Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:15 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาจ​จะ​เป็น​ไป​ได้​ว่า เหตุ​ที่​เขา​ห่าง​ไกล​ไป​จาก​ท่าน​ชั่ว​ระยะ​เวลา​หนึ่ง ก็​เพื่อ​ท่าน​จะ​ได้​เขา​กลับ​คืน​ตลอด​ไป
  • 新标点和合本 - 他暂时离开你,或者是叫你永远得着他,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他暂时离开你,也许是要让你永远得着他,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他暂时离开你,也许是要让你永远得着他,
  • 当代译本 - 也许他暂时离开你是为了让你以后永远得到他。
  • 圣经新译本 - 也许他暂时离开你,正是为了使你永远得着他,
  • 中文标准译本 - 其实,他暂时离开你,或许正是为了使你可以永远得着他——
  • 现代标点和合本 - 他暂时离开你,或者是叫你永远得着他,
  • 和合本(拼音版) - 他暂时离开你,或者是叫你永远得着他,
  • New International Version - Perhaps the reason he was separated from you for a little while was that you might have him back forever—
  • New International Reader's Version - Onesimus was separated from you for a little while. Maybe that was so you could have him back forever.
  • English Standard Version - For this perhaps is why he was parted from you for a while, that you might have him back forever,
  • New Living Translation - It seems you lost Onesimus for a little while so that you could have him back forever.
  • The Message - Maybe it’s all for the best that you lost him for a while. You’re getting him back now for good—and no mere slave this time, but a true Christian brother! That’s what he was to me—he’ll be even more than that to you.
  • Christian Standard Bible - For perhaps this is why he was separated from you for a brief time, so that you might get him back permanently,
  • New American Standard Bible - For perhaps it was for this reason that he was separated from you for a while, that you would have him back forever,
  • New King James Version - For perhaps he departed for a while for this purpose, that you might receive him forever,
  • Amplified Bible - Perhaps it was for this reason that he was separated from you for a while, so that you would have him back forever,
  • American Standard Version - For perhaps he was therefore parted from thee for a season, that thou shouldest have him for ever;
  • King James Version - For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldest receive him for ever;
  • New English Translation - For perhaps it was for this reason that he was separated from you for a little while, so that you would have him back eternally,
  • World English Bible - For perhaps he was therefore separated from you for a while, that you would have him forever,
  • 新標點和合本 - 他暫時離開你,或者是叫你永遠得着他,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他暫時離開你,也許是要讓你永遠得着他,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他暫時離開你,也許是要讓你永遠得着他,
  • 當代譯本 - 也許他暫時離開你是為了讓你以後永遠得到他。
  • 聖經新譯本 - 也許他暫時離開你,正是為了使你永遠得著他,
  • 呂振中譯本 - 他暫時 和你 分離,或者是要讓你永遠收着他:
  • 中文標準譯本 - 其實,他暫時離開你,或許正是為了使你可以永遠得著他——
  • 現代標點和合本 - 他暫時離開你,或者是叫你永遠得著他,
  • 文理和合譯本 - 彼暫離爾、或俾爾永有之、
  • 文理委辦譯本 - 彼與爾今或暫相離、後必恆相聚、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼暫時與爾相離、焉知非使爾永遠得之乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 以今思之、彼昔日之與爾暫離、或正所以促成爾等今後之永合耳。
  • Nueva Versión Internacional - Tal vez por eso Onésimo se alejó de ti por algún tiempo, para que ahora lo recibas para siempre,
  • 현대인의 성경 - 그가 잠시 그대를 떠나게 된 이것으로 인해서 그가 영원히 그대를 섬기게 될지도 모릅니다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь, может быть, твой раб отсутствовал у тебя некоторое время для того, чтобы возвратиться к тебе навсегда,
  • Восточный перевод - Ведь, может быть, твой раб отсутствовал у тебя некоторое время для того, чтобы возвратиться к тебе навсегда,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь, может быть, твой раб отсутствовал у тебя некоторое время для того, чтобы возвратиться к тебе навсегда,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь, может быть, твой раб отсутствовал у тебя некоторое время для того, чтобы возвратиться к тебе навсегда,
  • La Bible du Semeur 2015 - D’ailleurs, qui sait, peut-être Onésime a-t-il été séparé de toi pour un temps afin que tu le retrouves pour toujours,
  • リビングバイブル - オネシモが、しばらくのあいだ逃亡していたのは、彼が永久にあなたのそばにいる者となるためだったのでしょう。
  • Nestle Aland 28 - Τάχα γὰρ διὰ τοῦτο ἐχωρίσθη πρὸς ὥραν, ἵνα αἰώνιον αὐτὸν ἀπέχῃς,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τάχα γὰρ διὰ τοῦτο, ἐχωρίσθη πρὸς ὥραν, ἵνα αἰώνιον αὐτὸν ἀπέχῃς,
  • Nova Versão Internacional - Talvez ele tenha sido separado de você por algum tempo, para que você o tivesse de volta para sempre,
  • Hoffnung für alle - Vielleicht ist dir Onesimus nur deshalb für eine kurze Zeit genommen worden, damit du ihn für immer zurückerhältst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có lẽ Ô-nê-sim đã xa anh một thời gian ngắn, để trở về với anh mãi mãi,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาจเป็นได้ว่าเหตุผลที่เขาจากท่านไปชั่วระยะหนึ่งก็เพื่อท่านจะได้เขากลับคืนมาอย่างถาวร
交叉引用
  • สดุดี 76:10 - ด้วย​ว่า ความ​ฉุนเฉียว​ของ​มนุษย์​กลับ​กลาย​เป็น​คำ​สรรเสริญ​พระ​องค์ และ​ความ​เดือดดาล​ที่​ยัง​หลงเหลือ​อยู่​นั้น กลับ​กลาย​เป็น​เครื่อง​ประดับ​ของ​พระ​องค์
  • กิจการของอัครทูต 4:28 - เขา​ทั้ง​หลาย​ได้​กระทำ​ตาม​อานุภาพ​และ​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​องค์ ที่​ได้​กำหนด​ไว้​ก่อน​ที่​จะ​เกิด​ขึ้น
  • อิสยาห์ 20:6 - ใน​วัน​นั้น บรรดา​ผู้​อยู่​อาศัย​ที่​แถบ​ชาย​ฝั่ง​ทะเล​จะ​พูด​ว่า ‘พวก​เรา​มี​ความ​หวัง​ใน​พวก​เขา และ​เรา​หลบ​หนี​ไป​ขอ​ความ​ช่วยเหลือ เพื่อ​ให้​พ้น​จาก​กษัตริย์​แห่ง​อัสซีเรีย ดู​สิ พวก​เรา​จะ​หนี​รอด​ได้​อย่าง​ไร’”
  • ปฐมกาล 50:20 - พี่​มี​แผน​ชั่วร้าย​กับ​เรา แต่​พระ​เจ้า​ต่างหาก​ที่​ให้​เกิด​สิ่ง​ดี เพื่อ​ให้​เป็น​ไป​อย่าง​วัน​นี้​คือ คน​เป็น​จำนวน​มาก​ได้​มี​ชีวิต​อยู่
  • ปฐมกาล 45:5 - มา​บัดนี้​อย่า​กลุ้ม​ใจ​หรือ​โทษ​ตัว​เอง​ที่​พวก​พี่ๆ ขาย​ตัว​เรา​ให้​มา​อยู่​นี่​เลย เพราะ​พระ​เจ้า​ได้​ส่ง​เรา​มา​ล่วง​หน้า​พี่​ก็​เพื่อ​ช่วย​ชีวิต
  • ปฐมกาล 45:6 - เพราะ​ทุพภิกขภัย​ที่​เกิด​ขึ้น​ใน​แผ่นดิน​มา​แล้ว 2 ปี ยัง​เหลือ​เวลา​อีก 5 ปี​ที่​จะ​ไม่​มี​โอกาส​ไถ​นา​หรือ​เก็บ​เกี่ยว​ข้าว​ได้
  • ปฐมกาล 45:7 - และ​พระ​เจ้า​ส่ง​เรา​มา​ล่วง​หน้า​พี่ เพื่อ​สงวน​ให้​มี​คน​เหลือ​อยู่​บน​โลก​จำนวน​หนึ่ง​สำหรับ​พี่ๆ และ​เพื่อ​ช่วย​คน​ของ​พี่​ให้​มี​ชีวิต​รอด​อยู่​ได้​จำนวน​มาก
  • ปฐมกาล 45:8 - ฉะนั้น​ไม่​ใช่​พี่​ที่​ส่ง​เรา​มา​ที่​นี่ แต่​เป็น​พระ​เจ้า และ​พระ​องค์​ให้​เรา​ได้​เป็น​ที่​ปรึกษา​ชั้น​สูง​ของ​ฟาโรห์ คุม​กิจการ​ทั้ง​หมด​ของ​แผ่นดิน​ของ​ท่าน และ​ควบคุม​ทั่ว​ดินแดน​อียิปต์
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาจ​จะ​เป็น​ไป​ได้​ว่า เหตุ​ที่​เขา​ห่าง​ไกล​ไป​จาก​ท่าน​ชั่ว​ระยะ​เวลา​หนึ่ง ก็​เพื่อ​ท่าน​จะ​ได้​เขา​กลับ​คืน​ตลอด​ไป
  • 新标点和合本 - 他暂时离开你,或者是叫你永远得着他,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他暂时离开你,也许是要让你永远得着他,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他暂时离开你,也许是要让你永远得着他,
  • 当代译本 - 也许他暂时离开你是为了让你以后永远得到他。
  • 圣经新译本 - 也许他暂时离开你,正是为了使你永远得着他,
  • 中文标准译本 - 其实,他暂时离开你,或许正是为了使你可以永远得着他——
  • 现代标点和合本 - 他暂时离开你,或者是叫你永远得着他,
  • 和合本(拼音版) - 他暂时离开你,或者是叫你永远得着他,
  • New International Version - Perhaps the reason he was separated from you for a little while was that you might have him back forever—
  • New International Reader's Version - Onesimus was separated from you for a little while. Maybe that was so you could have him back forever.
  • English Standard Version - For this perhaps is why he was parted from you for a while, that you might have him back forever,
  • New Living Translation - It seems you lost Onesimus for a little while so that you could have him back forever.
  • The Message - Maybe it’s all for the best that you lost him for a while. You’re getting him back now for good—and no mere slave this time, but a true Christian brother! That’s what he was to me—he’ll be even more than that to you.
  • Christian Standard Bible - For perhaps this is why he was separated from you for a brief time, so that you might get him back permanently,
  • New American Standard Bible - For perhaps it was for this reason that he was separated from you for a while, that you would have him back forever,
  • New King James Version - For perhaps he departed for a while for this purpose, that you might receive him forever,
  • Amplified Bible - Perhaps it was for this reason that he was separated from you for a while, so that you would have him back forever,
  • American Standard Version - For perhaps he was therefore parted from thee for a season, that thou shouldest have him for ever;
  • King James Version - For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldest receive him for ever;
  • New English Translation - For perhaps it was for this reason that he was separated from you for a little while, so that you would have him back eternally,
  • World English Bible - For perhaps he was therefore separated from you for a while, that you would have him forever,
  • 新標點和合本 - 他暫時離開你,或者是叫你永遠得着他,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他暫時離開你,也許是要讓你永遠得着他,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他暫時離開你,也許是要讓你永遠得着他,
  • 當代譯本 - 也許他暫時離開你是為了讓你以後永遠得到他。
  • 聖經新譯本 - 也許他暫時離開你,正是為了使你永遠得著他,
  • 呂振中譯本 - 他暫時 和你 分離,或者是要讓你永遠收着他:
  • 中文標準譯本 - 其實,他暫時離開你,或許正是為了使你可以永遠得著他——
  • 現代標點和合本 - 他暫時離開你,或者是叫你永遠得著他,
  • 文理和合譯本 - 彼暫離爾、或俾爾永有之、
  • 文理委辦譯本 - 彼與爾今或暫相離、後必恆相聚、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼暫時與爾相離、焉知非使爾永遠得之乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 以今思之、彼昔日之與爾暫離、或正所以促成爾等今後之永合耳。
  • Nueva Versión Internacional - Tal vez por eso Onésimo se alejó de ti por algún tiempo, para que ahora lo recibas para siempre,
  • 현대인의 성경 - 그가 잠시 그대를 떠나게 된 이것으로 인해서 그가 영원히 그대를 섬기게 될지도 모릅니다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь, может быть, твой раб отсутствовал у тебя некоторое время для того, чтобы возвратиться к тебе навсегда,
  • Восточный перевод - Ведь, может быть, твой раб отсутствовал у тебя некоторое время для того, чтобы возвратиться к тебе навсегда,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь, может быть, твой раб отсутствовал у тебя некоторое время для того, чтобы возвратиться к тебе навсегда,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь, может быть, твой раб отсутствовал у тебя некоторое время для того, чтобы возвратиться к тебе навсегда,
  • La Bible du Semeur 2015 - D’ailleurs, qui sait, peut-être Onésime a-t-il été séparé de toi pour un temps afin que tu le retrouves pour toujours,
  • リビングバイブル - オネシモが、しばらくのあいだ逃亡していたのは、彼が永久にあなたのそばにいる者となるためだったのでしょう。
  • Nestle Aland 28 - Τάχα γὰρ διὰ τοῦτο ἐχωρίσθη πρὸς ὥραν, ἵνα αἰώνιον αὐτὸν ἀπέχῃς,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τάχα γὰρ διὰ τοῦτο, ἐχωρίσθη πρὸς ὥραν, ἵνα αἰώνιον αὐτὸν ἀπέχῃς,
  • Nova Versão Internacional - Talvez ele tenha sido separado de você por algum tempo, para que você o tivesse de volta para sempre,
  • Hoffnung für alle - Vielleicht ist dir Onesimus nur deshalb für eine kurze Zeit genommen worden, damit du ihn für immer zurückerhältst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có lẽ Ô-nê-sim đã xa anh một thời gian ngắn, để trở về với anh mãi mãi,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาจเป็นได้ว่าเหตุผลที่เขาจากท่านไปชั่วระยะหนึ่งก็เพื่อท่านจะได้เขากลับคืนมาอย่างถาวร
  • สดุดี 76:10 - ด้วย​ว่า ความ​ฉุนเฉียว​ของ​มนุษย์​กลับ​กลาย​เป็น​คำ​สรรเสริญ​พระ​องค์ และ​ความ​เดือดดาล​ที่​ยัง​หลงเหลือ​อยู่​นั้น กลับ​กลาย​เป็น​เครื่อง​ประดับ​ของ​พระ​องค์
  • กิจการของอัครทูต 4:28 - เขา​ทั้ง​หลาย​ได้​กระทำ​ตาม​อานุภาพ​และ​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​องค์ ที่​ได้​กำหนด​ไว้​ก่อน​ที่​จะ​เกิด​ขึ้น
  • อิสยาห์ 20:6 - ใน​วัน​นั้น บรรดา​ผู้​อยู่​อาศัย​ที่​แถบ​ชาย​ฝั่ง​ทะเล​จะ​พูด​ว่า ‘พวก​เรา​มี​ความ​หวัง​ใน​พวก​เขา และ​เรา​หลบ​หนี​ไป​ขอ​ความ​ช่วยเหลือ เพื่อ​ให้​พ้น​จาก​กษัตริย์​แห่ง​อัสซีเรีย ดู​สิ พวก​เรา​จะ​หนี​รอด​ได้​อย่าง​ไร’”
  • ปฐมกาล 50:20 - พี่​มี​แผน​ชั่วร้าย​กับ​เรา แต่​พระ​เจ้า​ต่างหาก​ที่​ให้​เกิด​สิ่ง​ดี เพื่อ​ให้​เป็น​ไป​อย่าง​วัน​นี้​คือ คน​เป็น​จำนวน​มาก​ได้​มี​ชีวิต​อยู่
  • ปฐมกาล 45:5 - มา​บัดนี้​อย่า​กลุ้ม​ใจ​หรือ​โทษ​ตัว​เอง​ที่​พวก​พี่ๆ ขาย​ตัว​เรา​ให้​มา​อยู่​นี่​เลย เพราะ​พระ​เจ้า​ได้​ส่ง​เรา​มา​ล่วง​หน้า​พี่​ก็​เพื่อ​ช่วย​ชีวิต
  • ปฐมกาล 45:6 - เพราะ​ทุพภิกขภัย​ที่​เกิด​ขึ้น​ใน​แผ่นดิน​มา​แล้ว 2 ปี ยัง​เหลือ​เวลา​อีก 5 ปี​ที่​จะ​ไม่​มี​โอกาส​ไถ​นา​หรือ​เก็บ​เกี่ยว​ข้าว​ได้
  • ปฐมกาล 45:7 - และ​พระ​เจ้า​ส่ง​เรา​มา​ล่วง​หน้า​พี่ เพื่อ​สงวน​ให้​มี​คน​เหลือ​อยู่​บน​โลก​จำนวน​หนึ่ง​สำหรับ​พี่ๆ และ​เพื่อ​ช่วย​คน​ของ​พี่​ให้​มี​ชีวิต​รอด​อยู่​ได้​จำนวน​มาก
  • ปฐมกาล 45:8 - ฉะนั้น​ไม่​ใช่​พี่​ที่​ส่ง​เรา​มา​ที่​นี่ แต่​เป็น​พระ​เจ้า และ​พระ​องค์​ให้​เรา​ได้​เป็น​ที่​ปรึกษา​ชั้น​สูง​ของ​ฟาโรห์ คุม​กิจการ​ทั้ง​หมด​ของ​แผ่นดิน​ของ​ท่าน และ​ควบคุม​ทั่ว​ดินแดน​อียิปต์
圣经
资源
计划
奉献