Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:28 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความหวังของคนชอบธรรมจบลงด้วยความปีติยินดี ส่วนความหวังทั้งสิ้นของคนชั่วก็สูญเปล่า
  • 新标点和合本 - 义人的盼望必得喜乐; 恶人的指望必致灭没。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人的盼望带来喜乐; 恶人的指望必致灭没。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人的盼望带来喜乐; 恶人的指望必致灭没。
  • 当代译本 - 义人的憧憬带来欢乐, 恶人的希望终必破灭。
  • 圣经新译本 - 义人的盼望使他们喜乐, 恶人的希望终必幻灭。
  • 中文标准译本 - 义人的期望,带来喜乐; 恶人的希望,将要消亡。
  • 现代标点和合本 - 义人的盼望必得喜乐, 恶人的指望必致灭没。
  • 和合本(拼音版) - 义人的盼望必得喜乐; 恶人的指望必致灭没。
  • New International Version - The prospect of the righteous is joy, but the hopes of the wicked come to nothing.
  • New International Reader's Version - Those who do right can expect joy. But the hopes of sinners are bound to fail.
  • English Standard Version - The hope of the righteous brings joy, but the expectation of the wicked will perish.
  • New Living Translation - The hopes of the godly result in happiness, but the expectations of the wicked come to nothing.
  • The Message - The aspirations of good people end in celebration; the ambitions of bad people crash.
  • Christian Standard Bible - The hope of the righteous is joy, but the expectation of the wicked will perish.
  • New American Standard Bible - The hope of the righteous is gladness, But the expectation of the wicked perishes.
  • New King James Version - The hope of the righteous will be gladness, But the expectation of the wicked will perish.
  • Amplified Bible - The hope of the righteous [those of honorable character and integrity] is joy, But the expectation of the wicked [those who oppose God and ignore His wisdom] comes to nothing.
  • American Standard Version - The hope of the righteous shall be gladness; But the expectation of the wicked shall perish.
  • King James Version - The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
  • New English Translation - The hope of the righteous is joy, but the expectation of the wicked will remain unfulfilled.
  • World English Bible - The prospect of the righteous is joy, but the hope of the wicked will perish.
  • 新標點和合本 - 義人的盼望必得喜樂; 惡人的指望必致滅沒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人的盼望帶來喜樂; 惡人的指望必致滅沒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人的盼望帶來喜樂; 惡人的指望必致滅沒。
  • 當代譯本 - 義人的憧憬帶來歡樂, 惡人的希望終必破滅。
  • 聖經新譯本 - 義人的盼望使他們喜樂, 惡人的希望終必幻滅。
  • 呂振中譯本 - 義人所盼望的 使他 喜樂; 惡人的指望必至滅沒。
  • 中文標準譯本 - 義人的期望,帶來喜樂; 惡人的希望,將要消亡。
  • 現代標點和合本 - 義人的盼望必得喜樂, 惡人的指望必致滅沒。
  • 文理和合譯本 - 義人之望、必致喜樂、惡者之冀、必至敗亡、
  • 文理委辦譯本 - 義人所冀者、必得其樂、惡人所懷者、必絕其望。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人得其所望而樂、惡人所冀、必致空虛、
  • Nueva Versión Internacional - El futuro de los justos es halagüeño; la esperanza de los malvados se desvanece.
  • 현대인의 성경 - 의로운 사람의 희망은 성취될 것이지만 악인의 기대는 무너질 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Надежда праведных ведет к радости, а предвкушение нечестивых не сбудется.
  • Восточный перевод - Надежда праведных ведёт к радости, а предвкушение нечестивых не сбудется.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надежда праведных ведёт к радости, а предвкушение нечестивых не сбудется.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надежда праведных ведёт к радости, а предвкушение нечестивых не сбудется.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’attente du juste débouche sur la joie, mais les espérances des méchants seront déçues.
  • リビングバイブル - 正しい人の望みは永遠の幸せにつながり、 悪者の期待はむなしく消えます。
  • Nova Versão Internacional - O que o justo almeja redunda em alegria, mas as esperanças dos ímpios dão em nada.
  • Hoffnung für alle - Wer Gott gehorcht, auf den wartet Freude; wer von ihm nichts wissen will, dessen Hoffnungen zerrinnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ước vọng tin kính, niềm vui lớn, hoài bão ác nhân sớm tàn phai.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​หวัง​ของ​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ก่อ​ให้​เกิด​ความ​ยินดี แต่​การ​คาด​หมาย​ของ​คน​ชั่วร้าย​เป็น​การ​สูญ​เปล่า
交叉引用
  • ลูกา 16:23 - เมื่ออยู่ในนรก ซึ่งทุกข์ทรมานมาก เศรษฐีแหงนมองเห็นอับราฮัมอยู่ไกลๆ มีลาซารัสเคียงข้าง
  • ลูกา 16:24 - จึงร้องบอกว่า ‘ท่านบรรพบุรุษอับราฮัม สงสารข้าพเจ้าด้วยเถิด โปรดส่งลาซารัสมา ให้เขาเอาปลายนิ้วจุ่มน้ำแตะลิ้นข้าพเจ้าให้เย็นลง เพราะข้าพเจ้าอยู่ในไฟนี้ทุกข์ทรมานเหลือเกิน’
  • ลูกา 16:25 - “แต่อับราฮัมตอบว่า ‘ลูกเอ๋ย จำได้ไหม ในชั่วชีวิตของเจ้า เจ้าได้รับแต่สิ่งดีๆ ขณะที่ลาซารัสรับสิ่งเลวๆ แต่เดี๋ยวนี้เขาได้รับการปลอบประโลมอยู่นี่แล้ว ส่วนเจ้าทุกข์ทรมาน
  • ลูกา 16:26 - นอกจากนี้แล้ว ระหว่างเรากับเจ้ามีเหวใหญ่ขวางอยู่ ใครอยากจะข้ามจากที่นี่ไปหาเจ้าก็ไม่ได้ หรือจะข้ามจากที่โน่นมาหาเราก็ไม่ได้’
  • สดุดี 16:9 - ฉะนั้นจิตใจของข้าพเจ้าจึงยินดีและลิ้นของข้าพเจ้าก็ปรีดา กายของข้าพเจ้าก็จะพักอยู่อย่างปลอดภัยเช่นกัน
  • สดุดี 112:10 - คนชั่วร้ายจะเห็นและหัวเสีย พวกเขาจะขบเขี้ยวเคี้ยวฟันและย่อยยับไป ความปรารถนาของคนชั่วร้ายจะสูญเปล่า
  • โรม 5:2 - โดยทางพระองค์เราจึงได้เข้าในร่มพระคุณที่เรายืนอยู่นี้ด้วยความเชื่อ และเรา จึงชื่นชมยินดีในความหวังที่จะได้มีส่วนในพระเกียรติสิริของพระเจ้า
  • โรม 12:12 - จงชื่นชมยินดีในความหวัง อดทนต่อความทุกข์ยากและสัตย์ซื่อในการอธิษฐาน
  • โยบ 11:20 - แต่คนชั่วร้ายจะมืดแปดด้าน และหมดทางหนี ความหวังเพียงประการเดียวของเขาคือความตาย”
  • 2เธสะโลนิกา 2:16 - ขอองค์พระเยซูคริสต์เจ้าเองและพระเจ้าพระบิดาของเราผู้ทรงรักเราและได้ประทานกำลังใจนิรันดร์และความหวังใจอันดีแก่เราโดยพระคุณนั้น
  • สดุดี 73:24 - พระองค์ทรงนำข้าพระองค์ด้วยคำปรึกษาของพระองค์ และภายหลังพระองค์จะทรงรับข้าพระองค์เข้าสู่เกียรติสิริ
  • สดุดี 73:25 - นอกจากพระองค์แล้วข้าพระองค์มีผู้ใดอื่นในฟ้าสวรรค์หรือ? และในโลกนี้ข้าพระองค์ไม่ปรารถนาสิ่งใดนอกจากพระองค์
  • สดุดี 73:26 - กายใจของข้าพระองค์อาจจะเสื่อมถอย แต่พระเจ้าทรงเป็นพลังใจและเป็นส่วนมรดกของข้าพระองค์ตลอดไป
  • โรม 15:13 - ขอพระเจ้าแห่งความหวังทรงให้ท่านบริบูรณ์ด้วยความชื่นชมยินดีและสันติสุขทั้งปวงเมื่อท่านวางใจในพระองค์ เพื่อว่าท่านจะเปี่ยมล้นด้วยความหวังโดยฤทธิ์อำนาจของพระวิญญาณบริสุทธิ์
  • สุภาษิต 11:7 - เมื่อคนชั่วตายไป ความหวังของเขาก็พังพินาศ ทุกสิ่งที่เขาคาดหวังว่าจะได้จากอำนาจของตนก็สูญเปล่า
  • สุภาษิต 14:32 - เมื่อภัยพิบัติมาถึง คนชั่วก็ถูกโค่นล้ม แต่คนชอบธรรมลี้ภัยในพระเจ้าแม้ในความตาย
  • โยบ 8:13 - บั้นปลายของผู้ที่หลงลืมพระเจ้าก็เป็นไปฉันนั้น ความหวังของผู้ที่ไม่มีพระเจ้าก็พินาศไป
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความหวังของคนชอบธรรมจบลงด้วยความปีติยินดี ส่วนความหวังทั้งสิ้นของคนชั่วก็สูญเปล่า
  • 新标点和合本 - 义人的盼望必得喜乐; 恶人的指望必致灭没。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人的盼望带来喜乐; 恶人的指望必致灭没。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人的盼望带来喜乐; 恶人的指望必致灭没。
  • 当代译本 - 义人的憧憬带来欢乐, 恶人的希望终必破灭。
  • 圣经新译本 - 义人的盼望使他们喜乐, 恶人的希望终必幻灭。
  • 中文标准译本 - 义人的期望,带来喜乐; 恶人的希望,将要消亡。
  • 现代标点和合本 - 义人的盼望必得喜乐, 恶人的指望必致灭没。
  • 和合本(拼音版) - 义人的盼望必得喜乐; 恶人的指望必致灭没。
  • New International Version - The prospect of the righteous is joy, but the hopes of the wicked come to nothing.
  • New International Reader's Version - Those who do right can expect joy. But the hopes of sinners are bound to fail.
  • English Standard Version - The hope of the righteous brings joy, but the expectation of the wicked will perish.
  • New Living Translation - The hopes of the godly result in happiness, but the expectations of the wicked come to nothing.
  • The Message - The aspirations of good people end in celebration; the ambitions of bad people crash.
  • Christian Standard Bible - The hope of the righteous is joy, but the expectation of the wicked will perish.
  • New American Standard Bible - The hope of the righteous is gladness, But the expectation of the wicked perishes.
  • New King James Version - The hope of the righteous will be gladness, But the expectation of the wicked will perish.
  • Amplified Bible - The hope of the righteous [those of honorable character and integrity] is joy, But the expectation of the wicked [those who oppose God and ignore His wisdom] comes to nothing.
  • American Standard Version - The hope of the righteous shall be gladness; But the expectation of the wicked shall perish.
  • King James Version - The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
  • New English Translation - The hope of the righteous is joy, but the expectation of the wicked will remain unfulfilled.
  • World English Bible - The prospect of the righteous is joy, but the hope of the wicked will perish.
  • 新標點和合本 - 義人的盼望必得喜樂; 惡人的指望必致滅沒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人的盼望帶來喜樂; 惡人的指望必致滅沒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人的盼望帶來喜樂; 惡人的指望必致滅沒。
  • 當代譯本 - 義人的憧憬帶來歡樂, 惡人的希望終必破滅。
  • 聖經新譯本 - 義人的盼望使他們喜樂, 惡人的希望終必幻滅。
  • 呂振中譯本 - 義人所盼望的 使他 喜樂; 惡人的指望必至滅沒。
  • 中文標準譯本 - 義人的期望,帶來喜樂; 惡人的希望,將要消亡。
  • 現代標點和合本 - 義人的盼望必得喜樂, 惡人的指望必致滅沒。
  • 文理和合譯本 - 義人之望、必致喜樂、惡者之冀、必至敗亡、
  • 文理委辦譯本 - 義人所冀者、必得其樂、惡人所懷者、必絕其望。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人得其所望而樂、惡人所冀、必致空虛、
  • Nueva Versión Internacional - El futuro de los justos es halagüeño; la esperanza de los malvados se desvanece.
  • 현대인의 성경 - 의로운 사람의 희망은 성취될 것이지만 악인의 기대는 무너질 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Надежда праведных ведет к радости, а предвкушение нечестивых не сбудется.
  • Восточный перевод - Надежда праведных ведёт к радости, а предвкушение нечестивых не сбудется.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надежда праведных ведёт к радости, а предвкушение нечестивых не сбудется.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надежда праведных ведёт к радости, а предвкушение нечестивых не сбудется.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’attente du juste débouche sur la joie, mais les espérances des méchants seront déçues.
  • リビングバイブル - 正しい人の望みは永遠の幸せにつながり、 悪者の期待はむなしく消えます。
  • Nova Versão Internacional - O que o justo almeja redunda em alegria, mas as esperanças dos ímpios dão em nada.
  • Hoffnung für alle - Wer Gott gehorcht, auf den wartet Freude; wer von ihm nichts wissen will, dessen Hoffnungen zerrinnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ước vọng tin kính, niềm vui lớn, hoài bão ác nhân sớm tàn phai.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​หวัง​ของ​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ก่อ​ให้​เกิด​ความ​ยินดี แต่​การ​คาด​หมาย​ของ​คน​ชั่วร้าย​เป็น​การ​สูญ​เปล่า
  • ลูกา 16:23 - เมื่ออยู่ในนรก ซึ่งทุกข์ทรมานมาก เศรษฐีแหงนมองเห็นอับราฮัมอยู่ไกลๆ มีลาซารัสเคียงข้าง
  • ลูกา 16:24 - จึงร้องบอกว่า ‘ท่านบรรพบุรุษอับราฮัม สงสารข้าพเจ้าด้วยเถิด โปรดส่งลาซารัสมา ให้เขาเอาปลายนิ้วจุ่มน้ำแตะลิ้นข้าพเจ้าให้เย็นลง เพราะข้าพเจ้าอยู่ในไฟนี้ทุกข์ทรมานเหลือเกิน’
  • ลูกา 16:25 - “แต่อับราฮัมตอบว่า ‘ลูกเอ๋ย จำได้ไหม ในชั่วชีวิตของเจ้า เจ้าได้รับแต่สิ่งดีๆ ขณะที่ลาซารัสรับสิ่งเลวๆ แต่เดี๋ยวนี้เขาได้รับการปลอบประโลมอยู่นี่แล้ว ส่วนเจ้าทุกข์ทรมาน
  • ลูกา 16:26 - นอกจากนี้แล้ว ระหว่างเรากับเจ้ามีเหวใหญ่ขวางอยู่ ใครอยากจะข้ามจากที่นี่ไปหาเจ้าก็ไม่ได้ หรือจะข้ามจากที่โน่นมาหาเราก็ไม่ได้’
  • สดุดี 16:9 - ฉะนั้นจิตใจของข้าพเจ้าจึงยินดีและลิ้นของข้าพเจ้าก็ปรีดา กายของข้าพเจ้าก็จะพักอยู่อย่างปลอดภัยเช่นกัน
  • สดุดี 112:10 - คนชั่วร้ายจะเห็นและหัวเสีย พวกเขาจะขบเขี้ยวเคี้ยวฟันและย่อยยับไป ความปรารถนาของคนชั่วร้ายจะสูญเปล่า
  • โรม 5:2 - โดยทางพระองค์เราจึงได้เข้าในร่มพระคุณที่เรายืนอยู่นี้ด้วยความเชื่อ และเรา จึงชื่นชมยินดีในความหวังที่จะได้มีส่วนในพระเกียรติสิริของพระเจ้า
  • โรม 12:12 - จงชื่นชมยินดีในความหวัง อดทนต่อความทุกข์ยากและสัตย์ซื่อในการอธิษฐาน
  • โยบ 11:20 - แต่คนชั่วร้ายจะมืดแปดด้าน และหมดทางหนี ความหวังเพียงประการเดียวของเขาคือความตาย”
  • 2เธสะโลนิกา 2:16 - ขอองค์พระเยซูคริสต์เจ้าเองและพระเจ้าพระบิดาของเราผู้ทรงรักเราและได้ประทานกำลังใจนิรันดร์และความหวังใจอันดีแก่เราโดยพระคุณนั้น
  • สดุดี 73:24 - พระองค์ทรงนำข้าพระองค์ด้วยคำปรึกษาของพระองค์ และภายหลังพระองค์จะทรงรับข้าพระองค์เข้าสู่เกียรติสิริ
  • สดุดี 73:25 - นอกจากพระองค์แล้วข้าพระองค์มีผู้ใดอื่นในฟ้าสวรรค์หรือ? และในโลกนี้ข้าพระองค์ไม่ปรารถนาสิ่งใดนอกจากพระองค์
  • สดุดี 73:26 - กายใจของข้าพระองค์อาจจะเสื่อมถอย แต่พระเจ้าทรงเป็นพลังใจและเป็นส่วนมรดกของข้าพระองค์ตลอดไป
  • โรม 15:13 - ขอพระเจ้าแห่งความหวังทรงให้ท่านบริบูรณ์ด้วยความชื่นชมยินดีและสันติสุขทั้งปวงเมื่อท่านวางใจในพระองค์ เพื่อว่าท่านจะเปี่ยมล้นด้วยความหวังโดยฤทธิ์อำนาจของพระวิญญาณบริสุทธิ์
  • สุภาษิต 11:7 - เมื่อคนชั่วตายไป ความหวังของเขาก็พังพินาศ ทุกสิ่งที่เขาคาดหวังว่าจะได้จากอำนาจของตนก็สูญเปล่า
  • สุภาษิต 14:32 - เมื่อภัยพิบัติมาถึง คนชั่วก็ถูกโค่นล้ม แต่คนชอบธรรมลี้ภัยในพระเจ้าแม้ในความตาย
  • โยบ 8:13 - บั้นปลายของผู้ที่หลงลืมพระเจ้าก็เป็นไปฉันนั้น ความหวังของผู้ที่ไม่มีพระเจ้าก็พินาศไป
圣经
资源
计划
奉献