Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:26 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Le juste sert de guide à ses compagnons, mais la conduite des méchants les égare.
  • 新标点和合本 - 义人引导他的邻舍; 恶人的道叫人失迷。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人引导他的邻舍 ; 恶人的道叫人迷失。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人引导他的邻舍 ; 恶人的道叫人迷失。
  • 当代译本 - 义人引人走正路, 恶人领人入歧途。
  • 圣经新译本 - 义人作自己邻舍的引导; 恶人的道路,却使别人走迷。
  • 中文标准译本 - 义人引导自己的邻人, 恶人的道路使人迷失。
  • 现代标点和合本 - 义人引导他的邻舍, 恶人的道叫人失迷。
  • 和合本(拼音版) - 义人引导他的邻舍, 恶人的道叫人失迷。
  • New International Version - The righteous choose their friends carefully, but the way of the wicked leads them astray.
  • New International Reader's Version - Godly people are careful about the friends they choose. But the way of sinners leads them down the wrong path.
  • English Standard Version - One who is righteous is a guide to his neighbor, but the way of the wicked leads them astray.
  • New Living Translation - The godly give good advice to their friends; the wicked lead them astray.
  • The Message - A good person survives misfortune, but a wicked life invites disaster.
  • Christian Standard Bible - A righteous person is careful in dealing with his neighbor, but the ways of the wicked lead them astray.
  • New American Standard Bible - The righteous person is a guide to his neighbor, But the way of the wicked leads them astray.
  • New King James Version - The righteous should choose his friends carefully, For the way of the wicked leads them astray.
  • Amplified Bible - The righteous man is a guide to his neighbor, But the way of the wicked leads them astray.
  • American Standard Version - The righteous is a guide to his neighbor; But the way of the wicked causeth them to err.
  • King James Version - The righteous is more excellent than his neighbour: but the way of the wicked seduceth them.
  • New English Translation - The righteous person is cautious in his friendship, but the way of the wicked leads them astray.
  • World English Bible - A righteous person is cautious in friendship, but the way of the wicked leads them astray.
  • 新標點和合本 - 義人引導他的鄰舍; 惡人的道叫人失迷。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人引導他的鄰舍 ; 惡人的道叫人迷失。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人引導他的鄰舍 ; 惡人的道叫人迷失。
  • 當代譯本 - 義人引人走正路, 惡人領人入歧途。
  • 聖經新譯本 - 義人作自己鄰舍的引導; 惡人的道路,卻使別人走迷。
  • 呂振中譯本 - 義人轉離了壞事 ; 惡人所行的、使他們走迷了路。
  • 中文標準譯本 - 義人引導自己的鄰人, 惡人的道路使人迷失。
  • 現代標點和合本 - 義人引導他的鄰舍, 惡人的道叫人失迷。
  • 文理和合譯本 - 義者為鄰先導、惡者所行、使之迷途、
  • 文理委辦譯本 - 義者輔友以道、惡者自欺乎己。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人以道示於人、惡人之途迷乎己、
  • Nueva Versión Internacional - El justo es guía de su prójimo, pero el camino del malvado lleva a la perdición.
  • 현대인의 성경 - 의로운 사람은 자기 이웃을 좋은 길로 인도하여도 악인은 자기 이웃을 못된 길로 인도한다.
  • Новый Русский Перевод - Праведник разборчив в своей дружбе , а путь нечестивых сбивает с толка.
  • Восточный перевод - Праведный разборчив в своей дружбе , а путь нечестивых сбивает с толка.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Праведный разборчив в своей дружбе , а путь нечестивых сбивает с толка.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Праведный разборчив в своей дружбе , а путь нечестивых сбивает с толка.
  • リビングバイブル - 正しい人は友の助言を求めますが、 悪者は軽率に突き進んで失敗します。
  • Nova Versão Internacional - O homem honesto é cauteloso em suas amizades , mas o caminho dos ímpios os leva a perder-se.
  • Hoffnung für alle - Wer Gott gehorcht, sucht sich die richtigen Freunde; wer Gott missachtet, läuft in die Irre.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người công chính cậy bạn làm cố vấn; người gian tà tự chọn nẻo hư vong.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชอบธรรมเลือกคบเพื่อน ส่วนทางของคนชั่วพาตนเองหลงเตลิดไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​มี​ความ​ชอบธรรม​ชี้​ทาง​ให้​แก่​เพื่อน​ของ​เขา แต่​ทาง​ของ​บรรดา​คน​ชั่วร้าย​ทำให้​คน​หลง​หาย
交叉引用
  • Jacques 1:13 - Que personne, devant la tentation, ne dise : « C’est Dieu qui me tente. » Car Dieu ne peut pas être tenté par le mal et il ne tente lui-même personne.
  • Jacques 1:14 - Lorsque nous sommes tentés, ce sont les mauvais désirs que nous portons en nous qui nous attirent et nous séduisent,
  • Proverbes 17:27 - L’homme qui a de bonnes connaissances limite ses paroles, qui garde son sang-froid est intelligent.
  • 2 Pierre 2:18 - Avec leurs discours grandiloquents mais creux, ils cherchent à appâter, par l’attrait des désirs sensuels et de l’immoralité ceux qui viennent à peine d’échapper du milieu des hommes vivant dans l’erreur.
  • 2 Pierre 2:19 - Ils leur promettent la liberté – alors qu’ils sont eux-mêmes esclaves des passions qui les mènent à la ruine ; car tout homme est esclave de ce qui a triomphé de lui.
  • 2 Pierre 2:20 - Si, après s’être arrachés aux influences corruptrices du monde par la connaissance qu’ils ont eue de notre Seigneur et Sauveur Jésus-Christ, ils se laissent de nouveau prendre et dominer par elles, leur dernière condition est pire que la première.
  • 2 Pierre 2:21 - Il aurait mieux valu pour eux ne pas connaître le chemin d’une vie juste plutôt que de s’en détourner après l’avoir connu et d’abandonner le saint commandement qui leur avait été transmis.
  • 2 Pierre 2:22 - Ils confirment la vérité de ce proverbe : Le chien retourne à ce qu’il a vomi  ; en outre : « La truie à peine lavée se vautre de nouveau dans la boue ».
  • Psaumes 16:3 - Je suis plein d’affection ╵pour tous ceux qui sont saints ╵dans le pays : ce sont eux qui sont vraiment grands.
  • Proverbes 12:13 - Le méchant est pris au piège de ses propos coupables, mais le juste échappe à ces difficultés.
  • Psaumes 18:12 - Il s’enveloppait de ténèbres ╵pour se cacher dans leurs replis, des nuages opaques ╵et l’obscurité de l’orage ╵formaient sa tente.
  • Psaumes 18:13 - De l’éclat brillant devant lui ╵jaillissaient des nuages, de la grêle et des braises.
  • Luc 6:32 - Si vous aimez seulement ceux qui vous aiment, pensez-vous avoir droit à une reconnaissance particulière ? Les pécheurs aiment aussi leurs amis.
  • Luc 6:33 - Et si vous faites du bien seulement à ceux qui vous en font, pourquoi vous attendriez-vous à de la reconnaissance ? Les pécheurs n’agissent-ils pas de même ?
  • Luc 6:34 - Si vous prêtez seulement à ceux dont vous espérez être remboursés, quelle reconnaissance vous doit-on ? Les pécheurs aussi se prêtent entre eux pour être remboursés.
  • Luc 6:35 - Vous, au contraire, aimez vos ennemis, faites-leur du bien et prêtez sans espoir de retour. Alors votre récompense sera grande, vous serez les fils du Très-Haut, parce qu’il est lui-même bon pour les ingrats et les méchants.
  • Luc 6:36 - Votre Père est plein de bonté. Soyez donc bons comme lui.
  • 1 Pierre 2:18 - Serviteurs, soumettez-vous à votre maître avec toute la crainte qui lui est due, non seulement s’il est bon et bienveillant, mais aussi s’il est dur.
  • 1 Pierre 2:19 - En effet, c’est un privilège que de supporter des souffrances imméritées, par motif de conscience envers Dieu.
  • 1 Pierre 2:20 - Quelle gloire y a-t-il, en effet, à endurer un châtiment pour avoir commis une faute ? Mais si vous endurez la souffrance tout en ayant fait le bien, c’est là un privilège devant Dieu.
  • 1 Pierre 2:21 - C’est à cela que Dieu vous a appelés, car Christ aussi a souffert pour vous, vous laissant un exemple, pour que vous suiviez ses traces.
  • Apocalypse 12:9 - Il fut précipité, le grand dragon, le Serpent ancien , qu’on appelle le diable et Satan, celui qui égare le monde entier. Il fut précipité sur la terre, et ses anges furent précipités avec lui.
  • Apocalypse 13:14 - Par ces signes qu’il lui fut donné d’accomplir au service de la première bête, elle égarait tous les habitants de la terre. Elle leur demandait de faire une image de la bête qui avait été frappée de l’épée et qui était de nouveau vivante.
  • Matthieu 5:46 - Si vous aimez seulement ceux qui vous aiment, allez-vous prétendre à une récompense pour cela ? Les collecteurs d’impôts eux-mêmes n’en font-ils pas autant ?
  • Matthieu 5:47 - Si vous ne saluez que vos frères, que faites-vous d’extraordinaire ? Les païens n’agissent-ils pas de même ?
  • Matthieu 5:48 - Votre Père céleste est parfait. Soyez donc parfaits comme lui.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Le juste sert de guide à ses compagnons, mais la conduite des méchants les égare.
  • 新标点和合本 - 义人引导他的邻舍; 恶人的道叫人失迷。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人引导他的邻舍 ; 恶人的道叫人迷失。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人引导他的邻舍 ; 恶人的道叫人迷失。
  • 当代译本 - 义人引人走正路, 恶人领人入歧途。
  • 圣经新译本 - 义人作自己邻舍的引导; 恶人的道路,却使别人走迷。
  • 中文标准译本 - 义人引导自己的邻人, 恶人的道路使人迷失。
  • 现代标点和合本 - 义人引导他的邻舍, 恶人的道叫人失迷。
  • 和合本(拼音版) - 义人引导他的邻舍, 恶人的道叫人失迷。
  • New International Version - The righteous choose their friends carefully, but the way of the wicked leads them astray.
  • New International Reader's Version - Godly people are careful about the friends they choose. But the way of sinners leads them down the wrong path.
  • English Standard Version - One who is righteous is a guide to his neighbor, but the way of the wicked leads them astray.
  • New Living Translation - The godly give good advice to their friends; the wicked lead them astray.
  • The Message - A good person survives misfortune, but a wicked life invites disaster.
  • Christian Standard Bible - A righteous person is careful in dealing with his neighbor, but the ways of the wicked lead them astray.
  • New American Standard Bible - The righteous person is a guide to his neighbor, But the way of the wicked leads them astray.
  • New King James Version - The righteous should choose his friends carefully, For the way of the wicked leads them astray.
  • Amplified Bible - The righteous man is a guide to his neighbor, But the way of the wicked leads them astray.
  • American Standard Version - The righteous is a guide to his neighbor; But the way of the wicked causeth them to err.
  • King James Version - The righteous is more excellent than his neighbour: but the way of the wicked seduceth them.
  • New English Translation - The righteous person is cautious in his friendship, but the way of the wicked leads them astray.
  • World English Bible - A righteous person is cautious in friendship, but the way of the wicked leads them astray.
  • 新標點和合本 - 義人引導他的鄰舍; 惡人的道叫人失迷。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人引導他的鄰舍 ; 惡人的道叫人迷失。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人引導他的鄰舍 ; 惡人的道叫人迷失。
  • 當代譯本 - 義人引人走正路, 惡人領人入歧途。
  • 聖經新譯本 - 義人作自己鄰舍的引導; 惡人的道路,卻使別人走迷。
  • 呂振中譯本 - 義人轉離了壞事 ; 惡人所行的、使他們走迷了路。
  • 中文標準譯本 - 義人引導自己的鄰人, 惡人的道路使人迷失。
  • 現代標點和合本 - 義人引導他的鄰舍, 惡人的道叫人失迷。
  • 文理和合譯本 - 義者為鄰先導、惡者所行、使之迷途、
  • 文理委辦譯本 - 義者輔友以道、惡者自欺乎己。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人以道示於人、惡人之途迷乎己、
  • Nueva Versión Internacional - El justo es guía de su prójimo, pero el camino del malvado lleva a la perdición.
  • 현대인의 성경 - 의로운 사람은 자기 이웃을 좋은 길로 인도하여도 악인은 자기 이웃을 못된 길로 인도한다.
  • Новый Русский Перевод - Праведник разборчив в своей дружбе , а путь нечестивых сбивает с толка.
  • Восточный перевод - Праведный разборчив в своей дружбе , а путь нечестивых сбивает с толка.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Праведный разборчив в своей дружбе , а путь нечестивых сбивает с толка.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Праведный разборчив в своей дружбе , а путь нечестивых сбивает с толка.
  • リビングバイブル - 正しい人は友の助言を求めますが、 悪者は軽率に突き進んで失敗します。
  • Nova Versão Internacional - O homem honesto é cauteloso em suas amizades , mas o caminho dos ímpios os leva a perder-se.
  • Hoffnung für alle - Wer Gott gehorcht, sucht sich die richtigen Freunde; wer Gott missachtet, läuft in die Irre.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người công chính cậy bạn làm cố vấn; người gian tà tự chọn nẻo hư vong.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชอบธรรมเลือกคบเพื่อน ส่วนทางของคนชั่วพาตนเองหลงเตลิดไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​มี​ความ​ชอบธรรม​ชี้​ทาง​ให้​แก่​เพื่อน​ของ​เขา แต่​ทาง​ของ​บรรดา​คน​ชั่วร้าย​ทำให้​คน​หลง​หาย
  • Jacques 1:13 - Que personne, devant la tentation, ne dise : « C’est Dieu qui me tente. » Car Dieu ne peut pas être tenté par le mal et il ne tente lui-même personne.
  • Jacques 1:14 - Lorsque nous sommes tentés, ce sont les mauvais désirs que nous portons en nous qui nous attirent et nous séduisent,
  • Proverbes 17:27 - L’homme qui a de bonnes connaissances limite ses paroles, qui garde son sang-froid est intelligent.
  • 2 Pierre 2:18 - Avec leurs discours grandiloquents mais creux, ils cherchent à appâter, par l’attrait des désirs sensuels et de l’immoralité ceux qui viennent à peine d’échapper du milieu des hommes vivant dans l’erreur.
  • 2 Pierre 2:19 - Ils leur promettent la liberté – alors qu’ils sont eux-mêmes esclaves des passions qui les mènent à la ruine ; car tout homme est esclave de ce qui a triomphé de lui.
  • 2 Pierre 2:20 - Si, après s’être arrachés aux influences corruptrices du monde par la connaissance qu’ils ont eue de notre Seigneur et Sauveur Jésus-Christ, ils se laissent de nouveau prendre et dominer par elles, leur dernière condition est pire que la première.
  • 2 Pierre 2:21 - Il aurait mieux valu pour eux ne pas connaître le chemin d’une vie juste plutôt que de s’en détourner après l’avoir connu et d’abandonner le saint commandement qui leur avait été transmis.
  • 2 Pierre 2:22 - Ils confirment la vérité de ce proverbe : Le chien retourne à ce qu’il a vomi  ; en outre : « La truie à peine lavée se vautre de nouveau dans la boue ».
  • Psaumes 16:3 - Je suis plein d’affection ╵pour tous ceux qui sont saints ╵dans le pays : ce sont eux qui sont vraiment grands.
  • Proverbes 12:13 - Le méchant est pris au piège de ses propos coupables, mais le juste échappe à ces difficultés.
  • Psaumes 18:12 - Il s’enveloppait de ténèbres ╵pour se cacher dans leurs replis, des nuages opaques ╵et l’obscurité de l’orage ╵formaient sa tente.
  • Psaumes 18:13 - De l’éclat brillant devant lui ╵jaillissaient des nuages, de la grêle et des braises.
  • Luc 6:32 - Si vous aimez seulement ceux qui vous aiment, pensez-vous avoir droit à une reconnaissance particulière ? Les pécheurs aiment aussi leurs amis.
  • Luc 6:33 - Et si vous faites du bien seulement à ceux qui vous en font, pourquoi vous attendriez-vous à de la reconnaissance ? Les pécheurs n’agissent-ils pas de même ?
  • Luc 6:34 - Si vous prêtez seulement à ceux dont vous espérez être remboursés, quelle reconnaissance vous doit-on ? Les pécheurs aussi se prêtent entre eux pour être remboursés.
  • Luc 6:35 - Vous, au contraire, aimez vos ennemis, faites-leur du bien et prêtez sans espoir de retour. Alors votre récompense sera grande, vous serez les fils du Très-Haut, parce qu’il est lui-même bon pour les ingrats et les méchants.
  • Luc 6:36 - Votre Père est plein de bonté. Soyez donc bons comme lui.
  • 1 Pierre 2:18 - Serviteurs, soumettez-vous à votre maître avec toute la crainte qui lui est due, non seulement s’il est bon et bienveillant, mais aussi s’il est dur.
  • 1 Pierre 2:19 - En effet, c’est un privilège que de supporter des souffrances imméritées, par motif de conscience envers Dieu.
  • 1 Pierre 2:20 - Quelle gloire y a-t-il, en effet, à endurer un châtiment pour avoir commis une faute ? Mais si vous endurez la souffrance tout en ayant fait le bien, c’est là un privilège devant Dieu.
  • 1 Pierre 2:21 - C’est à cela que Dieu vous a appelés, car Christ aussi a souffert pour vous, vous laissant un exemple, pour que vous suiviez ses traces.
  • Apocalypse 12:9 - Il fut précipité, le grand dragon, le Serpent ancien , qu’on appelle le diable et Satan, celui qui égare le monde entier. Il fut précipité sur la terre, et ses anges furent précipités avec lui.
  • Apocalypse 13:14 - Par ces signes qu’il lui fut donné d’accomplir au service de la première bête, elle égarait tous les habitants de la terre. Elle leur demandait de faire une image de la bête qui avait été frappée de l’épée et qui était de nouveau vivante.
  • Matthieu 5:46 - Si vous aimez seulement ceux qui vous aiment, allez-vous prétendre à une récompense pour cela ? Les collecteurs d’impôts eux-mêmes n’en font-ils pas autant ?
  • Matthieu 5:47 - Si vous ne saluez que vos frères, que faites-vous d’extraordinaire ? Les païens n’agissent-ils pas de même ?
  • Matthieu 5:48 - Votre Père céleste est parfait. Soyez donc parfaits comme lui.
圣经
资源
计划
奉献