Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:11 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 惡人的家必毀壞, 正直人的帳棚卻必興盛。
  • 新标点和合本 - 奸恶人的房屋必倾倒; 正直人的帐棚必兴盛。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人的房屋必倒塌; 正直人的帐棚必兴旺。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人的房屋必倒塌; 正直人的帐棚必兴旺。
  • 当代译本 - 恶人的房屋必遭毁灭, 正直人的帐篷必兴盛。
  • 圣经新译本 - 恶人的家必毁坏, 正直人的帐棚却必兴盛。
  • 中文标准译本 - 恶人的家,将被除灭; 正直人的帐篷,将会兴盛。
  • 现代标点和合本 - 奸恶人的房屋必倾倒, 正直人的帐篷必兴盛。
  • 和合本(拼音版) - 奸恶人的房屋必倾倒; 正直人的帐棚必兴盛。
  • New International Version - The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
  • New International Reader's Version - The houses of sinners will be destroyed. But the tents of honest people will stand firm.
  • English Standard Version - The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
  • New Living Translation - The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the godly will flourish.
  • The Message - Lives of careless wrongdoing are run-down shacks; holy living builds soaring cathedrals.
  • Christian Standard Bible - The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
  • New American Standard Bible - The house of the wicked will be destroyed, But the tent of the upright will flourish.
  • New King James Version - The house of the wicked will be overthrown, But the tent of the upright will flourish.
  • Amplified Bible - The house of the wicked will be overthrown, But the tent of the upright will thrive.
  • American Standard Version - The house of the wicked shall be overthrown; But the tent of the upright shall flourish.
  • King James Version - The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
  • New English Translation - The household of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
  • World English Bible - The house of the wicked will be overthrown, but the tent of the upright will flourish.
  • 新標點和合本 - 奸惡人的房屋必傾倒; 正直人的帳棚必興盛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人的房屋必倒塌; 正直人的帳棚必興旺。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人的房屋必倒塌; 正直人的帳棚必興旺。
  • 當代譯本 - 惡人的房屋必遭毀滅, 正直人的帳篷必興盛。
  • 呂振中譯本 - 惡人的房屋必破毁; 正直人的住宅 必興盛。
  • 中文標準譯本 - 惡人的家,將被除滅; 正直人的帳篷,將會興盛。
  • 現代標點和合本 - 奸惡人的房屋必傾倒, 正直人的帳篷必興盛。
  • 文理和合譯本 - 惡者之家必敗、正人之幕必興、
  • 文理委辦譯本 - 惡者之室必傾圮、義人之家必振興。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡者之家必傾、義者之幕必興、
  • Nueva Versión Internacional - La casa del malvado será destruida, pero la morada del justo prosperará.
  • 현대인의 성경 - 악한 사람의 집은 망할 것이나 정직한 사람의 집은 번창할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Дом нечестивых будет разрушен, а шатер праведных будет процветать.
  • Восточный перевод - Дом нечестивых будет разрушен, а шатёр праведных будет процветать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дом нечестивых будет разрушен, а шатёр праведных будет процветать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дом нечестивых будет разрушен, а шатёр праведных будет процветать.
  • La Bible du Semeur 2015 - La maison des méchants sera détruite, mais la demeure des gens droits sera florissante .
  • リビングバイブル - 悪者の働きは失敗し、 神を恐れる人だけが成功します。
  • Nova Versão Internacional - A casa dos ímpios será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.
  • Hoffnung für alle - Das Haus des Gottlosen wird abgerissen, aber die Familie des Aufrichtigen blüht auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhà người ác sẽ bị tiêu diệt, lều người ngay sẽ được dựng cao.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บ้านของคนชั่วจะถูกทำลายราบคาบ แต่เพิงของคนเที่ยงธรรมจะเจริญขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บ้าน​ของ​คน​ชั่วร้าย​จะ​ถูก​ทำลาย แต่​กระโจม​ของ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​จะ​เจริญ​รุ่งเรือง
交叉引用
  • 撒迦利亞書 5:4 - 萬軍之耶和華說:‘我要使這書卷出去,進入盜賊的家和指著我的名起假誓之人的家,這書卷必留在他的家中,要把他家裡的木料和石頭都毀滅(這是萬軍之耶和華說的)。’”
  • 約伯記 18:21 - 不義的人之住所實在是這樣, 這就是不認識 神的人的收場。”
  • 箴言 11:28 - 倚賴自己財富的,必然衰落; 義人卻必繁茂,好像綠葉。
  • 詩篇 112:2 - 他的後裔在地上必強盛, 正直人的後代必蒙福。
  • 詩篇 112:3 - 他家中有財富,有金錢, 他的仁義存到永遠。
  • 約伯記 27:13 - 這是惡人從 神所得的分, 強暴的人從全能者所得的業。
  • 約伯記 27:14 - 即使他的兒女增多,還是被刀劍所殺, 他的子孫也必永不得飽食;
  • 約伯記 27:15 - 他的遺族在死人中埋葬, 他的寡婦也都不哀哭。
  • 約伯記 27:16 - 他雖然堆積銀子如塵沙, 預備衣服如泥土,
  • 約伯記 27:17 - 他儘管預備,義人卻要穿上; 他的銀子,無辜的人也要瓜分。
  • 約伯記 27:18 - 他建造房屋如蜘蛛結網, 又如守望者所搭的棚。
  • 約伯記 27:19 - 他雖然躺下的時候富有,卻不再這樣; 他一張開雙眼,財富就不在了。
  • 約伯記 27:20 - 驚恐必如眾水追上他, 暴風在夜間把他颳去。
  • 約伯記 27:21 - 東風把他吹起,他就消逝; 又把他捲起,離開原來的地方。
  • 約伯記 27:22 -  神射擊他,毫不留情, 他甚願快快逃脫 神的手。
  • 約伯記 27:23 - 有人向他拍掌, 發噝聲趕他離開原來的地方。”
  • 馬太福音 7:26 - 凡聽見我這些話卻不遵行的,就像愚蠢的人,把自己的房子蓋在沙土上。
  • 馬太福音 7:27 - 雨淋、水沖、風吹,搖撼那房子,房子就倒塌了,並且倒塌得很厲害。”
  • 約伯記 15:34 - 因為不敬虔的人必不能生育, 火必吞滅收受賄賂者的帳幕。
  • 箴言 21:20 - 智慧人的居所中,積存珍貴的財物和油; 愚昧人卻把他所有的揮霍耗盡。
  • 以賽亞書 58:11 - 耶和華必常常引導你, 在乾旱之地使你的心靈飽足, 使你的骨頭堅強有力; 你必像有水源澆灌的園子, 又像水流不絕的泉源。
  • 以賽亞書 58:12 - 你的子孫必重建久已荒廢之處, 你必重建歷代拆毀了的根基; 你要稱為修補破口的人, 重修路徑給人居住的人。
  • 約伯記 8:6 - 你若又潔淨又正直, 他就必為你奮起, 復興你公義的居所。
  • 箴言 21:12 - 公義的 神留意惡人的家, 使惡人在禍患中毀滅。
  • 詩篇 128:3 - 你的妻子在你的內室, 好像多結果子的葡萄樹; 你的兒女環繞著你的桌子, 好像橄欖樹的枝條。
  • 約伯記 18:14 - 他要從他倚靠的帳棚中被拔出來, 被帶到驚駭的王那裡,
  • 約伯記 18:15 - 不屬他的住在他的帳棚裡, 硫磺撒在他的居所之上。
  • 約伯記 21:28 - 你們問:‘霸王的房屋在哪裡? 惡人住過的帳棚在哪裡?’
  • 約伯記 20:26 - 萬般黑暗為他的財寶留存, 不是由人吹著的火要吞滅他, 要毀掉他帳棚中所剩下的。
  • 約伯記 20:27 - 天必顯露他的罪孽, 地要興起來攻擊他,
  • 約伯記 20:28 - 他的家產必被掠去, 在 神忿怒的日子被沖走。
  • 約伯記 8:15 - 他倚靠自己的家,家卻立不住, 他抓緊自己的家,家卻存不久。
  • 箴言 12:7 - 惡人傾覆,就不再存在; 義人的家卻必站立得住。
  • 箴言 3:33 - 耶和華咒詛惡人的家, 卻賜福給義人的居所。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 惡人的家必毀壞, 正直人的帳棚卻必興盛。
  • 新标点和合本 - 奸恶人的房屋必倾倒; 正直人的帐棚必兴盛。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人的房屋必倒塌; 正直人的帐棚必兴旺。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人的房屋必倒塌; 正直人的帐棚必兴旺。
  • 当代译本 - 恶人的房屋必遭毁灭, 正直人的帐篷必兴盛。
  • 圣经新译本 - 恶人的家必毁坏, 正直人的帐棚却必兴盛。
  • 中文标准译本 - 恶人的家,将被除灭; 正直人的帐篷,将会兴盛。
  • 现代标点和合本 - 奸恶人的房屋必倾倒, 正直人的帐篷必兴盛。
  • 和合本(拼音版) - 奸恶人的房屋必倾倒; 正直人的帐棚必兴盛。
  • New International Version - The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
  • New International Reader's Version - The houses of sinners will be destroyed. But the tents of honest people will stand firm.
  • English Standard Version - The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
  • New Living Translation - The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the godly will flourish.
  • The Message - Lives of careless wrongdoing are run-down shacks; holy living builds soaring cathedrals.
  • Christian Standard Bible - The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
  • New American Standard Bible - The house of the wicked will be destroyed, But the tent of the upright will flourish.
  • New King James Version - The house of the wicked will be overthrown, But the tent of the upright will flourish.
  • Amplified Bible - The house of the wicked will be overthrown, But the tent of the upright will thrive.
  • American Standard Version - The house of the wicked shall be overthrown; But the tent of the upright shall flourish.
  • King James Version - The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
  • New English Translation - The household of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
  • World English Bible - The house of the wicked will be overthrown, but the tent of the upright will flourish.
  • 新標點和合本 - 奸惡人的房屋必傾倒; 正直人的帳棚必興盛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人的房屋必倒塌; 正直人的帳棚必興旺。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人的房屋必倒塌; 正直人的帳棚必興旺。
  • 當代譯本 - 惡人的房屋必遭毀滅, 正直人的帳篷必興盛。
  • 呂振中譯本 - 惡人的房屋必破毁; 正直人的住宅 必興盛。
  • 中文標準譯本 - 惡人的家,將被除滅; 正直人的帳篷,將會興盛。
  • 現代標點和合本 - 奸惡人的房屋必傾倒, 正直人的帳篷必興盛。
  • 文理和合譯本 - 惡者之家必敗、正人之幕必興、
  • 文理委辦譯本 - 惡者之室必傾圮、義人之家必振興。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡者之家必傾、義者之幕必興、
  • Nueva Versión Internacional - La casa del malvado será destruida, pero la morada del justo prosperará.
  • 현대인의 성경 - 악한 사람의 집은 망할 것이나 정직한 사람의 집은 번창할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Дом нечестивых будет разрушен, а шатер праведных будет процветать.
  • Восточный перевод - Дом нечестивых будет разрушен, а шатёр праведных будет процветать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дом нечестивых будет разрушен, а шатёр праведных будет процветать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дом нечестивых будет разрушен, а шатёр праведных будет процветать.
  • La Bible du Semeur 2015 - La maison des méchants sera détruite, mais la demeure des gens droits sera florissante .
  • リビングバイブル - 悪者の働きは失敗し、 神を恐れる人だけが成功します。
  • Nova Versão Internacional - A casa dos ímpios será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.
  • Hoffnung für alle - Das Haus des Gottlosen wird abgerissen, aber die Familie des Aufrichtigen blüht auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhà người ác sẽ bị tiêu diệt, lều người ngay sẽ được dựng cao.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บ้านของคนชั่วจะถูกทำลายราบคาบ แต่เพิงของคนเที่ยงธรรมจะเจริญขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บ้าน​ของ​คน​ชั่วร้าย​จะ​ถูก​ทำลาย แต่​กระโจม​ของ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​จะ​เจริญ​รุ่งเรือง
  • 撒迦利亞書 5:4 - 萬軍之耶和華說:‘我要使這書卷出去,進入盜賊的家和指著我的名起假誓之人的家,這書卷必留在他的家中,要把他家裡的木料和石頭都毀滅(這是萬軍之耶和華說的)。’”
  • 約伯記 18:21 - 不義的人之住所實在是這樣, 這就是不認識 神的人的收場。”
  • 箴言 11:28 - 倚賴自己財富的,必然衰落; 義人卻必繁茂,好像綠葉。
  • 詩篇 112:2 - 他的後裔在地上必強盛, 正直人的後代必蒙福。
  • 詩篇 112:3 - 他家中有財富,有金錢, 他的仁義存到永遠。
  • 約伯記 27:13 - 這是惡人從 神所得的分, 強暴的人從全能者所得的業。
  • 約伯記 27:14 - 即使他的兒女增多,還是被刀劍所殺, 他的子孫也必永不得飽食;
  • 約伯記 27:15 - 他的遺族在死人中埋葬, 他的寡婦也都不哀哭。
  • 約伯記 27:16 - 他雖然堆積銀子如塵沙, 預備衣服如泥土,
  • 約伯記 27:17 - 他儘管預備,義人卻要穿上; 他的銀子,無辜的人也要瓜分。
  • 約伯記 27:18 - 他建造房屋如蜘蛛結網, 又如守望者所搭的棚。
  • 約伯記 27:19 - 他雖然躺下的時候富有,卻不再這樣; 他一張開雙眼,財富就不在了。
  • 約伯記 27:20 - 驚恐必如眾水追上他, 暴風在夜間把他颳去。
  • 約伯記 27:21 - 東風把他吹起,他就消逝; 又把他捲起,離開原來的地方。
  • 約伯記 27:22 -  神射擊他,毫不留情, 他甚願快快逃脫 神的手。
  • 約伯記 27:23 - 有人向他拍掌, 發噝聲趕他離開原來的地方。”
  • 馬太福音 7:26 - 凡聽見我這些話卻不遵行的,就像愚蠢的人,把自己的房子蓋在沙土上。
  • 馬太福音 7:27 - 雨淋、水沖、風吹,搖撼那房子,房子就倒塌了,並且倒塌得很厲害。”
  • 約伯記 15:34 - 因為不敬虔的人必不能生育, 火必吞滅收受賄賂者的帳幕。
  • 箴言 21:20 - 智慧人的居所中,積存珍貴的財物和油; 愚昧人卻把他所有的揮霍耗盡。
  • 以賽亞書 58:11 - 耶和華必常常引導你, 在乾旱之地使你的心靈飽足, 使你的骨頭堅強有力; 你必像有水源澆灌的園子, 又像水流不絕的泉源。
  • 以賽亞書 58:12 - 你的子孫必重建久已荒廢之處, 你必重建歷代拆毀了的根基; 你要稱為修補破口的人, 重修路徑給人居住的人。
  • 約伯記 8:6 - 你若又潔淨又正直, 他就必為你奮起, 復興你公義的居所。
  • 箴言 21:12 - 公義的 神留意惡人的家, 使惡人在禍患中毀滅。
  • 詩篇 128:3 - 你的妻子在你的內室, 好像多結果子的葡萄樹; 你的兒女環繞著你的桌子, 好像橄欖樹的枝條。
  • 約伯記 18:14 - 他要從他倚靠的帳棚中被拔出來, 被帶到驚駭的王那裡,
  • 約伯記 18:15 - 不屬他的住在他的帳棚裡, 硫磺撒在他的居所之上。
  • 約伯記 21:28 - 你們問:‘霸王的房屋在哪裡? 惡人住過的帳棚在哪裡?’
  • 約伯記 20:26 - 萬般黑暗為他的財寶留存, 不是由人吹著的火要吞滅他, 要毀掉他帳棚中所剩下的。
  • 約伯記 20:27 - 天必顯露他的罪孽, 地要興起來攻擊他,
  • 約伯記 20:28 - 他的家產必被掠去, 在 神忿怒的日子被沖走。
  • 約伯記 8:15 - 他倚靠自己的家,家卻立不住, 他抓緊自己的家,家卻存不久。
  • 箴言 12:7 - 惡人傾覆,就不再存在; 義人的家卻必站立得住。
  • 箴言 3:33 - 耶和華咒詛惡人的家, 卻賜福給義人的居所。
圣经
资源
计划
奉献