逐节对照
- 当代译本 - 得到妻子就是得到珍宝, 也是蒙了耶和华的恩惠。
- 新标点和合本 - 得着贤妻的,是得着好处, 也是蒙了耶和华的恩惠。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 得着妻子的,得着好处, 他是蒙了耶和华的恩惠。
- 和合本2010(神版-简体) - 得着妻子的,得着好处, 他是蒙了耶和华的恩惠。
- 圣经新译本 - 觅得贤妻的,就是觅得幸福, 也是蒙了耶和华的恩宠。
- 中文标准译本 - 找到妻子的,是找到了福份, 他从耶和华蒙了恩典。
- 现代标点和合本 - 得着贤妻的,是得着好处, 也是蒙了耶和华的恩惠。
- 和合本(拼音版) - 得着贤妻的, 是得着好处,也是蒙了耶和华的恩惠。
- New International Version - He who finds a wife finds what is good and receives favor from the Lord.
- New International Reader's Version - The one who finds a wife finds what is good. He receives favor from the Lord.
- English Standard Version - He who finds a wife finds a good thing and obtains favor from the Lord.
- New Living Translation - The man who finds a wife finds a treasure, and he receives favor from the Lord.
- The Message - Find a good spouse, you find a good life— and even more: the favor of God!
- Christian Standard Bible - A man who finds a wife finds a good thing and obtains favor from the Lord.
- New American Standard Bible - He who finds a wife finds a good thing And obtains favor from the Lord.
- New King James Version - He who finds a wife finds a good thing, And obtains favor from the Lord.
- Amplified Bible - He who finds a [ true and faithful] wife finds a good thing And obtains favor and approval from the Lord.
- American Standard Version - Whoso findeth a wife findeth a good thing, And obtaineth favor of Jehovah.
- King James Version - Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the Lord.
- New English Translation - The one who finds a wife finds what is enjoyable, and receives a pleasurable gift from the Lord.
- World English Bible - Whoever finds a wife finds a good thing, and obtains favor of Yahweh.
- 新標點和合本 - 得着賢妻的,是得着好處, 也是蒙了耶和華的恩惠。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 得着妻子的,得着好處, 他是蒙了耶和華的恩惠。
- 和合本2010(神版-繁體) - 得着妻子的,得着好處, 他是蒙了耶和華的恩惠。
- 當代譯本 - 得到妻子就是得到珍寶, 也是蒙了耶和華的恩惠。
- 聖經新譯本 - 覓得賢妻的,就是覓得幸福, 也是蒙了耶和華的恩寵。
- 呂振中譯本 - 尋得 賢 妻的、尋得福樂; 他也從永恆主取得恩悅。
- 中文標準譯本 - 找到妻子的,是找到了福份, 他從耶和華蒙了恩典。
- 現代標點和合本 - 得著賢妻的,是得著好處, 也是蒙了耶和華的恩惠。
- 文理和合譯本 - 人得妻室、即為獲福、且蒙耶和華之恩、
- 文理委辦譯本 - 結婚姻納福祉、耶和華必錫純嘏。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 得淑女為妻、即為獲福、亦可謂蒙恩於主、
- Nueva Versión Internacional - Quien halla esposa halla la felicidad: muestras de su favor le ha dado el Señor.
- 현대인의 성경 - 아내를 얻는 사람은 좋은 것을 얻고 여호와께 은총을 받는 자이다.
- Новый Русский Перевод - Нашедший жену нашел благо и приобрел от Господа расположение.
- Восточный перевод - Нашедший жену нашёл благо и приобрёл расположение Вечного.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нашедший жену нашёл благо и приобрёл расположение Вечного.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нашедший жену нашёл благо и приобрёл расположение Вечного.
- La Bible du Semeur 2015 - Qui trouve une épouse trouve le bonheur : c’est une faveur que l’Eternel lui a accordée.
- リビングバイブル - 良い妻を見つける人は幸せ者です。 良い妻は神からのすばらしい贈り物です。
- Nova Versão Internacional - Quem encontra uma esposa encontra algo excelente; recebeu uma bênção do Senhor.
- Hoffnung für alle - Wer eine Frau gefunden hat, der hat es gut; es ist ein Zeichen der Güte des Herrn.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai tìm được vợ là tìm ra phước hạnh, và hưởng ân lành của Chúa ban.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่พบภรรยาก็พบของดี และได้รับความโปรดปรานจากองค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนที่หาภรรยาได้นับว่าได้สิ่งที่ดี และได้รับความโปรดปรานจากพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- 箴言 3:4 - 这样,你必蒙上帝和世人的喜悦, 享有美誉。
- 创世记 29:28 - 雅各同意了。过了七天,拉班把女儿拉结嫁给雅各,
- 何西阿书 12:12 - 雅各曾逃往亚兰, 以色列在那里为娶妻而服侍人, 为得到妻子而替人牧羊。
- 箴言 8:35 - 因为找到我的,便找到了生命, 他必蒙耶和华的恩惠。
- 创世记 29:20 - 雅各为了拉结给拉班工作了七年。因为他深爱拉结,所以这七年在他眼中就像短短的几天。
- 创世记 29:21 - 一天,雅各对拉班说:“期限已经满了,现在请把我妻子给我,我好和她同房。”
- 创世记 24:67 - 以撒就带利百加进入他母亲撒拉的帐篷,娶她为妻,并且爱她。自从母亲去世后,以撒这才得到安慰。
- 创世记 2:18 - 耶和华上帝说:“那人独自一人不好,我要为他造一个相配的帮手。”
- 哥林多前书 7:2 - 不过,为了避免发生淫乱的事,男婚女嫁也合情合理。
- 箴言 5:15 - 你当喝自己池中的水, 饮自己井里的活水。
- 箴言 5:16 - 你的泉水岂可外流? 你的河水怎可溢到街上?
- 箴言 5:17 - 这些要专属于你, 不可与外人共享。
- 箴言 5:18 - 要使你的泉源蒙福, 要爱你年轻时所娶的妻。
- 箴言 5:19 - 她秀美可爱宛如母鹿, 愿她的胸令你时时满足, 愿她的爱让你常常陶醉。
- 箴言 5:20 - 孩子啊,为何迷恋淫妇? 为何拥抱妓女的胸?
- 箴言 5:21 - 因为人的所作所为逃不过耶和华的眼目, 祂必鉴察人一切所行之道。
- 箴言 5:22 - 恶人被自己的罪恶捉住, 被自己罪恶的绳索捆绑。
- 箴言 5:23 - 他因不听管教而丧命, 因极其愚妄而入歧途。
- 传道书 9:9 - 在你虚空的人生中,就是在上帝所赐、日光之下虚空的岁月里,你要与爱妻快乐度日,因为这是你一生在日光之下的劳碌中所当得的。
- 箴言 31:10 - 谁能找到贤德之妻? 她的价值远胜过珠宝。
- 箴言 31:11 - 她丈夫信赖她, 什么也不缺乏。
- 箴言 31:12 - 她一生对丈夫有益无损。
- 箴言 31:13 - 她寻找羊毛和细麻, 愉快地亲手做衣。
- 箴言 31:14 - 她好像商船, 从远方运来粮食。
- 箴言 31:15 - 天未亮她就起床, 为全家预备食物, 分派婢女做家事。
- 箴言 31:16 - 她选中田地便买下来, 亲手赚钱栽种葡萄园。
- 箴言 31:17 - 她精力充沛, 双臂有力。
- 箴言 31:18 - 她深谙经营之道, 她的灯彻夜不熄。
- 箴言 31:19 - 她手拿卷线杆, 手握纺线锤。
- 箴言 31:20 - 她乐于周济穷人, 伸手帮助困苦者。
- 箴言 31:21 - 她不因下雪而为家人担心, 因为全家都穿着朱红暖衣。
- 箴言 31:22 - 她为自己缝制绣花毯, 用细麻和紫布做衣服。
- 箴言 31:23 - 她丈夫在城门口与当地长老同坐, 受人尊重。
- 箴言 31:24 - 她缝制细麻衣裳出售, 又制作腰带卖给商人。
- 箴言 31:25 - 她充满力量和尊荣, 她以笑颜迎接未来。
- 箴言 31:26 - 她说的话带着智慧, 她的训言充满慈爱。
- 箴言 31:27 - 她料理一切家务, 从不偷懒吃闲饭。
- 箴言 31:28 - 她的儿女肃立, 为她祝福, 她的丈夫也称赞她,
- 箴言 31:29 - 说:“世上贤德的女子很多, 唯有你无与伦比。”
- 箴言 31:30 - 艳丽是虚假的, 美貌是短暂的, 唯有敬畏耶和华的女子配得称赞。
- 箴言 31:31 - 愿她享受自己的劳动成果, 愿她的事迹使她在城门口受称赞。
- 箴言 12:4 - 贤德的妻子是丈夫的冠冕, 无耻的妻子如丈夫的骨瘤。
- 箴言 19:14 - 房屋钱财是祖先的遗产, 贤慧之妻乃耶和华所赐。