Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:3 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - การดูหมิ่นมากับความชั่ว และความอัปยศมากับความอับอาย
  • 新标点和合本 - 恶人来,藐视随来; 羞耻到,辱骂同到。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 邪恶来,藐视跟着来; 羞耻到,辱骂同时到。
  • 和合本2010(神版-简体) - 邪恶来,藐视跟着来; 羞耻到,辱骂同时到。
  • 当代译本 - 邪恶与藐视同行, 无耻与羞辱为伴。
  • 圣经新译本 - 恶人来,也带来藐视; 羞耻的事也引致羞辱。
  • 中文标准译本 - 恶人来,藐视也来; 羞辱来,辱骂同来。
  • 现代标点和合本 - 恶人来,藐视随来; 羞耻到,辱骂同到。
  • 和合本(拼音版) - 恶人来,藐视随来; 羞耻到,辱骂同到。
  • New International Version - When wickedness comes, so does contempt, and with shame comes reproach.
  • New International Reader's Version - People hate it when evil comes. And they refuse to honor those who bring shame.
  • English Standard Version - When wickedness comes, contempt comes also, and with dishonor comes disgrace.
  • New Living Translation - Doing wrong leads to disgrace, and scandalous behavior brings contempt.
  • The Message - When wickedness arrives, shame’s not far behind; contempt for life is contemptible.
  • Christian Standard Bible - When a wicked person comes, contempt also comes, and along with dishonor, derision.
  • New American Standard Bible - When a wicked person comes, contempt also comes, And with dishonor comes taunting.
  • New King James Version - When the wicked comes, contempt comes also; And with dishonor comes reproach.
  • Amplified Bible - When the wicked man comes [to the depth of evil], contempt [of all that is pure and good] also comes, And with inner baseness (dishonor) comes outer shame (scorn).
  • American Standard Version - When the wicked cometh, there cometh also contempt, And with ignominy cometh reproach.
  • King James Version - When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with ignominy reproach.
  • New English Translation - When a wicked person arrives, contempt shows up with him, and with shame comes a reproach.
  • World English Bible - When wickedness comes, contempt also comes, and with shame comes disgrace.
  • 新標點和合本 - 惡人來,藐視隨來; 羞恥到,辱罵同到。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 邪惡來,藐視跟着來; 羞恥到,辱罵同時到。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 邪惡來,藐視跟着來; 羞恥到,辱罵同時到。
  • 當代譯本 - 邪惡與藐視同行, 無恥與羞辱為伴。
  • 聖經新譯本 - 惡人來,也帶來藐視; 羞恥的事也引致羞辱。
  • 呂振中譯本 - 邪惡來,被藐視也來; 侮辱 人到 ,被辱罵也同 到 。
  • 中文標準譯本 - 惡人來,藐視也來; 羞辱來,辱罵同來。
  • 現代標點和合本 - 惡人來,藐視隨來; 羞恥到,辱罵同到。
  • 文理和合譯本 - 惡人既至、輕慢亦至、恥辱隨於詬詈、
  • 文理委辦譯本 - 作惡者流、人皆藐之、多行不義、祇取辱也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人來、輕忽隨來、無恥者至、羞辱同至、
  • Nueva Versión Internacional - Con la maldad viene el desprecio, y con la vergüenza llega el oprobio.
  • 현대인의 성경 - 악이 오면 멸시도 따라오고 수치가 오면 비난도 따른다.
  • Новый Русский Перевод - Вслед за нечестием идет презрение, а со срамом приходит бесславие.
  • Восточный перевод - Вслед за нечестием идёт презрение, а со срамом приходит бесславие.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вслед за нечестием идёт презрение, а со срамом приходит бесславие.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вслед за нечестием идёт презрение, а со срамом приходит бесславие.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le méchant apporte avec lui le mépris : une action déshonorante est suivie de l’opprobre.
  • リビングバイブル - 悪いことをすれば必ず恥をかきます。
  • Nova Versão Internacional - Com a impiedade vem o desprezo, e com a desonra vem a vergonha.
  • Hoffnung für alle - Wer sich von Gott lossagt, erntet Verachtung; und mit der Schande kommt auch der Hohn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tội ác cùng đi với khinh rẻ, sỉ nhục đồng hành với nhuốc nhơ.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เวลา​ใด​ที่​คน​ชั่วร้าย​ปรากฏ​ตัว สิ่ง​ที่​ตาม​มา​คือ​การ​ต่อต้าน และ​ความ​อับอาย​ตาม​มา​พร้อม​กับ​การ​หลู่​เกียรติ
交叉引用
  • 1ซามูเอล 20:30 - ซาอูลกริ้วโยนาธานมาก และตรัสกับเขาว่า “เจ้าลูกของหญิงจอมกบฏและวิปริต! ข้าหรือจะไม่รู้ว่าเจ้าน่ะเข้าข้างเจ้าลูกชายของเจสซี ขายหน้าทั้งตัวเจ้าเอง ขายหน้าไปถึงแม่ที่ให้กำเนิดเจ้าด้วย?
  • สดุดี 69:20 - การเย้ยหยันทำให้ดวงใจของข้าพระองค์ชอกช้ำร้าวราน กลายเป็นคนสิ้นท่าอนาถา ข้าพระองค์เหลียวหาความเห็นอกเห็นใจแต่ไม่พบเลย มองหาคนปลอบใจ แต่ไม่มีแม้สักคน
  • สุภาษิต 29:16 - เมื่อคนชั่วเจริญ บาปก็ทวีขึ้น แต่คนชอบธรรมจะเห็นความล่มจมของเหล่าคนชั่ว
  • 1เปโตร 4:4 - พวกเขาแปลกใจที่บัดนี้ท่านไม่กระโจนเข้าร่วมสำมะเลเทเมากับพวกเขาจึงด่าว่าท่าน
  • สดุดี 123:3 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงเมตตาข้าพระองค์ทั้งหลาย ขอทรงเมตตาข้าพระองค์ทั้งหลายเถิด เพราะเหล่าข้าพระองค์ได้ทนต่อการเหยียดหยามดูแคลนมามาก
  • สดุดี 123:4 - ข้าพระองค์ทั้งหลายได้ทน การหยามหยันจากคนหยิ่งผยอง ทนการสบประมาทจากคนยโสโอหังมามากแล้ว
  • เนหะมีย์ 4:4 - ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ทั้งหลายโปรดสดับฟัง เพราะข้าพระองค์ทั้งหลายถูกเย้ยหยัน ขอให้คำสบประมาทของพวกเขาย้อนตกใส่ศีรษะของพวกเขาเอง ขอให้พวกเขาเป็นเหยื่อของการปล้นและตกไปเป็นเชลย
  • สุภาษิต 11:2 - เมื่อความเย่อหยิ่งมา ความอัปยศก็ตามมา ส่วนปัญญามากับความถ่อมสุภาพ
  • สดุดี 69:9 - เพราะความร้อนใจเพื่อพระนิเวศของพระองค์ท่วมท้นข้าพระองค์ การหมิ่นประมาทของผู้ที่สบประมาทพระองค์ตกอยู่บนข้าพระองค์
  • สุภาษิต 22:10 - จงขับไล่คนชอบเยาะเย้ยออกไป การต่อสู้ชิงดีจะได้จบสิ้น การสบประมาทและการทะเลาะวิวาทจะได้ยุติ
  • มัทธิว 27:39 - ผู้คนที่ผ่านไปมาต่างส่ายหน้าพูดสบประมาทพระองค์
  • มัทธิว 27:40 - และกล่าวว่า “เจ้าผู้จะทำลายพระวิหารแล้วสร้างขึ้นใหม่ในสามวัน จงช่วยตัวเองให้รอด! ลงมาจากกางเขนสิถ้าเจ้าเป็นพระบุตรของพระเจ้า!”
  • มัทธิว 27:41 - เช่นเดียวกันพวกหัวหน้าปุโรหิต ธรรมาจารย์ และเหล่าผู้อาวุโส ก็เยาะเย้ยพระองค์ว่า
  • มัทธิว 27:42 - “เขาช่วยคนอื่นให้รอด แต่ช่วยตัวเองให้รอดไม่ได้! เขาเป็นกษัตริย์ของอิสราเอล! ให้เขาลงมาจากกางเขนเดี๋ยวนี้สิแล้วเราจะเชื่อเขา
  • มัทธิว 27:43 - เขาวางใจในพระเจ้าก็ให้พระเจ้าช่วยเขาตอนนี้สิถ้าพระองค์ยังต้องการเขาอยู่ เพราะเขาพูดว่า ‘เราเป็นพระบุตรของพระเจ้า’ ”
  • มัทธิว 27:44 - พวกโจรที่ถูกตรึงพร้อมกับพระองค์ก็พากันพูดดูถูกดูหมิ่นพระองค์ต่างๆ นานาด้วย ( มก.15:33-41 ; ลก.23:44-49 )
  • 1เปโตร 4:14 - ถ้าท่านถูกดูหมิ่นเนื่องด้วยพระนามของพระคริสต์ท่านก็เป็นสุข เพราะพระวิญญาณอันทรงพระเกียรติสิริคือพระวิญญาณของพระเจ้าประทับอยู่กับท่าน
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - การดูหมิ่นมากับความชั่ว และความอัปยศมากับความอับอาย
  • 新标点和合本 - 恶人来,藐视随来; 羞耻到,辱骂同到。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 邪恶来,藐视跟着来; 羞耻到,辱骂同时到。
  • 和合本2010(神版-简体) - 邪恶来,藐视跟着来; 羞耻到,辱骂同时到。
  • 当代译本 - 邪恶与藐视同行, 无耻与羞辱为伴。
  • 圣经新译本 - 恶人来,也带来藐视; 羞耻的事也引致羞辱。
  • 中文标准译本 - 恶人来,藐视也来; 羞辱来,辱骂同来。
  • 现代标点和合本 - 恶人来,藐视随来; 羞耻到,辱骂同到。
  • 和合本(拼音版) - 恶人来,藐视随来; 羞耻到,辱骂同到。
  • New International Version - When wickedness comes, so does contempt, and with shame comes reproach.
  • New International Reader's Version - People hate it when evil comes. And they refuse to honor those who bring shame.
  • English Standard Version - When wickedness comes, contempt comes also, and with dishonor comes disgrace.
  • New Living Translation - Doing wrong leads to disgrace, and scandalous behavior brings contempt.
  • The Message - When wickedness arrives, shame’s not far behind; contempt for life is contemptible.
  • Christian Standard Bible - When a wicked person comes, contempt also comes, and along with dishonor, derision.
  • New American Standard Bible - When a wicked person comes, contempt also comes, And with dishonor comes taunting.
  • New King James Version - When the wicked comes, contempt comes also; And with dishonor comes reproach.
  • Amplified Bible - When the wicked man comes [to the depth of evil], contempt [of all that is pure and good] also comes, And with inner baseness (dishonor) comes outer shame (scorn).
  • American Standard Version - When the wicked cometh, there cometh also contempt, And with ignominy cometh reproach.
  • King James Version - When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with ignominy reproach.
  • New English Translation - When a wicked person arrives, contempt shows up with him, and with shame comes a reproach.
  • World English Bible - When wickedness comes, contempt also comes, and with shame comes disgrace.
  • 新標點和合本 - 惡人來,藐視隨來; 羞恥到,辱罵同到。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 邪惡來,藐視跟着來; 羞恥到,辱罵同時到。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 邪惡來,藐視跟着來; 羞恥到,辱罵同時到。
  • 當代譯本 - 邪惡與藐視同行, 無恥與羞辱為伴。
  • 聖經新譯本 - 惡人來,也帶來藐視; 羞恥的事也引致羞辱。
  • 呂振中譯本 - 邪惡來,被藐視也來; 侮辱 人到 ,被辱罵也同 到 。
  • 中文標準譯本 - 惡人來,藐視也來; 羞辱來,辱罵同來。
  • 現代標點和合本 - 惡人來,藐視隨來; 羞恥到,辱罵同到。
  • 文理和合譯本 - 惡人既至、輕慢亦至、恥辱隨於詬詈、
  • 文理委辦譯本 - 作惡者流、人皆藐之、多行不義、祇取辱也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人來、輕忽隨來、無恥者至、羞辱同至、
  • Nueva Versión Internacional - Con la maldad viene el desprecio, y con la vergüenza llega el oprobio.
  • 현대인의 성경 - 악이 오면 멸시도 따라오고 수치가 오면 비난도 따른다.
  • Новый Русский Перевод - Вслед за нечестием идет презрение, а со срамом приходит бесславие.
  • Восточный перевод - Вслед за нечестием идёт презрение, а со срамом приходит бесславие.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вслед за нечестием идёт презрение, а со срамом приходит бесславие.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вслед за нечестием идёт презрение, а со срамом приходит бесславие.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le méchant apporte avec lui le mépris : une action déshonorante est suivie de l’opprobre.
  • リビングバイブル - 悪いことをすれば必ず恥をかきます。
  • Nova Versão Internacional - Com a impiedade vem o desprezo, e com a desonra vem a vergonha.
  • Hoffnung für alle - Wer sich von Gott lossagt, erntet Verachtung; und mit der Schande kommt auch der Hohn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tội ác cùng đi với khinh rẻ, sỉ nhục đồng hành với nhuốc nhơ.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เวลา​ใด​ที่​คน​ชั่วร้าย​ปรากฏ​ตัว สิ่ง​ที่​ตาม​มา​คือ​การ​ต่อต้าน และ​ความ​อับอาย​ตาม​มา​พร้อม​กับ​การ​หลู่​เกียรติ
  • 1ซามูเอล 20:30 - ซาอูลกริ้วโยนาธานมาก และตรัสกับเขาว่า “เจ้าลูกของหญิงจอมกบฏและวิปริต! ข้าหรือจะไม่รู้ว่าเจ้าน่ะเข้าข้างเจ้าลูกชายของเจสซี ขายหน้าทั้งตัวเจ้าเอง ขายหน้าไปถึงแม่ที่ให้กำเนิดเจ้าด้วย?
  • สดุดี 69:20 - การเย้ยหยันทำให้ดวงใจของข้าพระองค์ชอกช้ำร้าวราน กลายเป็นคนสิ้นท่าอนาถา ข้าพระองค์เหลียวหาความเห็นอกเห็นใจแต่ไม่พบเลย มองหาคนปลอบใจ แต่ไม่มีแม้สักคน
  • สุภาษิต 29:16 - เมื่อคนชั่วเจริญ บาปก็ทวีขึ้น แต่คนชอบธรรมจะเห็นความล่มจมของเหล่าคนชั่ว
  • 1เปโตร 4:4 - พวกเขาแปลกใจที่บัดนี้ท่านไม่กระโจนเข้าร่วมสำมะเลเทเมากับพวกเขาจึงด่าว่าท่าน
  • สดุดี 123:3 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงเมตตาข้าพระองค์ทั้งหลาย ขอทรงเมตตาข้าพระองค์ทั้งหลายเถิด เพราะเหล่าข้าพระองค์ได้ทนต่อการเหยียดหยามดูแคลนมามาก
  • สดุดี 123:4 - ข้าพระองค์ทั้งหลายได้ทน การหยามหยันจากคนหยิ่งผยอง ทนการสบประมาทจากคนยโสโอหังมามากแล้ว
  • เนหะมีย์ 4:4 - ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ทั้งหลายโปรดสดับฟัง เพราะข้าพระองค์ทั้งหลายถูกเย้ยหยัน ขอให้คำสบประมาทของพวกเขาย้อนตกใส่ศีรษะของพวกเขาเอง ขอให้พวกเขาเป็นเหยื่อของการปล้นและตกไปเป็นเชลย
  • สุภาษิต 11:2 - เมื่อความเย่อหยิ่งมา ความอัปยศก็ตามมา ส่วนปัญญามากับความถ่อมสุภาพ
  • สดุดี 69:9 - เพราะความร้อนใจเพื่อพระนิเวศของพระองค์ท่วมท้นข้าพระองค์ การหมิ่นประมาทของผู้ที่สบประมาทพระองค์ตกอยู่บนข้าพระองค์
  • สุภาษิต 22:10 - จงขับไล่คนชอบเยาะเย้ยออกไป การต่อสู้ชิงดีจะได้จบสิ้น การสบประมาทและการทะเลาะวิวาทจะได้ยุติ
  • มัทธิว 27:39 - ผู้คนที่ผ่านไปมาต่างส่ายหน้าพูดสบประมาทพระองค์
  • มัทธิว 27:40 - และกล่าวว่า “เจ้าผู้จะทำลายพระวิหารแล้วสร้างขึ้นใหม่ในสามวัน จงช่วยตัวเองให้รอด! ลงมาจากกางเขนสิถ้าเจ้าเป็นพระบุตรของพระเจ้า!”
  • มัทธิว 27:41 - เช่นเดียวกันพวกหัวหน้าปุโรหิต ธรรมาจารย์ และเหล่าผู้อาวุโส ก็เยาะเย้ยพระองค์ว่า
  • มัทธิว 27:42 - “เขาช่วยคนอื่นให้รอด แต่ช่วยตัวเองให้รอดไม่ได้! เขาเป็นกษัตริย์ของอิสราเอล! ให้เขาลงมาจากกางเขนเดี๋ยวนี้สิแล้วเราจะเชื่อเขา
  • มัทธิว 27:43 - เขาวางใจในพระเจ้าก็ให้พระเจ้าช่วยเขาตอนนี้สิถ้าพระองค์ยังต้องการเขาอยู่ เพราะเขาพูดว่า ‘เราเป็นพระบุตรของพระเจ้า’ ”
  • มัทธิว 27:44 - พวกโจรที่ถูกตรึงพร้อมกับพระองค์ก็พากันพูดดูถูกดูหมิ่นพระองค์ต่างๆ นานาด้วย ( มก.15:33-41 ; ลก.23:44-49 )
  • 1เปโตร 4:14 - ถ้าท่านถูกดูหมิ่นเนื่องด้วยพระนามของพระคริสต์ท่านก็เป็นสุข เพราะพระวิญญาณอันทรงพระเกียรติสิริคือพระวิญญาณของพระเจ้าประทับอยู่กับท่าน
圣经
资源
计划
奉献