 背道之人、必與地獄之徒為伍。
  • Nueva Versión Internacional - Quien se aparta de la senda del discernimiento irá a parar entre los muertos.
  • 현대인의 성경 - 지혜의 길을 떠난 사람은 파멸하게 된다.
  • Новый Русский Перевод - Тот, кто сошел с пути разума, упокоится в обществе мертвецов .
  • Восточный перевод - Тот, кто сошёл с пути разума, упокоится среди духов умерших.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тот, кто сошёл с пути разума, упокоится среди духов умерших.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тот, кто сошёл с пути разума, упокоится среди духов умерших.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’homme qui s’écarte du chemin tracé par le bon sens ira bientôt reposer en compagnie des morts.
  • リビングバイブル - わきまえのない怠け者は、 のたれ死にするしかありません。
  • Nova Versão Internacional - Quem se afasta do caminho da sensatez repousará na companhia dos mortos.
  • Hoffnung für alle - Wer sich weigert, Vernunft anzunehmen, wird sich zu den Toten gesellen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người từ bỏ lương tri, sẽ rơi vào cõi chết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนที่เตลิดไปจากทางแห่งความเข้าใจ จะจบลงในหมู่คนตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มนุษย์​ผู้​ใด​ที่​หันเห​ไป​จาก​หนทาง​แห่ง​การ​หยั่งรู้ ก็​จะ​พัก​อยู่​ร่วม​กับ​หมู่​คน​ตาย
  • 希伯來書 6:4 - 蓋人已蒙光照、受天上賞賜、得聖神之感、
  • 希伯來書 6:5 - 嘗天主善道之味、又覺悟來世之權能、
  • 希伯來書 6:6 - 後竟背教、則不能再悔改自新、因其復釘天主子於十字架而顯辱之、
  • 以弗所書 2:1 - 昔爾若死、皆陷於罪愆、
  • 希伯來書 10:26 - 我儕得識真理後、若故犯罪、則無復有可贖之祭、
  • 希伯來書 10:27 - 惟戰慄以待審判、及將焚燬諸敵之烈火、
  • 箴言 13:20 - 與智人接交 接交或作來往 者、必得智慧、與愚人為侶者、必致敗亡、
  • 希伯來書 10:38 - 經云、 義人必以信得生、若退後、我心不悅之、
  • 約翰福音 3:19 - 夫光臨世、而人因所行者惡、愛暗而不愛光、定罪之故、即在此也、
  • 約翰福音 3:20 - 蓋凡作不善者、惡光而不就光、恐其所行被責、
  • 詩篇 125:5 - 偏行邪曲道者、主必將其與作惡者同除之、惟願 以色列 民得享平康、
  • 彼得後書 2:21 - 既識義道、竟背所受之聖命、莫若不識之為美、
  • 彼得後書 2:22 - 諺云、犬轉食所吐、豕既潔、復淖於污泥中、此等人誠若是也、
  • 約翰壹書 2:19 - 彼離我儕而出、原非屬我儕、若屬我儕、則必恆偕我、彼出、乃明非皆屬我儕者、
  • 西番雅書 1:6 - 背逆耶和華、不尋求耶和華、不祈禱耶和華者、我悉必翦滅、
  • 猶大書 1:12 - 彼在爾相愛之筵席、如礙石、 如礙石或作為瑕為玷 與爾同食、惟知自飽、無所忌憚、彼等如無雨之雲、為風所飄、如秋後無果之樹、死而又死、根株盡拔、
  • 箴言 7:26 - 蓋被其傷仆者不少、被其殺害者甚眾、
  • 箴言 7:27 - 入其室、即登往示阿勒 示阿勒見一章十二節小註 下死地之路、
  • 箴言 9:18 - 不知寓其室者盡陰靈、為其客者下入示阿勒 示阿勒見一章十二節小註 之深處、
  • 箴言 2:18 - 其家下臨死域、往彼之徑、即奔陰靈之徑、
  • 箴言 2:19 - 凡入其家者、不得復回、不獲生命之道、
  • 詩篇 49:14 - 彼如群羊、驅入示阿勒、 示阿勒見六篇五節小註 為死亡所牧、清晨必歸正直人管轄、必從己之居處降於示阿勒、形容必毀壞其中、
圣经
资源
计划
奉献