Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:23 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​เรียก​พวก​เขา​มาหา​และ​กล่าว​เป็น​อุปมา​ว่า “ซาตาน​จะ​ขับ​ซาตาน​ออก​เอง​ได้​อย่างไร
  • 新标点和合本 - 耶稣叫他们来,用比喻对他们说:“撒但怎能赶出撒但呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣叫他们来,用比喻对他们说:“撒但怎能赶出撒但呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣叫他们来,用比喻对他们说:“撒但怎能赶出撒但呢?
  • 当代译本 - 耶稣叫他们来,用比喻对他们说:“撒旦怎能驱逐撒旦呢?
  • 圣经新译本 - 耶稣把他们叫来,用比喻对他们说:“撒但怎能赶逐撒但呢?
  • 中文标准译本 - 耶稣把他们召来,用比喻对他们说:“撒旦怎么能够驱赶撒旦呢?
  • 现代标点和合本 - 耶稣叫他们来,用比喻对他们说:“撒旦怎能赶出撒旦呢?
  • 和合本(拼音版) - 耶稣叫他们来,用比喻对他们说:“撒但怎能赶出撒但呢?
  • New International Version - So Jesus called them over to him and began to speak to them in parables: “How can Satan drive out Satan?
  • New International Reader's Version - So Jesus called them over to him. He began to speak to them using stories. He said, “How can Satan drive out Satan?
  • English Standard Version - And he called them to him and said to them in parables, “How can Satan cast out Satan?
  • New Living Translation - Jesus called them over and responded with an illustration. “How can Satan cast out Satan?” he asked.
  • Christian Standard Bible - So he summoned them and spoke to them in parables: “How can Satan drive out Satan?
  • New American Standard Bible - And so He called them to Himself and began speaking to them in parables: “How can Satan cast out Satan?
  • New King James Version - So He called them to Himself and said to them in parables: “How can Satan cast out Satan?
  • Amplified Bible - So He called them to Himself and spoke to them in parables, “How can Satan drive out Satan?
  • American Standard Version - And he called them unto him, and said unto them in parables, How can Satan cast out Satan?
  • King James Version - And he called them unto him, and said unto them in parables, How can Satan cast out Satan?
  • New English Translation - So he called them and spoke to them in parables: “How can Satan cast out Satan?
  • World English Bible - He summoned them, and said to them in parables, “How can Satan cast out Satan?
  • 新標點和合本 - 耶穌叫他們來,用比喻對他們說:「撒但怎能趕出撒但呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌叫他們來,用比喻對他們說:「撒但怎能趕出撒但呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌叫他們來,用比喻對他們說:「撒但怎能趕出撒但呢?
  • 當代譯本 - 耶穌叫他們來,用比喻對他們說:「撒旦怎能驅逐撒旦呢?
  • 聖經新譯本 - 耶穌把他們叫來,用比喻對他們說:“撒但怎能趕逐撒但呢?
  • 呂振中譯本 - 耶穌就叫他們來,用比喻對他們說:『撒但 怎能趕撒但呢?
  • 中文標準譯本 - 耶穌把他們召來,用比喻對他們說:「撒旦怎麼能夠驅趕撒旦呢?
  • 現代標點和合本 - 耶穌叫他們來,用比喻對他們說:「撒旦怎能趕出撒旦呢?
  • 文理和合譯本 - 耶穌呼之來、以喻謂之曰、撒但安能逐撒但乎、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌呼之來、設譬曰、撒但何忍逐撒但乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌召之來、設喻曰、 撒但 何能逐 撒但 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌招之來、設譬以喻之曰:『夫沙殫安能卻沙殫哉?
  • Nueva Versión Internacional - Entonces Jesús los llamó y les habló en parábolas: «¿Cómo puede Satanás expulsar a Satanás?
  • 현대인의 성경 - 그래서 예수님은 그들을 가까이 불러 놓고 비유를 들어 이렇게 말씀하셨다. “사탄이 어떻게 사탄을 쫓아낼 수 있겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Тогда, подозвав их к Себе, Иисус стал объяснять им с помощью притч: – Как сатана может изгонять сатану?
  • Восточный перевод - Тогда, подозвав их к Себе, Иса стал объяснять им с помощью притч: – Как сатана может изгонять сатану?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда, подозвав их к Себе, Иса стал объяснять им с помощью притч: – Как Шайтан может изгонять Шайтана?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда, подозвав их к Себе, Исо стал объяснять им с помощью притч: – Как сатана может изгонять сатану?
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Jésus les appela et leur parla en paraboles : Comment Satan peut-il chasser Satan ?
  • リビングバイブル - イエスは、そんなことを言う人々をそばに呼び、だれもがわかるように、たとえを使って話されました。「どうして、サタンがサタンを追い出せるでしょうか。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ προσκαλεσάμενος αὐτοὺς ἐν παραβολαῖς ἔλεγεν αὐτοῖς· πῶς δύναται σατανᾶς σατανᾶν ἐκβάλλειν;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ προσκαλεσάμενος αὐτοὺς, ἐν παραβολαῖς ἔλεγεν αὐτοῖς, πῶς δύναται Σατανᾶς Σατανᾶν ἐκβάλλειν?
  • Nova Versão Internacional - Então Jesus os chamou e lhes falou por parábolas: “Como pode Satanás expulsar Satanás?
  • Hoffnung für alle - Da rief Jesus sie zu sich und antwortete ihnen mit einer Reihe von Vergleichen: »Warum sollte sich Satan denn selbst vertreiben?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu mời những người đó đến, giải thích: “Làm sao Sa-tan có thể đuổi Sa-tan?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูจึงทรงเรียกพวกเขามาและตรัสกับพวกเขาโดยยกคำอุปมาว่า “ซาตานจะไล่ซาตานออกได้อย่างไร?
交叉引用
  • มัทธิว 4:10 - พระ​เยซู​กล่าว​กับ​พญามาร​ว่า “ไป​เสีย​ให้​พ้น​เถิด​ซาตาน เพราะ​มี​บันทึก​ไว้​ว่า ‘เจ้า​จง​กราบ​นมัสการ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เจ้า และ​รับใช้​พระ​องค์​เพียง​ผู้​เดียว’”
  • สดุดี 49:4 - ข้าพเจ้า​จะ​เงี่ยหู​ฟัง​สุภาษิต ข้าพเจ้า​จะ​ไข​ปริศนา​ด้วย​เสียง​พิณ​บรรเลง
  • มาระโก 4:2 - พระ​องค์​สั่งสอน​เป็น​อุปมา​ให้​เขา​เหล่า​นั้น​ฟัง​หลาย​ต่อ​หลาย​เรื่อง และ​พระ​องค์​สอน​พวก​เขา​โดย​กล่าว​ว่า
  • ลูกา 11:17 - พระ​เยซู​ทราบ​ความ​คิด​ของ​คน​เหล่า​นั้น​จึง​กล่าว​ว่า “อาณาจักร​ใด​ก็​ตาม​ที่​แบ่งแยก​กัน​เอง​ก็​จะ​พินาศ และ​บ้าน​ใด​ที่​แบ่งแยก​กัน​เอง​ก็​จะ​ล้ม​ลง
  • ลูกา 11:18 - ถ้า​ซาตาน​แบ่งแยก​ตัว​มัน​เอง แล้ว​อาณาจักร​ของ​มัน​จะ​ยืนหยัด​ได้​อย่างไร เรา​พูด​เช่น​นี้​เพราะ​ท่าน​ยืนยัน​ว่า​เรา​ขับไล่​พวก​มาร​โดย​ใช้​เบเอลเซบูล
  • ลูกา 11:19 - ถ้า​เรา​ขับ​มาร​โดย​ใช้​เบเอลเซบูล แล้ว​ผู้​ติดตาม​ของ​ท่าน​เอง​ล่ะ ใช้​ใคร​ใน​การ​ขับ ฉะนั้น​แล้ว​เขา​เหล่า​นั้น​ก็​เป็น​ผู้​ตัดสิน​ความ​ของ​ท่าน
  • ลูกา 11:20 - แต่​ถ้า​เรา​ขับ​พวก​มาร​โดย​การ​ใช้​นิ้ว​ของ​พระ​เจ้า อาณาจักร​ของ​พระ​เจ้า​ก็​มา​ถึง​ท่าน​แล้ว
  • ลูกา 11:21 - เมื่อ​คน​ที่​แข็ง​แกร่ง​ถือ​อาวุธ​ไว้​พร้อม​เพื่อ​เฝ้า​บ้าน​ของ​เขา ทรัพย์​สมบัติ​ของ​เขา​ก็​ปลอดภัย
  • ลูกา 11:22 - แต่​หาก​มี​คน​ที่​แข็ง​แกร่ง​กว่า​เข้า​จู่โจม​และ​ชนะ​เขา คน​นั้น​ก็​ริบ​อาวุธ​ยุทธภัณฑ์​ที่​เขา​พึ่งพา แล้ว​แบ่งปัน​ของ​ที่​เขา​ได้​ริบ​เอา​ไป
  • ลูกา 11:23 - ใคร​ที่​ไม่​เป็น​ฝ่าย​เรา​ก็​เป็น​ฝ่าย​ค้าน​เรา และ​คน​ที่​ไม่​เก็บ​รวบ​รวม​กับ​เรา​ก็​กระจัด​กระจาย​ไป
  • มัทธิว 13:34 - พระ​เยซู​เล่า​เรื่อง​เหล่า​นี้​ให้​ฝูง​ชน​ฟัง​เป็น​อุปมา พระ​องค์​ไม่​ได้​กล่าว​สิ่งใด​โดย​ไม่​ใช้​คำ​อุปมา​ให้​พวก​เขา​ฟัง
  • มัทธิว 12:25 - พระ​เยซู​ทราบ​ความ​คิด​ของ​คน​เหล่า​นั้น​จึง​กล่าว​ว่า “อาณาจักร​ใด​ก็​ตาม​ที่​แบ่งแยก​กัน​เอง​ก็​จะ​พินาศ และ​บ้าน​หรือ​เมือง​ใดๆ ที่​แบ่งแยก​กัน​เอง​ก็​จะ​ล่ม​สลาย
  • มัทธิว 12:26 - ถ้า​ซาตาน​ขับ​ซาตาน​ออก มัน​ก็​แบ่งภาค​ออกจาก​กัน แล้ว​อาณาจักร​ของ​มัน​จะ​ยืนหยัด​ได้​อย่างไร
  • มัทธิว 12:27 - ถ้า​เรา​ขับ​มาร​โดย​ใช้​เบเอลเซบูล แล้ว​ผู้​ติดตาม​ของ​ท่าน​เอง​ล่ะ จะ​ใช้​ใคร​ขับ ฉะนั้น​แล้ว​เขา​เหล่า​นั้น​ก็​เป็น​ผู้​ตัดสิน​ความ​ของ​ท่าน
  • มัทธิว 12:28 - แต่​ถ้า​เรา​ขับ​พวก​มาร​โดย​พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​เจ้า อาณาจักร​ของ​พระ​เจ้า​ก็​มา​ถึง​ท่าน​แล้ว
  • มัทธิว 12:29 - การ​ที่​จะ​บุกรุก​เข้า​บ้าน​ของ​คน​ที่​มี​กำลัง​มาก​และ​ยึด​ทรัพย์​สมบัติ​ของ​เขา​ไป ก็​จะ​ต้อง​มัด​ตัว​ผู้​ที่​มี​กำลัง​มาก​ไว้​เสียก่อน แล้ว​จึง​จะ​ปล้น​เอา​ทรัพย์​ไป​จาก​บ้าน​ได้
  • มัทธิว 12:30 - ใคร​ที่​ไม่​เป็น​ฝ่าย​เรา​ก็​เป็น​ฝ่าย​ค้าน​เรา และ​คน​ที่​ไม่​เก็บ​รวบ​รวม​กับ​เรา​ก็​กระจัด​กระจาย​ไป
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​เรียก​พวก​เขา​มาหา​และ​กล่าว​เป็น​อุปมา​ว่า “ซาตาน​จะ​ขับ​ซาตาน​ออก​เอง​ได้​อย่างไร
  • 新标点和合本 - 耶稣叫他们来,用比喻对他们说:“撒但怎能赶出撒但呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣叫他们来,用比喻对他们说:“撒但怎能赶出撒但呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣叫他们来,用比喻对他们说:“撒但怎能赶出撒但呢?
  • 当代译本 - 耶稣叫他们来,用比喻对他们说:“撒旦怎能驱逐撒旦呢?
  • 圣经新译本 - 耶稣把他们叫来,用比喻对他们说:“撒但怎能赶逐撒但呢?
  • 中文标准译本 - 耶稣把他们召来,用比喻对他们说:“撒旦怎么能够驱赶撒旦呢?
  • 现代标点和合本 - 耶稣叫他们来,用比喻对他们说:“撒旦怎能赶出撒旦呢?
  • 和合本(拼音版) - 耶稣叫他们来,用比喻对他们说:“撒但怎能赶出撒但呢?
  • New International Version - So Jesus called them over to him and began to speak to them in parables: “How can Satan drive out Satan?
  • New International Reader's Version - So Jesus called them over to him. He began to speak to them using stories. He said, “How can Satan drive out Satan?
  • English Standard Version - And he called them to him and said to them in parables, “How can Satan cast out Satan?
  • New Living Translation - Jesus called them over and responded with an illustration. “How can Satan cast out Satan?” he asked.
  • Christian Standard Bible - So he summoned them and spoke to them in parables: “How can Satan drive out Satan?
  • New American Standard Bible - And so He called them to Himself and began speaking to them in parables: “How can Satan cast out Satan?
  • New King James Version - So He called them to Himself and said to them in parables: “How can Satan cast out Satan?
  • Amplified Bible - So He called them to Himself and spoke to them in parables, “How can Satan drive out Satan?
  • American Standard Version - And he called them unto him, and said unto them in parables, How can Satan cast out Satan?
  • King James Version - And he called them unto him, and said unto them in parables, How can Satan cast out Satan?
  • New English Translation - So he called them and spoke to them in parables: “How can Satan cast out Satan?
  • World English Bible - He summoned them, and said to them in parables, “How can Satan cast out Satan?
  • 新標點和合本 - 耶穌叫他們來,用比喻對他們說:「撒但怎能趕出撒但呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌叫他們來,用比喻對他們說:「撒但怎能趕出撒但呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌叫他們來,用比喻對他們說:「撒但怎能趕出撒但呢?
  • 當代譯本 - 耶穌叫他們來,用比喻對他們說:「撒旦怎能驅逐撒旦呢?
  • 聖經新譯本 - 耶穌把他們叫來,用比喻對他們說:“撒但怎能趕逐撒但呢?
  • 呂振中譯本 - 耶穌就叫他們來,用比喻對他們說:『撒但 怎能趕撒但呢?
  • 中文標準譯本 - 耶穌把他們召來,用比喻對他們說:「撒旦怎麼能夠驅趕撒旦呢?
  • 現代標點和合本 - 耶穌叫他們來,用比喻對他們說:「撒旦怎能趕出撒旦呢?
  • 文理和合譯本 - 耶穌呼之來、以喻謂之曰、撒但安能逐撒但乎、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌呼之來、設譬曰、撒但何忍逐撒但乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌召之來、設喻曰、 撒但 何能逐 撒但 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌招之來、設譬以喻之曰:『夫沙殫安能卻沙殫哉?
  • Nueva Versión Internacional - Entonces Jesús los llamó y les habló en parábolas: «¿Cómo puede Satanás expulsar a Satanás?
  • 현대인의 성경 - 그래서 예수님은 그들을 가까이 불러 놓고 비유를 들어 이렇게 말씀하셨다. “사탄이 어떻게 사탄을 쫓아낼 수 있겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Тогда, подозвав их к Себе, Иисус стал объяснять им с помощью притч: – Как сатана может изгонять сатану?
  • Восточный перевод - Тогда, подозвав их к Себе, Иса стал объяснять им с помощью притч: – Как сатана может изгонять сатану?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда, подозвав их к Себе, Иса стал объяснять им с помощью притч: – Как Шайтан может изгонять Шайтана?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда, подозвав их к Себе, Исо стал объяснять им с помощью притч: – Как сатана может изгонять сатану?
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Jésus les appela et leur parla en paraboles : Comment Satan peut-il chasser Satan ?
  • リビングバイブル - イエスは、そんなことを言う人々をそばに呼び、だれもがわかるように、たとえを使って話されました。「どうして、サタンがサタンを追い出せるでしょうか。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ προσκαλεσάμενος αὐτοὺς ἐν παραβολαῖς ἔλεγεν αὐτοῖς· πῶς δύναται σατανᾶς σατανᾶν ἐκβάλλειν;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ προσκαλεσάμενος αὐτοὺς, ἐν παραβολαῖς ἔλεγεν αὐτοῖς, πῶς δύναται Σατανᾶς Σατανᾶν ἐκβάλλειν?
  • Nova Versão Internacional - Então Jesus os chamou e lhes falou por parábolas: “Como pode Satanás expulsar Satanás?
  • Hoffnung für alle - Da rief Jesus sie zu sich und antwortete ihnen mit einer Reihe von Vergleichen: »Warum sollte sich Satan denn selbst vertreiben?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu mời những người đó đến, giải thích: “Làm sao Sa-tan có thể đuổi Sa-tan?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูจึงทรงเรียกพวกเขามาและตรัสกับพวกเขาโดยยกคำอุปมาว่า “ซาตานจะไล่ซาตานออกได้อย่างไร?
  • มัทธิว 4:10 - พระ​เยซู​กล่าว​กับ​พญามาร​ว่า “ไป​เสีย​ให้​พ้น​เถิด​ซาตาน เพราะ​มี​บันทึก​ไว้​ว่า ‘เจ้า​จง​กราบ​นมัสการ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เจ้า และ​รับใช้​พระ​องค์​เพียง​ผู้​เดียว’”
  • สดุดี 49:4 - ข้าพเจ้า​จะ​เงี่ยหู​ฟัง​สุภาษิต ข้าพเจ้า​จะ​ไข​ปริศนา​ด้วย​เสียง​พิณ​บรรเลง
  • มาระโก 4:2 - พระ​องค์​สั่งสอน​เป็น​อุปมา​ให้​เขา​เหล่า​นั้น​ฟัง​หลาย​ต่อ​หลาย​เรื่อง และ​พระ​องค์​สอน​พวก​เขา​โดย​กล่าว​ว่า
  • ลูกา 11:17 - พระ​เยซู​ทราบ​ความ​คิด​ของ​คน​เหล่า​นั้น​จึง​กล่าว​ว่า “อาณาจักร​ใด​ก็​ตาม​ที่​แบ่งแยก​กัน​เอง​ก็​จะ​พินาศ และ​บ้าน​ใด​ที่​แบ่งแยก​กัน​เอง​ก็​จะ​ล้ม​ลง
  • ลูกา 11:18 - ถ้า​ซาตาน​แบ่งแยก​ตัว​มัน​เอง แล้ว​อาณาจักร​ของ​มัน​จะ​ยืนหยัด​ได้​อย่างไร เรา​พูด​เช่น​นี้​เพราะ​ท่าน​ยืนยัน​ว่า​เรา​ขับไล่​พวก​มาร​โดย​ใช้​เบเอลเซบูล
  • ลูกา 11:19 - ถ้า​เรา​ขับ​มาร​โดย​ใช้​เบเอลเซบูล แล้ว​ผู้​ติดตาม​ของ​ท่าน​เอง​ล่ะ ใช้​ใคร​ใน​การ​ขับ ฉะนั้น​แล้ว​เขา​เหล่า​นั้น​ก็​เป็น​ผู้​ตัดสิน​ความ​ของ​ท่าน
  • ลูกา 11:20 - แต่​ถ้า​เรา​ขับ​พวก​มาร​โดย​การ​ใช้​นิ้ว​ของ​พระ​เจ้า อาณาจักร​ของ​พระ​เจ้า​ก็​มา​ถึง​ท่าน​แล้ว
  • ลูกา 11:21 - เมื่อ​คน​ที่​แข็ง​แกร่ง​ถือ​อาวุธ​ไว้​พร้อม​เพื่อ​เฝ้า​บ้าน​ของ​เขา ทรัพย์​สมบัติ​ของ​เขา​ก็​ปลอดภัย
  • ลูกา 11:22 - แต่​หาก​มี​คน​ที่​แข็ง​แกร่ง​กว่า​เข้า​จู่โจม​และ​ชนะ​เขา คน​นั้น​ก็​ริบ​อาวุธ​ยุทธภัณฑ์​ที่​เขา​พึ่งพา แล้ว​แบ่งปัน​ของ​ที่​เขา​ได้​ริบ​เอา​ไป
  • ลูกา 11:23 - ใคร​ที่​ไม่​เป็น​ฝ่าย​เรา​ก็​เป็น​ฝ่าย​ค้าน​เรา และ​คน​ที่​ไม่​เก็บ​รวบ​รวม​กับ​เรา​ก็​กระจัด​กระจาย​ไป
  • มัทธิว 13:34 - พระ​เยซู​เล่า​เรื่อง​เหล่า​นี้​ให้​ฝูง​ชน​ฟัง​เป็น​อุปมา พระ​องค์​ไม่​ได้​กล่าว​สิ่งใด​โดย​ไม่​ใช้​คำ​อุปมา​ให้​พวก​เขา​ฟัง
  • มัทธิว 12:25 - พระ​เยซู​ทราบ​ความ​คิด​ของ​คน​เหล่า​นั้น​จึง​กล่าว​ว่า “อาณาจักร​ใด​ก็​ตาม​ที่​แบ่งแยก​กัน​เอง​ก็​จะ​พินาศ และ​บ้าน​หรือ​เมือง​ใดๆ ที่​แบ่งแยก​กัน​เอง​ก็​จะ​ล่ม​สลาย
  • มัทธิว 12:26 - ถ้า​ซาตาน​ขับ​ซาตาน​ออก มัน​ก็​แบ่งภาค​ออกจาก​กัน แล้ว​อาณาจักร​ของ​มัน​จะ​ยืนหยัด​ได้​อย่างไร
  • มัทธิว 12:27 - ถ้า​เรา​ขับ​มาร​โดย​ใช้​เบเอลเซบูล แล้ว​ผู้​ติดตาม​ของ​ท่าน​เอง​ล่ะ จะ​ใช้​ใคร​ขับ ฉะนั้น​แล้ว​เขา​เหล่า​นั้น​ก็​เป็น​ผู้​ตัดสิน​ความ​ของ​ท่าน
  • มัทธิว 12:28 - แต่​ถ้า​เรา​ขับ​พวก​มาร​โดย​พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​เจ้า อาณาจักร​ของ​พระ​เจ้า​ก็​มา​ถึง​ท่าน​แล้ว
  • มัทธิว 12:29 - การ​ที่​จะ​บุกรุก​เข้า​บ้าน​ของ​คน​ที่​มี​กำลัง​มาก​และ​ยึด​ทรัพย์​สมบัติ​ของ​เขา​ไป ก็​จะ​ต้อง​มัด​ตัว​ผู้​ที่​มี​กำลัง​มาก​ไว้​เสียก่อน แล้ว​จึง​จะ​ปล้น​เอา​ทรัพย์​ไป​จาก​บ้าน​ได้
  • มัทธิว 12:30 - ใคร​ที่​ไม่​เป็น​ฝ่าย​เรา​ก็​เป็น​ฝ่าย​ค้าน​เรา และ​คน​ที่​ไม่​เก็บ​รวบ​รวม​กับ​เรา​ก็​กระจัด​กระจาย​ไป
圣经
资源
计划
奉献