Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:29 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Les condamnations sont prêtes pour les moqueurs, et les coups de bâton pour l’échine des insensés.
  • 新标点和合本 - 刑罚是为亵慢人预备的; 鞭打是为愚昧人的背预备的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 刑罚是为傲慢人预备的, 鞭打则是为愚昧人的背预备的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 刑罚是为傲慢人预备的, 鞭打则是为愚昧人的背预备的。
  • 当代译本 - 刑罚用来对付嘲讽者, 鞭子用来责打愚人背。
  • 圣经新译本 - 刑罚是为好讥笑人的预备的, 鞭打是为愚昧人的背预备的。
  • 中文标准译本 - 为讥讽者所预备的是审判, 为愚昧人的背所预备的是责打。
  • 现代标点和合本 - 刑罚是为亵慢人预备的, 鞭打是为愚昧人的背预备的。
  • 和合本(拼音版) - 刑罚是为亵慢人预备的; 鞭打是为愚昧人的背预备的。
  • New International Version - Penalties are prepared for mockers, and beatings for the backs of fools.
  • New International Reader's Version - Those who make fun of others will be judged. Foolish people will be punished.
  • English Standard Version - Condemnation is ready for scoffers, and beating for the backs of fools.
  • New Living Translation - Punishment is made for mockers, and the backs of fools are made to be beaten.
  • The Message - The irreverent have to learn reverence the hard way; only a slap in the face brings fools to attention.
  • Christian Standard Bible - Judgments are prepared for mockers, and beatings for the backs of fools.
  • New American Standard Bible - Judgments are prepared for scoffers, And beatings for the backs of fools.
  • New King James Version - Judgments are prepared for scoffers, And beatings for the backs of fools.
  • Amplified Bible - Judgments are prepared for scoffers, And beatings for the backs of [thickheaded] fools.
  • American Standard Version - Judgments are prepared for scoffers, And stripes for the back of fools.
  • King James Version - Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.
  • New English Translation - Judgments are prepared for scorners, and floggings for the backs of fools.
  • World English Bible - Penalties are prepared for scoffers, and beatings for the backs of fools.
  • 新標點和合本 - 刑罰是為褻慢人預備的; 鞭打是為愚昧人的背預備的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 刑罰是為傲慢人預備的, 鞭打則是為愚昧人的背預備的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 刑罰是為傲慢人預備的, 鞭打則是為愚昧人的背預備的。
  • 當代譯本 - 刑罰用來對付嘲諷者, 鞭子用來責打愚人背。
  • 聖經新譯本 - 刑罰是為好譏笑人的預備的, 鞭打是為愚昧人的背預備的。
  • 呂振中譯本 - 刑杖 原為褻慢人豫備的; 笞打乃為愚頑人的背脊 而設 的。
  • 中文標準譯本 - 為譏諷者所預備的是審判, 為愚昧人的背所預備的是責打。
  • 現代標點和合本 - 刑罰是為褻慢人預備的, 鞭打是為愚昧人的背預備的。
  • 文理和合譯本 - 刑罰為侮慢之徒而設、鞭扑為蠢人之背而具、
  • 文理委辦譯本 - 侮慢者必遭刑、愚蠢者必受責。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 刑罰為侮慢者而備、鞭撲為愚者之背而備、
  • Nueva Versión Internacional - El castigo se dispuso para los insolentes, y los azotes para la espalda de los necios.
  • 현대인의 성경 - 형벌은 거만한 자를 위해 마련되었고 채찍은 어리석은 자의 등을 위해 마련되었다.
  • Новый Русский Перевод - Уготованы наказания глумливым и побои – спинам глупцов.
  • Восточный перевод - Уготованы наказания глумливым и побои – спинам глупцов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Уготованы наказания глумливым и побои – спинам глупцов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Уготованы наказания глумливым и побои – спинам глупцов.
  • リビングバイブル - さばきをさげすんで守らない者は、 きびしく罰せられます。
  • Nova Versão Internacional - Os castigos estão preparados para os zombadores, e os açoites para as costas dos tolos.
  • Hoffnung für alle - Wer sich über alles mit Spott hinwegsetzt, wird seine gerechte Strafe bekommen; und auf den Rücken des dummen Schwätzers gehört der Stock!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hình phạt để dành cho người nhạo báng, roi vọt sắm sẵn cho người khùng điên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โทษทัณฑ์เตรียมพร้อมแล้วสำหรับคนชอบเยาะเย้ย และการโบยเตรียมพร้อมแล้วสำหรับหลังของคนโง่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​กล่าว​โทษ​มี​ไว้​พร้อม​แล้ว​สำหรับ​บรรดา​ผู้​เย้ยหยัน และ​การ​เฆี่ยน​ตี​มี​ไว้​สำหรับ​หลัง​ของ​คน​โง่
交叉引用
  • Proverbes 18:6 - Les propos de l’insensé suscitent des querelles, et ses discours lui attirent les coups.
  • Hébreux 12:6 - Car le Seigneur corrige celui qu’il aime : il châtie tous ceux qu’il reconnaît pour ses fils .
  • 2 Pierre 3:3 - Sachez tout d’abord que, dans les derniers jours , des moqueurs viendront, qui vivront au gré de leurs propres désirs. Ils tourneront votre foi en ridicule en disant :
  • 2 Pierre 3:4 - « Alors, qu’en est-il de la promesse de sa venue ? Nos ancêtres sont morts et depuis que le monde est monde, rien n’a changé ! »
  • 2 Pierre 3:5 - Mais il y a un fait que ces gens oublient délibérément : c’est que Dieu, par sa parole, a créé autrefois le ciel et la terre. Il a séparé la terre des eaux et il l’a rassemblée du milieu des eaux.
  • 2 Pierre 3:6 - De la même manière, Dieu a détruit le monde d’alors par les eaux du déluge.
  • 2 Pierre 3:7 - Quant à la terre et aux cieux actuels, ils sont réservés par cette même parole pour être livrés au feu : ils sont gardés en vue du jour du jugement où tous ceux qui n’ont aucun respect pour Dieu périront.
  • Esaïe 29:20 - Car les tyrans ╵auront tous disparu, et les moqueurs ne seront plus, et tous ceux qui sont aux aguets ╵pour commettre le mal seront éliminés,
  • Proverbes 7:22 - Alors il se mit soudain à la suivre comme un bœuf qui va à l’abattoir, comme un fou qu’on lie pour le châtier,
  • Proverbes 17:10 - Un reproche a plus d’effet sur un homme avisé que cent coups de bâton administrés à un insensé.
  • Proverbes 3:34 - Il se moque des moqueurs, mais il accorde sa faveur aux humbles .
  • Actes 13:40 - Veillez donc à ce qu’il n’arrive pas ce qu’ont dit les prophètes :
  • Actes 13:41 - Regardez, hommes pleins de mépris, soyez dans l’étonnement, ╵et disparaissez, car je vais accomplir ╵en votre temps une œuvre, une œuvre que vous ne croiriez pas ╵si l’on vous en parlait .
  • Esaïe 28:22 - Et maintenant, ╵cessez de vous moquer, de peur que l’on resserre ╵les chaînes qui vous lient. Car j’ai appris de l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes, que la destruction de tout le pays ╵a été décidée.
  • Proverbes 9:12 - Si tu es sage, ╵c’est toi qui en profiteras, mais si tu es moqueur, ╵tu en supporteras ╵toi seul les conséquences. »
  • Proverbes 10:13 - La sagesse se trouve sur les lèvres de l’homme sensé, et les coups de bâton sur le dos de celui qui est déraisonnable.
  • Proverbes 26:3 - Le fouet est fait pour le cheval, le mors pour l’âne, et le bâton pour l’échine des insensés.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Les condamnations sont prêtes pour les moqueurs, et les coups de bâton pour l’échine des insensés.
  • 新标点和合本 - 刑罚是为亵慢人预备的; 鞭打是为愚昧人的背预备的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 刑罚是为傲慢人预备的, 鞭打则是为愚昧人的背预备的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 刑罚是为傲慢人预备的, 鞭打则是为愚昧人的背预备的。
  • 当代译本 - 刑罚用来对付嘲讽者, 鞭子用来责打愚人背。
  • 圣经新译本 - 刑罚是为好讥笑人的预备的, 鞭打是为愚昧人的背预备的。
  • 中文标准译本 - 为讥讽者所预备的是审判, 为愚昧人的背所预备的是责打。
  • 现代标点和合本 - 刑罚是为亵慢人预备的, 鞭打是为愚昧人的背预备的。
  • 和合本(拼音版) - 刑罚是为亵慢人预备的; 鞭打是为愚昧人的背预备的。
  • New International Version - Penalties are prepared for mockers, and beatings for the backs of fools.
  • New International Reader's Version - Those who make fun of others will be judged. Foolish people will be punished.
  • English Standard Version - Condemnation is ready for scoffers, and beating for the backs of fools.
  • New Living Translation - Punishment is made for mockers, and the backs of fools are made to be beaten.
  • The Message - The irreverent have to learn reverence the hard way; only a slap in the face brings fools to attention.
  • Christian Standard Bible - Judgments are prepared for mockers, and beatings for the backs of fools.
  • New American Standard Bible - Judgments are prepared for scoffers, And beatings for the backs of fools.
  • New King James Version - Judgments are prepared for scoffers, And beatings for the backs of fools.
  • Amplified Bible - Judgments are prepared for scoffers, And beatings for the backs of [thickheaded] fools.
  • American Standard Version - Judgments are prepared for scoffers, And stripes for the back of fools.
  • King James Version - Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.
  • New English Translation - Judgments are prepared for scorners, and floggings for the backs of fools.
  • World English Bible - Penalties are prepared for scoffers, and beatings for the backs of fools.
  • 新標點和合本 - 刑罰是為褻慢人預備的; 鞭打是為愚昧人的背預備的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 刑罰是為傲慢人預備的, 鞭打則是為愚昧人的背預備的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 刑罰是為傲慢人預備的, 鞭打則是為愚昧人的背預備的。
  • 當代譯本 - 刑罰用來對付嘲諷者, 鞭子用來責打愚人背。
  • 聖經新譯本 - 刑罰是為好譏笑人的預備的, 鞭打是為愚昧人的背預備的。
  • 呂振中譯本 - 刑杖 原為褻慢人豫備的; 笞打乃為愚頑人的背脊 而設 的。
  • 中文標準譯本 - 為譏諷者所預備的是審判, 為愚昧人的背所預備的是責打。
  • 現代標點和合本 - 刑罰是為褻慢人預備的, 鞭打是為愚昧人的背預備的。
  • 文理和合譯本 - 刑罰為侮慢之徒而設、鞭扑為蠢人之背而具、
  • 文理委辦譯本 - 侮慢者必遭刑、愚蠢者必受責。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 刑罰為侮慢者而備、鞭撲為愚者之背而備、
  • Nueva Versión Internacional - El castigo se dispuso para los insolentes, y los azotes para la espalda de los necios.
  • 현대인의 성경 - 형벌은 거만한 자를 위해 마련되었고 채찍은 어리석은 자의 등을 위해 마련되었다.
  • Новый Русский Перевод - Уготованы наказания глумливым и побои – спинам глупцов.
  • Восточный перевод - Уготованы наказания глумливым и побои – спинам глупцов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Уготованы наказания глумливым и побои – спинам глупцов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Уготованы наказания глумливым и побои – спинам глупцов.
  • リビングバイブル - さばきをさげすんで守らない者は、 きびしく罰せられます。
  • Nova Versão Internacional - Os castigos estão preparados para os zombadores, e os açoites para as costas dos tolos.
  • Hoffnung für alle - Wer sich über alles mit Spott hinwegsetzt, wird seine gerechte Strafe bekommen; und auf den Rücken des dummen Schwätzers gehört der Stock!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hình phạt để dành cho người nhạo báng, roi vọt sắm sẵn cho người khùng điên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โทษทัณฑ์เตรียมพร้อมแล้วสำหรับคนชอบเยาะเย้ย และการโบยเตรียมพร้อมแล้วสำหรับหลังของคนโง่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​กล่าว​โทษ​มี​ไว้​พร้อม​แล้ว​สำหรับ​บรรดา​ผู้​เย้ยหยัน และ​การ​เฆี่ยน​ตี​มี​ไว้​สำหรับ​หลัง​ของ​คน​โง่
  • Proverbes 18:6 - Les propos de l’insensé suscitent des querelles, et ses discours lui attirent les coups.
  • Hébreux 12:6 - Car le Seigneur corrige celui qu’il aime : il châtie tous ceux qu’il reconnaît pour ses fils .
  • 2 Pierre 3:3 - Sachez tout d’abord que, dans les derniers jours , des moqueurs viendront, qui vivront au gré de leurs propres désirs. Ils tourneront votre foi en ridicule en disant :
  • 2 Pierre 3:4 - « Alors, qu’en est-il de la promesse de sa venue ? Nos ancêtres sont morts et depuis que le monde est monde, rien n’a changé ! »
  • 2 Pierre 3:5 - Mais il y a un fait que ces gens oublient délibérément : c’est que Dieu, par sa parole, a créé autrefois le ciel et la terre. Il a séparé la terre des eaux et il l’a rassemblée du milieu des eaux.
  • 2 Pierre 3:6 - De la même manière, Dieu a détruit le monde d’alors par les eaux du déluge.
  • 2 Pierre 3:7 - Quant à la terre et aux cieux actuels, ils sont réservés par cette même parole pour être livrés au feu : ils sont gardés en vue du jour du jugement où tous ceux qui n’ont aucun respect pour Dieu périront.
  • Esaïe 29:20 - Car les tyrans ╵auront tous disparu, et les moqueurs ne seront plus, et tous ceux qui sont aux aguets ╵pour commettre le mal seront éliminés,
  • Proverbes 7:22 - Alors il se mit soudain à la suivre comme un bœuf qui va à l’abattoir, comme un fou qu’on lie pour le châtier,
  • Proverbes 17:10 - Un reproche a plus d’effet sur un homme avisé que cent coups de bâton administrés à un insensé.
  • Proverbes 3:34 - Il se moque des moqueurs, mais il accorde sa faveur aux humbles .
  • Actes 13:40 - Veillez donc à ce qu’il n’arrive pas ce qu’ont dit les prophètes :
  • Actes 13:41 - Regardez, hommes pleins de mépris, soyez dans l’étonnement, ╵et disparaissez, car je vais accomplir ╵en votre temps une œuvre, une œuvre que vous ne croiriez pas ╵si l’on vous en parlait .
  • Esaïe 28:22 - Et maintenant, ╵cessez de vous moquer, de peur que l’on resserre ╵les chaînes qui vous lient. Car j’ai appris de l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes, que la destruction de tout le pays ╵a été décidée.
  • Proverbes 9:12 - Si tu es sage, ╵c’est toi qui en profiteras, mais si tu es moqueur, ╵tu en supporteras ╵toi seul les conséquences. »
  • Proverbes 10:13 - La sagesse se trouve sur les lèvres de l’homme sensé, et les coups de bâton sur le dos de celui qui est déraisonnable.
  • Proverbes 26:3 - Le fouet est fait pour le cheval, le mors pour l’âne, et le bâton pour l’échine des insensés.
圣经
资源
计划
奉献