Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:23 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 敬畏耶和华的,得着生命; 他必安居知足,不会遭受祸患。
  • 新标点和合本 - 敬畏耶和华的,得着生命; 他必恒久知足,不遭祸患。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 敬畏耶和华的,得着生命, 他必饱足安居,不遭祸患。
  • 和合本2010(神版-简体) - 敬畏耶和华的,得着生命, 他必饱足安居,不遭祸患。
  • 当代译本 - 敬畏耶和华使人得享生命, 安然满足,免遭祸患。
  • 中文标准译本 - 敬畏耶和华,就得到生命; 这样的人睡得饱足 ,不遭祸患。
  • 现代标点和合本 - 敬畏耶和华的得着生命, 他必恒久知足,不遭祸患。
  • 和合本(拼音版) - 敬畏耶和华的,得着生命, 他必恒久知足,不遭祸患。
  • New International Version - The fear of the Lord leads to life; then one rests content, untouched by trouble.
  • New International Reader's Version - Having respect for the Lord leads to life. Then you will be content and free from trouble.
  • English Standard Version - The fear of the Lord leads to life, and whoever has it rests satisfied; he will not be visited by harm.
  • New Living Translation - Fear of the Lord leads to life, bringing security and protection from harm.
  • The Message - Fear-of-God is life itself, a full life, and serene—no nasty surprises.
  • Christian Standard Bible - The fear of the Lord leads to life; one will sleep at night without danger.
  • New American Standard Bible - The fear of the Lord leads to life, So that one may sleep satisfied, untouched by evil.
  • New King James Version - The fear of the Lord leads to life, And he who has it will abide in satisfaction; He will not be visited with evil.
  • Amplified Bible - The fear of the Lord leads to life, So that one may sleep satisfied, untouched by evil.
  • American Standard Version - The fear of Jehovah tendeth to life; And he that hath it shall abide satisfied; He shall not be visited with evil.
  • King James Version - The fear of the Lord tendeth to life: and he that hath it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.
  • New English Translation - Fearing the Lord leads to life, and one who does so will live satisfied; he will not be afflicted by calamity.
  • World English Bible - The fear of Yahweh leads to life, then contentment; he rests and will not be touched by trouble.
  • 新標點和合本 - 敬畏耶和華的,得着生命; 他必恆久知足,不遭禍患。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 敬畏耶和華的,得着生命, 他必飽足安居,不遭禍患。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 敬畏耶和華的,得着生命, 他必飽足安居,不遭禍患。
  • 當代譯本 - 敬畏耶和華使人得享生命, 安然滿足,免遭禍患。
  • 聖經新譯本 - 敬畏耶和華的,得著生命; 他必安居知足,不會遭受禍患。
  • 呂振中譯本 - 敬畏永恆主能 使人 得生命; 他必安居飽足,不被禍患光顧。
  • 中文標準譯本 - 敬畏耶和華,就得到生命; 這樣的人睡得飽足 ,不遭禍患。
  • 現代標點和合本 - 敬畏耶和華的得著生命, 他必恆久知足,不遭禍患。
  • 文理和合譯本 - 寅畏耶和華、致得生命因而恆足、災不及身、
  • 文理委辦譯本 - 畏耶和華得生、而財恆足、不遇眚災。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敬畏主、使人得保生命、得足食度日、不遇災害、
  • Nueva Versión Internacional - El temor del Señor conduce a la vida; da un sueño tranquilo y evita los problemas.
  • 현대인의 성경 - 여호와를 두려워하는 것이 사는 길이다. 여호와를 두려워하는 사람은 재앙을 받지 않고 만족한 삶을 누릴 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Страх перед Господом ведет к жизни: исполненный им спит спокойно, и зло его не коснется.
  • Восточный перевод - Страх перед Вечным ведёт к жизни: исполненный им спит спокойно, и зло его не коснётся.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Страх перед Вечным ведёт к жизни: исполненный им спит спокойно, и зло его не коснётся.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Страх перед Вечным ведёт к жизни: исполненный им спит спокойно, и зло его не коснётся.
  • La Bible du Semeur 2015 - Craindre l’Eternel mène à la vie , et, comblé, on passe même la nuit à l’abri du malheur.
  • リビングバイブル - 主を恐れることは、幸せで安全な生活のかぎです。
  • Nova Versão Internacional - O temor do Senhor conduz à vida: quem o teme pode descansar em paz, livre de problemas.
  • Hoffnung für alle - Wer den Herrn achtet und ehrt, dem steht das Leben offen. Er kann ruhig schlafen, denn Angst vor Unglück kennt er nicht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kính sợ Chúa Hằng Hữu là nguồn sự sống, làm thỏa lòng và ngăn cản họa tai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้านำไปสู่ชีวิต เขาจะอิ่มหนำและพักสงบปราศจากความทุกข์ร้อน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​เกรง​กลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​นำ​ไป​สู่​ชีวิต เขา​จะ​นอน​หลับ​ด้วย​ความ​สบาย​ใจ ไม่​มี​ภัย​ใดๆ มา​รบกวน
交叉引用
  • 诗篇 19:9 - 耶和华的话语(“耶和华的话语”原文作“耶和华的敬畏”)是洁净的,能坚立到永远; 耶和华的典章是真实的,完全公义;
  • 诗篇 34:9 - 耶和华的圣民哪!你们要敬畏他, 因为敬畏他的一无所缺。
  • 诗篇 34:10 - 少壮狮子有时还缺食挨饿, 但寻求耶和华的,什么好处都不缺。
  • 诗篇 34:11 - 孩子们!你们要来听我; 我要教导你们敬畏耶和华。
  • 使徒行传 9:31 - 那时犹太、加利利、撒玛利亚各处的教会,都得到平安,被建立起来,存着敬畏主的心过生活,并且因着圣灵的激励,人数增多起来。
  • 诗篇 33:18 - 耶和华的眼睛看顾敬畏他的人, 和那些仰望他慈爱的人;
  • 诗篇 33:19 - 要搭救他们的性命脱离死亡, 使他们在饥荒中可以存活。
  • 诗篇 25:13 - 他必安享福乐, 他的后裔要承受地土。
  • 提摩太后书 4:18 - 主必救我脱离一切邪恶的事,也必救我进入他天上的国。愿荣耀归给他,直到永永远远。阿们。
  • 诗篇 85:9 - 他的救恩的确临近敬畏他的人, 使 他的荣耀住在我们的地上。
  • 玛拉基书 3:16 - 那时,敬畏耶和华的人彼此谈论,耶和华也留意细听;在他面前有记录册,记录那些敬畏耶和华和思念他名的人。
  • 玛拉基书 3:17 - 万军之耶和华说:“在我施行作为的日子,他们要属我,作特别的产业;我必怜恤他们,好像人怜恤那服事自己的儿子一样。
  • 罗马书 8:28 - 我们知道,为了爱 神的人,就是按他旨意蒙召的人的益处,万事都一同效力。
  • 诗篇 91:16 - 我必使他得享长寿, 又向他显明我的救恩。”
  • 诗篇 145:18 - 凡是求告耶和华的,耶和华都和他们接近, 就是和所有真诚求告他的人接近。
  • 诗篇 145:19 - 敬畏他的,他必成就他们的心愿, 也必听他们的呼求,拯救他们。
  • 诗篇 145:20 - 耶和华保护所有爱他的人, 却要消灭所有恶人。
  • 玛拉基书 4:2 - 可是,对你们敬畏我名的人,必有公义的太阳升起来;它的光线有医治的功能;你们必出来跳跃,像栏里的肥牛犊。”
  • 提摩太前书 6:6 - 其实敬虔而又知足,就是得大利的途径,
  • 提摩太前书 6:7 - 因为我们没有带什么到世上来,也不能带什么去。
  • 提摩太前书 6:8 - 只要有衣有食,就应当知足。
  • 提摩太前书 6:9 - 但那些想要发财的人,就落在试探中和陷阱里;又落在许多无知而有害的私欲里,使人沉沦在败坏和灭亡中;
  • 诗篇 103:17 - 但从亘古到永远,耶和华的慈爱临到敬畏他的人; 他的公义也归于他们的子子孙孙,
  • 箴言 12:21 - 义人不会遭遇灾祸, 恶人却饱经祸患。
  • 诗篇 90:14 - 求你使我们早晨饱尝你的慈爱, 好使我们一生一世欢呼喜乐。
  • 提摩太前书 4:8 - 因为操练身体,益处还少;唯独操练敬虔,凡事有益,享有今生和来世的应许。
  • 箴言 10:27 - 敬畏耶和华可以延年益寿, 恶人的年岁必被减少。
  • 腓立比书 4:11 - 我并不是因为缺乏才这样说:我已经学会了,无论在什么情况之下都可以知足。
  • 腓立比书 4:12 - 我知道怎样处卑贱,也知道怎样处富裕;我已经得了秘诀,无论在任何情况之下,或是饱足,或是饥饿,或是富裕,或是缺乏,都可以知足。
  • 以赛亚书 58:10 - 你的心若顾念饥饿的人, 使困苦的人得到饱足, 你的光就必在黑暗中升起来, 你的幽暗必变得如正午。
  • 以赛亚书 58:11 - 耶和华必常常引导你, 在干旱之地使你的心灵饱足, 使你的骨头坚强有力; 你必像有水源浇灌的园子, 又像水流不绝的泉源。
  • 希伯来书 13:5 - 你们为人不要贪爱钱财,要以现在所有的为满足;因为 神亲自说过:“我决不撇下你,也不离弃你。”
  • 希伯来书 13:6 - 所以我们可以放胆说: “主是我的帮助, 我决不害怕, 人能把我怎么样呢?”
  • 箴言 14:26 - 敬畏耶和华的,大有倚靠; 他的子孙也有避难所。
  • 箴言 14:27 - 敬畏耶和华是生命的泉源, 能使人避开死亡的网罗。
  • 马太福音 5:6 - 爱慕公义如饥如渴的人有福了, 因为他们必得饱足。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 敬畏耶和华的,得着生命; 他必安居知足,不会遭受祸患。
  • 新标点和合本 - 敬畏耶和华的,得着生命; 他必恒久知足,不遭祸患。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 敬畏耶和华的,得着生命, 他必饱足安居,不遭祸患。
  • 和合本2010(神版-简体) - 敬畏耶和华的,得着生命, 他必饱足安居,不遭祸患。
  • 当代译本 - 敬畏耶和华使人得享生命, 安然满足,免遭祸患。
  • 中文标准译本 - 敬畏耶和华,就得到生命; 这样的人睡得饱足 ,不遭祸患。
  • 现代标点和合本 - 敬畏耶和华的得着生命, 他必恒久知足,不遭祸患。
  • 和合本(拼音版) - 敬畏耶和华的,得着生命, 他必恒久知足,不遭祸患。
  • New International Version - The fear of the Lord leads to life; then one rests content, untouched by trouble.
  • New International Reader's Version - Having respect for the Lord leads to life. Then you will be content and free from trouble.
  • English Standard Version - The fear of the Lord leads to life, and whoever has it rests satisfied; he will not be visited by harm.
  • New Living Translation - Fear of the Lord leads to life, bringing security and protection from harm.
  • The Message - Fear-of-God is life itself, a full life, and serene—no nasty surprises.
  • Christian Standard Bible - The fear of the Lord leads to life; one will sleep at night without danger.
  • New American Standard Bible - The fear of the Lord leads to life, So that one may sleep satisfied, untouched by evil.
  • New King James Version - The fear of the Lord leads to life, And he who has it will abide in satisfaction; He will not be visited with evil.
  • Amplified Bible - The fear of the Lord leads to life, So that one may sleep satisfied, untouched by evil.
  • American Standard Version - The fear of Jehovah tendeth to life; And he that hath it shall abide satisfied; He shall not be visited with evil.
  • King James Version - The fear of the Lord tendeth to life: and he that hath it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.
  • New English Translation - Fearing the Lord leads to life, and one who does so will live satisfied; he will not be afflicted by calamity.
  • World English Bible - The fear of Yahweh leads to life, then contentment; he rests and will not be touched by trouble.
  • 新標點和合本 - 敬畏耶和華的,得着生命; 他必恆久知足,不遭禍患。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 敬畏耶和華的,得着生命, 他必飽足安居,不遭禍患。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 敬畏耶和華的,得着生命, 他必飽足安居,不遭禍患。
  • 當代譯本 - 敬畏耶和華使人得享生命, 安然滿足,免遭禍患。
  • 聖經新譯本 - 敬畏耶和華的,得著生命; 他必安居知足,不會遭受禍患。
  • 呂振中譯本 - 敬畏永恆主能 使人 得生命; 他必安居飽足,不被禍患光顧。
  • 中文標準譯本 - 敬畏耶和華,就得到生命; 這樣的人睡得飽足 ,不遭禍患。
  • 現代標點和合本 - 敬畏耶和華的得著生命, 他必恆久知足,不遭禍患。
  • 文理和合譯本 - 寅畏耶和華、致得生命因而恆足、災不及身、
  • 文理委辦譯本 - 畏耶和華得生、而財恆足、不遇眚災。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敬畏主、使人得保生命、得足食度日、不遇災害、
  • Nueva Versión Internacional - El temor del Señor conduce a la vida; da un sueño tranquilo y evita los problemas.
  • 현대인의 성경 - 여호와를 두려워하는 것이 사는 길이다. 여호와를 두려워하는 사람은 재앙을 받지 않고 만족한 삶을 누릴 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Страх перед Господом ведет к жизни: исполненный им спит спокойно, и зло его не коснется.
  • Восточный перевод - Страх перед Вечным ведёт к жизни: исполненный им спит спокойно, и зло его не коснётся.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Страх перед Вечным ведёт к жизни: исполненный им спит спокойно, и зло его не коснётся.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Страх перед Вечным ведёт к жизни: исполненный им спит спокойно, и зло его не коснётся.
  • La Bible du Semeur 2015 - Craindre l’Eternel mène à la vie , et, comblé, on passe même la nuit à l’abri du malheur.
  • リビングバイブル - 主を恐れることは、幸せで安全な生活のかぎです。
  • Nova Versão Internacional - O temor do Senhor conduz à vida: quem o teme pode descansar em paz, livre de problemas.
  • Hoffnung für alle - Wer den Herrn achtet und ehrt, dem steht das Leben offen. Er kann ruhig schlafen, denn Angst vor Unglück kennt er nicht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kính sợ Chúa Hằng Hữu là nguồn sự sống, làm thỏa lòng và ngăn cản họa tai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้านำไปสู่ชีวิต เขาจะอิ่มหนำและพักสงบปราศจากความทุกข์ร้อน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​เกรง​กลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​นำ​ไป​สู่​ชีวิต เขา​จะ​นอน​หลับ​ด้วย​ความ​สบาย​ใจ ไม่​มี​ภัย​ใดๆ มา​รบกวน
  • 诗篇 19:9 - 耶和华的话语(“耶和华的话语”原文作“耶和华的敬畏”)是洁净的,能坚立到永远; 耶和华的典章是真实的,完全公义;
  • 诗篇 34:9 - 耶和华的圣民哪!你们要敬畏他, 因为敬畏他的一无所缺。
  • 诗篇 34:10 - 少壮狮子有时还缺食挨饿, 但寻求耶和华的,什么好处都不缺。
  • 诗篇 34:11 - 孩子们!你们要来听我; 我要教导你们敬畏耶和华。
  • 使徒行传 9:31 - 那时犹太、加利利、撒玛利亚各处的教会,都得到平安,被建立起来,存着敬畏主的心过生活,并且因着圣灵的激励,人数增多起来。
  • 诗篇 33:18 - 耶和华的眼睛看顾敬畏他的人, 和那些仰望他慈爱的人;
  • 诗篇 33:19 - 要搭救他们的性命脱离死亡, 使他们在饥荒中可以存活。
  • 诗篇 25:13 - 他必安享福乐, 他的后裔要承受地土。
  • 提摩太后书 4:18 - 主必救我脱离一切邪恶的事,也必救我进入他天上的国。愿荣耀归给他,直到永永远远。阿们。
  • 诗篇 85:9 - 他的救恩的确临近敬畏他的人, 使 他的荣耀住在我们的地上。
  • 玛拉基书 3:16 - 那时,敬畏耶和华的人彼此谈论,耶和华也留意细听;在他面前有记录册,记录那些敬畏耶和华和思念他名的人。
  • 玛拉基书 3:17 - 万军之耶和华说:“在我施行作为的日子,他们要属我,作特别的产业;我必怜恤他们,好像人怜恤那服事自己的儿子一样。
  • 罗马书 8:28 - 我们知道,为了爱 神的人,就是按他旨意蒙召的人的益处,万事都一同效力。
  • 诗篇 91:16 - 我必使他得享长寿, 又向他显明我的救恩。”
  • 诗篇 145:18 - 凡是求告耶和华的,耶和华都和他们接近, 就是和所有真诚求告他的人接近。
  • 诗篇 145:19 - 敬畏他的,他必成就他们的心愿, 也必听他们的呼求,拯救他们。
  • 诗篇 145:20 - 耶和华保护所有爱他的人, 却要消灭所有恶人。
  • 玛拉基书 4:2 - 可是,对你们敬畏我名的人,必有公义的太阳升起来;它的光线有医治的功能;你们必出来跳跃,像栏里的肥牛犊。”
  • 提摩太前书 6:6 - 其实敬虔而又知足,就是得大利的途径,
  • 提摩太前书 6:7 - 因为我们没有带什么到世上来,也不能带什么去。
  • 提摩太前书 6:8 - 只要有衣有食,就应当知足。
  • 提摩太前书 6:9 - 但那些想要发财的人,就落在试探中和陷阱里;又落在许多无知而有害的私欲里,使人沉沦在败坏和灭亡中;
  • 诗篇 103:17 - 但从亘古到永远,耶和华的慈爱临到敬畏他的人; 他的公义也归于他们的子子孙孙,
  • 箴言 12:21 - 义人不会遭遇灾祸, 恶人却饱经祸患。
  • 诗篇 90:14 - 求你使我们早晨饱尝你的慈爱, 好使我们一生一世欢呼喜乐。
  • 提摩太前书 4:8 - 因为操练身体,益处还少;唯独操练敬虔,凡事有益,享有今生和来世的应许。
  • 箴言 10:27 - 敬畏耶和华可以延年益寿, 恶人的年岁必被减少。
  • 腓立比书 4:11 - 我并不是因为缺乏才这样说:我已经学会了,无论在什么情况之下都可以知足。
  • 腓立比书 4:12 - 我知道怎样处卑贱,也知道怎样处富裕;我已经得了秘诀,无论在任何情况之下,或是饱足,或是饥饿,或是富裕,或是缺乏,都可以知足。
  • 以赛亚书 58:10 - 你的心若顾念饥饿的人, 使困苦的人得到饱足, 你的光就必在黑暗中升起来, 你的幽暗必变得如正午。
  • 以赛亚书 58:11 - 耶和华必常常引导你, 在干旱之地使你的心灵饱足, 使你的骨头坚强有力; 你必像有水源浇灌的园子, 又像水流不绝的泉源。
  • 希伯来书 13:5 - 你们为人不要贪爱钱财,要以现在所有的为满足;因为 神亲自说过:“我决不撇下你,也不离弃你。”
  • 希伯来书 13:6 - 所以我们可以放胆说: “主是我的帮助, 我决不害怕, 人能把我怎么样呢?”
  • 箴言 14:26 - 敬畏耶和华的,大有倚靠; 他的子孙也有避难所。
  • 箴言 14:27 - 敬畏耶和华是生命的泉源, 能使人避开死亡的网罗。
  • 马太福音 5:6 - 爱慕公义如饥如渴的人有福了, 因为他们必得饱足。
圣经
资源
计划
奉献