逐节对照
- 和合本2010(上帝版-简体) - 虐待父亲、驱逐母亲的, 是蒙羞致辱之子。
- 新标点和合本 - 虐待父亲、撵出母亲的, 是贻羞致辱之子。
- 和合本2010(神版-简体) - 虐待父亲、驱逐母亲的, 是蒙羞致辱之子。
- 当代译本 - 苛待父亲的人可鄙, 逼走母亲的人可耻。
- 圣经新译本 - 虐待父亲,赶走母亲的, 是贻羞可耻的儿子。
- 中文标准译本 - 虐待父亲、赶走母亲的, 是蒙羞致辱的儿子。
- 现代标点和合本 - 虐待父亲、撵出母亲的, 是贻羞致辱之子。
- 和合本(拼音版) - 虐待父亲、撵出母亲的, 是贻羞致辱之子。
- New International Version - Whoever robs their father and drives out their mother is a child who brings shame and disgrace.
- New International Reader's Version - Anyone who robs their father and drives out their mother is a child who brings shame and dishonor.
- English Standard Version - He who does violence to his father and chases away his mother is a son who brings shame and reproach.
- New Living Translation - Children who mistreat their father or chase away their mother are an embarrassment and a public disgrace.
- The Message - Kids who lash out against their parents are an embarrassment and disgrace.
- Christian Standard Bible - The one who plunders his father and evicts his mother is a disgraceful and shameful son.
- New American Standard Bible - He who assaults his father and drives his mother away Is a shameful and disgraceful son.
- New King James Version - He who mistreats his father and chases away his mother Is a son who causes shame and brings reproach.
- Amplified Bible - He who assaults his father and chases away his mother Is a son who brings shame and disgrace.
- American Standard Version - He that doeth violence to his father, and chaseth away his mother, Is a son that causeth shame and bringeth reproach.
- King James Version - He that wasteth his father, and chaseth away his mother, is a son that causeth shame, and bringeth reproach.
- New English Translation - The one who robs his father and chases away his mother is a son who brings shame and disgrace.
- World English Bible - He who robs his father and drives away his mother, is a son who causes shame and brings reproach.
- 新標點和合本 - 虐待父親、攆出母親的, 是貽羞致辱之子。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 虐待父親、驅逐母親的, 是蒙羞致辱之子。
- 和合本2010(神版-繁體) - 虐待父親、驅逐母親的, 是蒙羞致辱之子。
- 當代譯本 - 苛待父親的人可鄙, 逼走母親的人可恥。
- 聖經新譯本 - 虐待父親,趕走母親的, 是貽羞可恥的兒子。
- 呂振中譯本 - 虐待父親、逼走母親的、 是個貽羞致辱的兒子。
- 中文標準譯本 - 虐待父親、趕走母親的, 是蒙羞致辱的兒子。
- 現代標點和合本 - 虐待父親、攆出母親的, 是貽羞致辱之子。
- 文理和合譯本 - 迫其父、逐其母、乃貽羞招辱之子、
- 文理委辦譯本 - 欺父逐母、貽羞孰甚。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 欺父逐母、乃可恥可羞之子、
- Nueva Versión Internacional - El que roba a su padre y echa a la calle a su madre es un hijo infame y sinvergüenza.
- 현대인의 성경 - 자기 아버지를 구박하고 자기 어머니를 쫓아내는 자는 파렴치한 아들이다.
- Новый Русский Перевод - Обирающий отца и выгоняющий мать – сын срамной и бесславный.
- Восточный перевод - Обирающий отца и выгоняющий мать – сын срамной и бесславный.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Обирающий отца и выгоняющий мать – сын срамной и бесславный.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Обирающий отца и выгоняющий мать – сын срамной и бесславный.
- La Bible du Semeur 2015 - Qui maltraite son père et chasse sa mère est un fils qui se couvre de honte et d’opprobre.
- リビングバイブル - 親に乱暴する者は辱めを受けます。
- Nova Versão Internacional - O filho que rouba o pai e expulsa a mãe é causador de vergonha e desonra.
- Hoffnung für alle - Wer seine Eltern schlecht behandelt und fortjagt, ist ein Schandfleck für die ganze Familie.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hành hung cha và xô đuổi mẹ, gây xấu hổ và sỉ nhục gia đình.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกที่ปล้นพ่อและขับไล่แม่ ก็เป็นลูกที่นำความอับอายขายหน้ามาให้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้แสดงความก้าวร้าวต่อบิดา และขับไล่มารดาของตน เป็นลูกที่ก่อให้เกิดความอับอาย และนำมาซึ่งความอัปยศอดสู
交叉引用
- 箴言 28:24 - 抢夺父母竟说“这不是罪过”, 此人与毁灭者同类。
- 箴言 28:7 - 谨守教诲的,是聪明之子; 与贪食者为伍的,却羞辱其父。
- 箴言 28:14 - 常存敬畏的,这人有福了; 心里刚硬的,必陷在祸患里。
- 路加福音 15:12 - 小儿子对父亲说:‘父亲,请你把我应得的家业分给我。’他父亲就把财产分给他们。
- 路加福音 15:13 - 过了不多几天,小儿子把他一切所有的都收拾起来,往远方去了。在那里,他任意放荡,浪费钱财。
- 路加福音 15:14 - 他耗尽了一切所有的,又恰逢那地方有大饥荒,就穷困起来。
- 路加福音 15:15 - 于是他去投靠当地的一个居民,那人打发他到田里去放猪。
- 路加福音 15:16 - 他恨不得拿猪所吃的豆荚充饥,也没有人给他什么吃的。
- 申命记 21:18 - “人若有顽梗忤逆的儿子,不听从父母的话,他们虽然惩戒他,他还是不听从他们,
- 申命记 21:19 - 父母就要抓住他,带他出去到当地的城门,本城的长老那里,
- 申命记 21:20 - 对本城的长老说:‘我们这个儿子顽梗忤逆,不听从我们的话,是贪食好酒的人。’
- 申命记 21:21 - 然后,城里的众人就要用石头将他打死。这样,你就把恶从你中间除掉,全以色列听见了都要害怕。”
- 箴言 30:11 - 有一类人,诅咒父亲, 不给母亲祝福。
- 箴言 10:1 - 所罗门的箴言: 智慧之子使父亲喜乐; 愚昧之子使母亲担忧。
- 箴言 23:22 - 你要听从生你的父亲; 不可因母亲年老而轻看她。
- 箴言 23:23 - 你当获得真理,不可出卖, 智慧、训诲和聪明也是一样。
- 箴言 23:24 - 义人的父亲必大大快乐, 生智慧儿子的,必因他欢喜。
- 箴言 23:25 - 愿你的父母欢喜, 愿那生你的母亲快乐。
- 路加福音 15:30 - 但你这个儿子和娼妓吃光了你的财产,他一回来,你倒为他宰了肥牛犊。’
- 箴言 17:25 - 愚昧的儿子使父亲愁烦, 使那生他的母亲忧苦。
- 箴言 17:2 - 明智的仆人必管辖蒙羞的儿子, 并在兄弟中同分产业。
- 箴言 30:17 - 嘲笑父亲、藐视而不听从母亲的, 谷中的乌鸦必啄他的眼睛,小鹰也必吃它。
- 箴言 10:5 - 夏天储存的,是智慧之子; 收割时沉睡的,是蒙羞之子。