Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
33:27 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從他哈起行,安營在他拉。
  • 新标点和合本 - 从他哈起行,安营在他拉。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从他哈起行,安营在他拉。
  • 和合本2010(神版-简体) - 从他哈起行,安营在他拉。
  • 当代译本 - 从他哈启行,至他拉扎营;
  • 圣经新译本 - 从他哈起行,在他拉安营。
  • 中文标准译本 - 从塔哈特起行,在塔拉扎营。
  • 现代标点和合本 - 从他哈起行,安营在他拉。
  • 和合本(拼音版) - 从他哈起行,安营在他拉;
  • New International Version - They left Tahath and camped at Terah.
  • New International Reader's Version - They left Tahath and camped at Terah.
  • English Standard Version - And they set out from Tahath and camped at Terah.
  • New Living Translation - They left Tahath and camped at Terah.
  • Christian Standard Bible - They traveled from Tahath and camped at Terah.
  • New American Standard Bible - They journeyed from Tahath and camped at Terah.
  • New King James Version - They departed from Tahath and camped at Terah.
  • Amplified Bible - They moved out from Tahath and camped at Terah.
  • American Standard Version - And they journeyed from Tahath, and encamped in Terah.
  • King James Version - And they departed from Tahath, and pitched at Tarah.
  • New English Translation - They traveled from Tahath and camped at Terah.
  • World English Bible - They traveled from Tahath, and encamped in Terah.
  • 新標點和合本 - 從他哈起行,安營在他拉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從他哈起行,安營在他拉。
  • 當代譯本 - 從他哈啟行,至他拉紮營;
  • 聖經新譯本 - 從他哈起行,在他拉安營。
  • 呂振中譯本 - 從 他哈 往前行,就在 他拉 紮營。
  • 中文標準譯本 - 從塔哈特起行,在塔拉紮營。
  • 現代標點和合本 - 從他哈起行,安營在他拉。
  • 文理和合譯本 - 自他哈啟行、建營於他拉、
  • 文理委辦譯本 - 自大哈遄征、張幕於大喇、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自 他哈 啟行、列營於 他拉 、
  • Nueva Versión Internacional - Partieron de Tajat y acamparon en Téraj.
  • Новый Русский Перевод - Они покинули Тахаф и остановились в Терахе.
  • Восточный перевод - Они покинули Тахат и остановились в Терахе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они покинули Тахат и остановились в Терахе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они покинули Тахат и остановились в Терахе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tarah,
  • Nova Versão Internacional - Partiram de Taate e acamparam em Terá.
  • Hoffnung für alle - Tarach,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rời Ta-hát, họ cắm trại tại Ta-rách.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากทาหัทมาตั้งค่ายที่เทราห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ออก​เดิน​ทาง​จาก​ทาหัท และ​ไป​ตั้ง​ค่าย​ที่​เทราห์
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從他哈起行,安營在他拉。
  • 新标点和合本 - 从他哈起行,安营在他拉。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从他哈起行,安营在他拉。
  • 和合本2010(神版-简体) - 从他哈起行,安营在他拉。
  • 当代译本 - 从他哈启行,至他拉扎营;
  • 圣经新译本 - 从他哈起行,在他拉安营。
  • 中文标准译本 - 从塔哈特起行,在塔拉扎营。
  • 现代标点和合本 - 从他哈起行,安营在他拉。
  • 和合本(拼音版) - 从他哈起行,安营在他拉;
  • New International Version - They left Tahath and camped at Terah.
  • New International Reader's Version - They left Tahath and camped at Terah.
  • English Standard Version - And they set out from Tahath and camped at Terah.
  • New Living Translation - They left Tahath and camped at Terah.
  • Christian Standard Bible - They traveled from Tahath and camped at Terah.
  • New American Standard Bible - They journeyed from Tahath and camped at Terah.
  • New King James Version - They departed from Tahath and camped at Terah.
  • Amplified Bible - They moved out from Tahath and camped at Terah.
  • American Standard Version - And they journeyed from Tahath, and encamped in Terah.
  • King James Version - And they departed from Tahath, and pitched at Tarah.
  • New English Translation - They traveled from Tahath and camped at Terah.
  • World English Bible - They traveled from Tahath, and encamped in Terah.
  • 新標點和合本 - 從他哈起行,安營在他拉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從他哈起行,安營在他拉。
  • 當代譯本 - 從他哈啟行,至他拉紮營;
  • 聖經新譯本 - 從他哈起行,在他拉安營。
  • 呂振中譯本 - 從 他哈 往前行,就在 他拉 紮營。
  • 中文標準譯本 - 從塔哈特起行,在塔拉紮營。
  • 現代標點和合本 - 從他哈起行,安營在他拉。
  • 文理和合譯本 - 自他哈啟行、建營於他拉、
  • 文理委辦譯本 - 自大哈遄征、張幕於大喇、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自 他哈 啟行、列營於 他拉 、
  • Nueva Versión Internacional - Partieron de Tajat y acamparon en Téraj.
  • Новый Русский Перевод - Они покинули Тахаф и остановились в Терахе.
  • Восточный перевод - Они покинули Тахат и остановились в Терахе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они покинули Тахат и остановились в Терахе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они покинули Тахат и остановились в Терахе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tarah,
  • Nova Versão Internacional - Partiram de Taate e acamparam em Terá.
  • Hoffnung für alle - Tarach,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rời Ta-hát, họ cắm trại tại Ta-rách.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากทาหัทมาตั้งค่ายที่เทราห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ออก​เดิน​ทาง​จาก​ทาหัท และ​ไป​ตั้ง​ค่าย​ที่​เทราห์
    圣经
    资源
    计划
    奉献