Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:49 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 我天天在殿裡教導人,跟你們在一起,你們卻沒有捉拿我;但這是為了要應驗經上的話。”
  • 新标点和合本 - 我天天教训人,同你们在殿里,你们并没有拿我。但这事成就,为要应验经上的话。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我天天教导人,同你们在殿里,你们并没有抓我。但这是要应验经上的话。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我天天教导人,同你们在殿里,你们并没有抓我。但这是要应验经上的话。”
  • 当代译本 - 我在圣殿里教导人时,天天和你们在一起,你们没有来抓我。你们现在这样做是要应验圣经的话。”
  • 圣经新译本 - 我天天在殿里教导人,跟你们在一起,你们却没有捉拿我;但这是为了要应验经上的话。”
  • 中文标准译本 - 我天天在圣殿里教导人,和你们在一起,而你们不抓我。不过这是为要应验那些经文。”
  • 现代标点和合本 - 我天天教训人,同你们在殿里,你们并没有拿我。但这事成就,为要应验经上的话。”
  • 和合本(拼音版) - 我天天教训人,同你们在殿里,你们并没有拿我。但这事成就,为要应验经上的话。”
  • New International Version - Every day I was with you, teaching in the temple courts, and you did not arrest me. But the Scriptures must be fulfilled.”
  • New International Reader's Version - Every day I was with you. I taught in the temple courtyard, and you didn’t arrest me. But the Scriptures must come true.”
  • English Standard Version - Day after day I was with you in the temple teaching, and you did not seize me. But let the Scriptures be fulfilled.”
  • New Living Translation - Why didn’t you arrest me in the Temple? I was there among you teaching every day. But these things are happening to fulfill what the Scriptures say about me.”
  • Christian Standard Bible - Every day I was among you, teaching in the temple, and you didn’t arrest me. But the Scriptures must be fulfilled.”
  • New American Standard Bible - Every day I was with you within the temple grounds teaching, and you did not arrest Me; but this has taken place so that the Scriptures will be fulfilled.”
  • New King James Version - I was daily with you in the temple teaching, and you did not seize Me. But the Scriptures must be fulfilled.”
  • Amplified Bible - Day after day I was with you, teaching in the [courts and porches of the] temple, and you did not seize Me; but this has happened so that the Scriptures would be fulfilled.”
  • American Standard Version - I was daily with you in the temple teaching, and ye took me not: but this is done that the scriptures might be fulfilled.
  • King James Version - I was daily with you in the temple teaching, and ye took me not: but the scriptures must be fulfilled.
  • New English Translation - Day after day I was with you, teaching in the temple courts, yet you did not arrest me. But this has happened so that the scriptures would be fulfilled.”
  • World English Bible - I was daily with you in the temple teaching, and you didn’t arrest me. But this is so that the Scriptures might be fulfilled.”
  • 新標點和合本 - 我天天教訓人,同你們在殿裏,你們並沒有拿我。但這事成就,為要應驗經上的話。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我天天教導人,同你們在殿裏,你們並沒有抓我。但這是要應驗經上的話。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我天天教導人,同你們在殿裏,你們並沒有抓我。但這是要應驗經上的話。」
  • 當代譯本 - 我在聖殿裡教導人時,天天和你們在一起,你們沒有來抓我。你們現在這樣做是要應驗聖經的話。」
  • 呂振中譯本 - 我天天跟你們在一起,在殿裏教訓人,你們並沒有抓住我呀!但這是要應驗經上 所說的 呀。』
  • 中文標準譯本 - 我天天在聖殿裡教導人,和你們在一起,而你們不抓我。不過這是為要應驗那些經文。」
  • 現代標點和合本 - 我天天教訓人,同你們在殿裡,你們並沒有拿我。但這事成就,為要應驗經上的話。」
  • 文理和合譯本 - 我日偕爾於殿訓誨、爾不我執、然經所載必應矣、
  • 文理委辦譯本 - 我日偕爾於殿教誨、爾不執我、然經所載必應矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我日偕爾於聖殿教誨、而爾不執我、但此事得成、乃為應經所載也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 曩者予日在爾中、施訓聖殿、而爾輩未嘗執予也;此亦所以應驗經言云耳。』
  • Nueva Versión Internacional - Día tras día estaba con ustedes, enseñando en el templo, y no me prendieron. Pero es preciso que se cumplan las Escrituras.
  • 현대인의 성경 - 내가 날마다 너희와 함께 성전에 있으면서 가르칠 때는 너희가 나를 잡지 않았다. 그러나 이런 일이 일어나게 된 것은 성경 말씀을 이루기 위해서이다.”
  • Новый Русский Перевод - – Каждый день Я был с вами в храме и учил, и вы не арестовывали Меня. Но пусть исполнятся Писания.
  • Восточный перевод - Каждый день Я был с вами в храме и учил, и вы не арестовывали Меня. Но пусть исполнится Писание.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Каждый день Я был с вами в храме и учил, и вы не арестовывали Меня. Но пусть исполнится Писание.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Каждый день Я был с вами в храме и учил, и вы не арестовывали Меня. Но пусть исполнится Писание.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’étais parmi vous chaque jour dans la cour du Temple pour donner mon enseignement et vous ne m’avez pas arrêté. Mais il en est ainsi pour que les Ecritures s’accomplissent.
  • リビングバイブル - なぜ、神殿で捕らえようとしなかったのですか。わたしはあそこで毎日教えていたのに。けれども、これもみな、わたしについての預言が実現するためなのです。」
  • Nestle Aland 28 - καθ’ ἡμέραν ἤμην πρὸς ὑμᾶς ἐν τῷ ἱερῷ διδάσκων καὶ οὐκ ἐκρατήσατέ με· ἀλλ’ ἵνα πληρωθῶσιν αἱ γραφαί.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καθ’ ἡμέραν ἤμην πρὸς ὑμᾶς ἐν τῷ ἱερῷ διδάσκων, καὶ οὐκ ἐκρατήσατέ με; ἀλλ’ ἵνα πληρωθῶσιν αἱ Γραφαί.
  • Nova Versão Internacional - Todos os dias eu estive com vocês, ensinando no templo, e vocês não me prenderam. Mas as Escrituras precisam ser cumpridas”.
  • Hoffnung für alle - Jeden Tag habe ich öffentlich im Tempel gelehrt. Warum habt ihr mich nicht dort festgenommen? Aber auch dies geschieht, damit sich die Vorhersagen der Heiligen Schrift erfüllen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hằng ngày Ta vẫn ở với các ông, giảng dạy trong Đền Thờ, sao các ông không bắt Ta? Nhưng những việc này xảy ra để làm ứng nghiệm lời tiên tri trong Thánh Kinh nói về Ta.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกวันเราอยู่กับพวกท่าน สั่งสอนอยู่ในลานพระวิหารท่านก็ไม่มาจับกุมเรา แต่จะต้องเป็นจริงตามพระคัมภีร์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุก​วัน​เรา​เคย​อยู่​กับ​ท่าน​ใน​บริเวณ​พระ​วิหาร และ​สั่งสอน แต่​ท่าน​ก็​ไม่​ได้​จับกุม​เรา แต่​นี่​เกิด​ขึ้น​เพื่อ​เป็น​ไป​ตาม​พระ​คัมภีร์”
交叉引用
  • 詩篇 69:1 -  神啊!求你拯救我, 因為大水淹沒了我。
  • 詩篇 69:2 - 我深陷在淤泥中, 沒有立足之地; 我到了水深之處, 波濤漫過我身。
  • 詩篇 69:3 - 我因不住呼求而疲倦,我的喉嚨發乾; 我因等候我的 神,眼睛昏花。
  • 詩篇 69:4 - 那些無故恨我的,比我的頭髮還多; 無理與我為敵,要把我滅絕的,人數眾多。 我沒有搶奪過的,竟要我償還。
  • 詩篇 69:5 -  神啊!我的愚昧你是知道的, 我的罪愆不能向你隱瞞。
  • 詩篇 69:6 - 主萬軍之耶和華啊! 願那些等候你的,不要因我蒙羞; 以色列的 神啊! 願那些尋求你的,不要因我受辱。
  • 詩篇 69:7 - 然而,為了你的緣故,我忍受辱罵, 滿面羞愧。
  • 詩篇 69:8 - 我的兄弟都疏遠我, 我同母的兄弟把我當作外人。
  • 詩篇 69:9 - 因我為你的殿,心中迫切如同火燒; 辱罵你的人的辱罵,都落在我身上。
  • 詩篇 69:10 - 我哭泣禁食, 這竟成了我的羞辱。
  • 詩篇 69:11 - 我披上麻衣, 就成了他們取笑的對象。
  • 詩篇 69:12 - 坐在城門口的人對我議論紛紛, 我成了酒徒之歌。
  • 詩篇 69:13 - 但是,耶和華啊! 在悅納的時候,我向你禱告;  神啊!求你按著你豐盛的慈愛, 憑著你信實的拯救應允我。
  • 詩篇 69:14 - 求你救我脫離淤泥, 不要容我沉下去; 求你救我脫離那些恨我的人, 救我脫離深水。
  • 詩篇 69:15 - 求你不要讓波濤淹沒我, 不要讓深水吞滅我, 也不要讓深坑把我封閉。
  • 詩篇 69:16 - 耶和華啊!求你應允我,因為你的慈愛美善; 求你照著你豐盛的憐憫轉臉 垂顧我。
  • 詩篇 69:17 - 求你不要向你的僕人掩面; 求你快快應允我,因為我在困境之中。
  • 詩篇 69:18 - 求你親近我,拯救我, 因我仇敵的緣故救贖我。
  • 詩篇 69:19 - 我所受的辱罵、欺凌和侮辱,你都知道, 我所有的敵人都在你面前。
  • 詩篇 69:20 - 辱罵傷了我的心, 我憂愁難過; 我希望有人同情,卻一個也沒有; 我希望有人安慰,還是找不到一個。
  • 詩篇 69:21 - 他們在我的食物中加上苦膽, 我渴了,他們把醋給我喝。
  • 詩篇 69:22 - 願他們的筵席在他們面前變為網羅、 報應和陷阱(按照《馬索拉文本》,“報應和陷阱”應作“在他們平安的時候,變為陷阱”;現參照《七十士譯本》翻譯。又按照《他耳根》或譯:“願他們的平安祭筵變為陷阱”)。
  • 詩篇 69:23 - 願他們的眼睛昏花,不能看見; 願他們的腰不停地戰抖。
  • 詩篇 69:24 - 求你把你的惱怒傾倒在他們身上, 使你的烈怒追上他們。
  • 詩篇 69:25 - 願他們的住處變為荒場; 願他們的帳幕無人居住。
  • 詩篇 69:26 - 因為他們迫害你所擊打的人, 嘲笑你所擊傷的人的痛苦。
  • 詩篇 69:27 - 願你在他們的懲罰上加上懲罰, 不容他們在你面前得稱為義。
  • 詩篇 69:28 - 願他們的名字從生命冊上被塗抹, 不要讓他們和義人一同被記錄。
  • 詩篇 69:29 - 至於我,我是憂傷痛苦的人;  神啊!願你的救恩保護我。
  • 詩篇 69:30 - 我要用詩歌讚美 神的名, 以感謝尊他為大。
  • 詩篇 69:31 - 這就使耶和華喜悅,勝過獻牛, 或是獻有角有蹄的公牛。
  • 詩篇 69:32 - 困苦的人看見了就喜樂; 尋求 神的人哪!願你們的心甦醒。
  • 詩篇 69:33 - 因為耶和華垂聽了貧窮人的禱告, 也不藐視屬他自己、正被囚禁的人。
  • 詩篇 69:34 - 願天和地都讚美他, 願海洋和海中一切生物都讚美他。
  • 詩篇 69:35 - 因為 神要拯救錫安, 要建造 猶大的眾城; 他的子民必在那裡居住,並且擁有那地為業。
  • 詩篇 69:36 - 他眾僕人的後裔都必承受那地為業, 喜愛他名的人要住在其中。
  • 馬可福音 11:15 - 他們來到耶路撒冷。耶穌進了聖殿,就把殿裡作買賣的人趕走,又推倒找換銀錢的人的桌子,和賣鴿子的人的凳子;
  • 馬可福音 11:16 - 不許人拿著器皿穿過聖殿。
  • 馬可福音 11:17 - 他又教訓眾人說:“經上不是寫著 ‘我的殿要稱為萬國禱告的殿’嗎? 你們竟把它弄成賊窩了。”
  • 馬可福音 11:18 - 祭司長和經學家聽見了,就想辦法怎樣除掉耶穌,卻又怕他,因為群眾都希奇他的教訓。
  • 約翰福音 7:37 - 節期的最後一天,就是最隆重的那一天,耶穌站著高聲說:“人若渴了,可以到我這裡來喝!
  • 以賽亞書 53:1 - 誰會相信我們所傳的? 耶和華的膀臂向誰顯露呢?
  • 以賽亞書 53:2 - 他在耶和華面前如嫩芽生長起來, 像根出於乾旱之地; 他沒有佳形,也沒有威儀, 好叫我們仰慕他; 他也沒有美貌,使我們被他吸引。
  • 以賽亞書 53:3 - 他被藐視,被人拒絕, 是個多受痛苦,熟悉病患的人。 他像個被人掩面不看的人一樣; 他被藐視,我們也不重視他。
  • 以賽亞書 53:4 - 原來他擔當了我們的病患, 背負了我們的痛苦; 我們卻以為他受責打, 被 神擊打和苦待了。
  • 以賽亞書 53:5 - 然而他是為了我們的過犯被刺透, 為了我們的罪孽被壓傷; 使我們得平安的懲罰加在他身上, 因他受了鞭傷,我們才得醫治。
  • 以賽亞書 53:6 - 我們眾人都如羊走迷了路, 各人偏行己路; 耶和華卻把我們眾人的罪孽, 都歸在他身上。
  • 以賽亞書 53:7 - 他被虐待,受痛苦的時候, 他並不開口; 他像羊羔被牽去屠宰, 又像羊在剪羊毛的人面前寂然無聲, 他也是這樣不開口。
  • 以賽亞書 53:8 - 他受拘禁和審判以後被帶走; 至於他那個世代的人中,有誰想到從活人之地被剪除, 被擊打,是因我子民的過犯呢?
  • 以賽亞書 53:9 - 雖然他從來沒有行過強暴, 他的口裡也沒有詭詐, 人還是使他與惡人同埋, 但死的時候與財主同葬。
  • 以賽亞書 53:10 - 耶和華卻喜悅把他壓傷,使他受痛苦; 耶和華若以他的性命作贖罪祭, 他必看見後裔, 並且得享長壽; 耶和華所喜悅的,必在他手中亨通。
  • 以賽亞書 53:11 - 他受了生命之苦以後, 必看見光明,並且心滿意足; 我的義僕必使許多人 因認識他而得稱為義, 他也必背負他們的罪孽。
  • 以賽亞書 53:12 - 所以,我要使他與偉大的人同分, 他必與強盛的均分擄物, 因為他把自己的性命傾倒,以致於死。 他被列在罪犯之中, 卻擔當了多人的罪, 又為罪犯代求。
  • 詩篇 22:1 - 我的 神!我的 神!你為甚麼離棄我? 為甚麼遠離不救我,不聽我呻吟的話呢?
  • 詩篇 22:2 - 我的 神啊!我日間呼求,你不應允; 在晚上我還是不停止。
  • 詩篇 22:3 - 但你是聖潔的, 是用 以色列的讚美為寶座的。
  • 詩篇 22:4 - 我們的列祖倚靠你, 他們倚靠你,你就救他們。
  • 詩篇 22:5 - 他們向你哀求,就得拯救; 他們倚靠你,就不失望。
  • 詩篇 22:6 - 但我是蟲,不是人, 是世上所羞辱的,也是眾人所藐視的。
  • 詩篇 22:7 - 看見我的,都嘲笑我; 他們撇著嘴,搖著頭,說:
  • 詩篇 22:8 - “他既然把自己交託耶和華, 就讓耶和華搭救他吧! 耶和華既然喜悅他,就讓耶和華拯救他吧!”
  • 詩篇 22:9 - 然而,是你使我從母腹中出來的; 我在母親的懷裡,你就使我有倚靠的心。
  • 詩篇 22:10 - 我自出母胎,就被交託給你; 我一出母腹,你就是我的 神。
  • 詩篇 22:11 - 求你不要遠離我,因為災難臨近了, 卻沒有人幫助我。
  • 詩篇 22:12 - 有許多公牛圍著我, 巴珊強壯的公牛困住了我。
  • 詩篇 22:13 - 他們向我大大地張嘴, 像抓撕吼叫的獅子。
  • 詩篇 22:14 - 我好像水被傾倒出去, 我全身的骨頭都散脫了, 我的心在我裡面像蠟融化。
  • 詩篇 22:15 - 我的精力像瓦片一樣枯乾, 我的舌頭緊黏著上顎, 你把我放在死亡的塵土中。
  • 詩篇 22:16 - 犬類圍著我, 惡黨環繞我, 他們扎了(按照《馬索拉文本》,“他們扎了”作“像獅子”;現參照《七十士譯本》等古譯本翻譯)我的手我的腳。
  • 詩篇 22:17 - 我能數算我全身的骨頭, 他們卻瞪著眼看我。
  • 詩篇 22:18 - 他們彼此分了我的外衣, 又為我的內衣抽籤。
  • 詩篇 22:19 - 至於你,耶和華啊!求你不要遠離我; 我的力量啊!求你快來幫助我。
  • 詩篇 22:20 - 求你搭救我的性命脫離刀劍, 搭救我的生命脫離 惡狗的爪。
  • 詩篇 22:21 - 求你拯救我脫離獅子的口, 拯救我脫離野牛的角。 你已經應允了我。
  • 詩篇 22:22 - 我要向我的兄弟宣揚你的名, 我要在聚會中讚美你。
  • 詩篇 22:23 - 敬畏耶和華的人哪!你們要讚美他; 雅各所有的後裔啊!你們都要尊敬他; 以色列所有的後裔啊!你們都要懼怕他。
  • 詩篇 22:24 - 因為他不輕看,不厭惡受苦的人的痛苦,也沒有掩面不顧他; 受苦的人呼求的時候,他就垂聽。
  • 詩篇 22:25 - 在大會中,我讚美你的話是從你而來的; 在敬畏耶和華的人面前,我要還我的願。
  • 詩篇 22:26 - 受苦的人必吃得飽足, 尋求耶和華的人必讚美他, 願你們的心永遠活著!
  • 詩篇 22:27 - 地的四極,都要記念耶和華,並且歸向他。 列國的萬族,都要在他(“他”有古抄本作“你”)面前敬拜。
  • 詩篇 22:28 - 因為國度是屬於耶和華的, 他是掌管萬國的。
  • 詩篇 22:29 - 地上所有富足的人,都必吃喝、敬拜; 所有下到塵土中,不再存活的人, 都在他面前屈身 下拜。
  • 詩篇 22:30 - 必有後裔服事他, 必有人把主的事向後代述說。
  • 詩篇 22:31 - 他們要把他的公義傳給以後出生的民, 說明這是他所作的。
  • 約翰福音 10:23 - 耶穌在殿的所羅門廊上走過,
  • 路加福音 24:25 - 耶穌說:“無知的人哪,先知所說的一切話,你們心裡信得太遲鈍了!
  • 路加福音 24:26 - 基督這樣受害,然後進入他的榮耀,不是應當的嗎?”
  • 路加福音 24:27 - 於是他從摩西和眾先知起,把所有關於自己的經文,都給他們解釋明白了。
  • 路加福音 21:37 - 耶穌白天在殿裡教導人,晚上就到橄欖山上去過夜。
  • 路加福音 21:38 - 群眾清早起來上聖殿,到他那裡要聽他講道。
  • 馬可福音 11:27 - 他們又來到耶路撒冷。耶穌在殿裡行走的時候,祭司長、經學家和長老來到他跟前,
  • 約翰福音 8:12 - 耶穌又對眾人說:“我是世界的光,跟從我的,必定不在黑暗裡走,卻要得著生命的光。”
  • 約翰福音 7:28 - 當時耶穌在殿裡教導人,大聲說:“你們以為認識我,也知道我從哪裡來,其實我不是憑著自己的意思來的,但那差我來的是真實的,你們卻不認識他。
  • 約翰福音 7:29 - 然而我認識他,因為我從他那裡來,也是他差我來的。”
  • 約翰福音 7:30 - 於是他們想逮捕他,只是沒有人下手,因為他的時候還沒有到。
  • 馬太福音 21:23 - 耶穌進了聖殿,正在教導人的時候,祭司長和民間的長老前來問他:“你憑甚麼權柄作這些事?誰給你這權柄?”
  • 馬太福音 21:24 - 耶穌回答他們:“我也要問你們一句話,如果你們告訴我,我就告訴你們我憑甚麼權柄作這些事。
  • 馬太福音 21:25 - 約翰的洗禮是從哪裡來的呢?是從天上來的,還是從人來的呢?”他們就彼此議論:“如果我們說‘是從天上來的’,他會問我們‘那你們為甚麼不信他呢?’
  • 馬太福音 21:26 - 如果我們說‘是從人來的’,我們又怕群眾,因為他們都認為約翰是先知。”
  • 馬太福音 21:27 - 於是回答耶穌:“我們不知道。”耶穌也對他們說:“我也不告訴你們,我憑甚麼權柄作這些事。
  • 路加福音 24:44 - 主對他們說:“這就是我從前與你們同在的時候,對你們說過的話:摩西的律法、先知書和詩篇上所記關於我的一切事,都必定應驗。”
  • 路加福音 24:45 - 於是他開他們的心竅,使他們明白聖經;
  • 但以理書 9:24 - “為你的同胞和你的聖城,已經定了七十個七,要結束過犯,終止罪惡,遮蓋罪孽,引進永義,封住異象和預言,並且膏抹至聖所(“至聖所”或譯:“至聖者”)。
  • 但以理書 9:25 - 你要知道,也要明白,從發出命令恢復和重建耶路撒冷,直到受膏君的時候,必有七個七;又有六十二個七(“必有七個七;又有六十二個七”或譯:“必有七個七和六十二個七”),耶路撒冷連廣場和濠溝,都必重新建造起來;那是一段困苦的時期。
  • 但以理書 9:26 - 六十二個七以後,受膏者必被剪除,一無所有(“一無所有”或譯:“不再存在”);那將要來的領袖的人民必毀滅這城和聖所。結局必像洪水而來;必有爭戰直到末了;荒涼的事已經定了。
  • 馬太福音 26:56 - 但這整件事的發生,是要應驗先知書上的話。”那時,門徒都離開他逃跑了。
  • 馬太福音 26:54 - 如果這樣,經上預言這事必須發生,怎能應驗呢?”
  • 馬太福音 1:22 - 這整件事的發生,是要應驗主藉著先知所說的:
  • 馬可福音 12:35 - 耶穌在殿裡教訓人,說:“經學家怎麼說基督是大衛的子孫呢?
  • 路加福音 22:37 - 我告訴你們,‘他被列在不法者之中’這句經文,必定應驗在我身上,因為關於我的事必然成就。”
  • 約翰福音 8:2 - 黎明的時候,他又到聖殿去,眾人都來到他那裡,他就坐下教導他們。
  • 約翰福音 18:20 - 耶穌對大祭司說:“我向來對世人講話都是公開的,我常常在會堂和聖殿裡,就是在所有猶太人聚集的地方教導人,暗地裡我並沒有講甚麼。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 我天天在殿裡教導人,跟你們在一起,你們卻沒有捉拿我;但這是為了要應驗經上的話。”
  • 新标点和合本 - 我天天教训人,同你们在殿里,你们并没有拿我。但这事成就,为要应验经上的话。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我天天教导人,同你们在殿里,你们并没有抓我。但这是要应验经上的话。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我天天教导人,同你们在殿里,你们并没有抓我。但这是要应验经上的话。”
  • 当代译本 - 我在圣殿里教导人时,天天和你们在一起,你们没有来抓我。你们现在这样做是要应验圣经的话。”
  • 圣经新译本 - 我天天在殿里教导人,跟你们在一起,你们却没有捉拿我;但这是为了要应验经上的话。”
  • 中文标准译本 - 我天天在圣殿里教导人,和你们在一起,而你们不抓我。不过这是为要应验那些经文。”
  • 现代标点和合本 - 我天天教训人,同你们在殿里,你们并没有拿我。但这事成就,为要应验经上的话。”
  • 和合本(拼音版) - 我天天教训人,同你们在殿里,你们并没有拿我。但这事成就,为要应验经上的话。”
  • New International Version - Every day I was with you, teaching in the temple courts, and you did not arrest me. But the Scriptures must be fulfilled.”
  • New International Reader's Version - Every day I was with you. I taught in the temple courtyard, and you didn’t arrest me. But the Scriptures must come true.”
  • English Standard Version - Day after day I was with you in the temple teaching, and you did not seize me. But let the Scriptures be fulfilled.”
  • New Living Translation - Why didn’t you arrest me in the Temple? I was there among you teaching every day. But these things are happening to fulfill what the Scriptures say about me.”
  • Christian Standard Bible - Every day I was among you, teaching in the temple, and you didn’t arrest me. But the Scriptures must be fulfilled.”
  • New American Standard Bible - Every day I was with you within the temple grounds teaching, and you did not arrest Me; but this has taken place so that the Scriptures will be fulfilled.”
  • New King James Version - I was daily with you in the temple teaching, and you did not seize Me. But the Scriptures must be fulfilled.”
  • Amplified Bible - Day after day I was with you, teaching in the [courts and porches of the] temple, and you did not seize Me; but this has happened so that the Scriptures would be fulfilled.”
  • American Standard Version - I was daily with you in the temple teaching, and ye took me not: but this is done that the scriptures might be fulfilled.
  • King James Version - I was daily with you in the temple teaching, and ye took me not: but the scriptures must be fulfilled.
  • New English Translation - Day after day I was with you, teaching in the temple courts, yet you did not arrest me. But this has happened so that the scriptures would be fulfilled.”
  • World English Bible - I was daily with you in the temple teaching, and you didn’t arrest me. But this is so that the Scriptures might be fulfilled.”
  • 新標點和合本 - 我天天教訓人,同你們在殿裏,你們並沒有拿我。但這事成就,為要應驗經上的話。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我天天教導人,同你們在殿裏,你們並沒有抓我。但這是要應驗經上的話。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我天天教導人,同你們在殿裏,你們並沒有抓我。但這是要應驗經上的話。」
  • 當代譯本 - 我在聖殿裡教導人時,天天和你們在一起,你們沒有來抓我。你們現在這樣做是要應驗聖經的話。」
  • 呂振中譯本 - 我天天跟你們在一起,在殿裏教訓人,你們並沒有抓住我呀!但這是要應驗經上 所說的 呀。』
  • 中文標準譯本 - 我天天在聖殿裡教導人,和你們在一起,而你們不抓我。不過這是為要應驗那些經文。」
  • 現代標點和合本 - 我天天教訓人,同你們在殿裡,你們並沒有拿我。但這事成就,為要應驗經上的話。」
  • 文理和合譯本 - 我日偕爾於殿訓誨、爾不我執、然經所載必應矣、
  • 文理委辦譯本 - 我日偕爾於殿教誨、爾不執我、然經所載必應矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我日偕爾於聖殿教誨、而爾不執我、但此事得成、乃為應經所載也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 曩者予日在爾中、施訓聖殿、而爾輩未嘗執予也;此亦所以應驗經言云耳。』
  • Nueva Versión Internacional - Día tras día estaba con ustedes, enseñando en el templo, y no me prendieron. Pero es preciso que se cumplan las Escrituras.
  • 현대인의 성경 - 내가 날마다 너희와 함께 성전에 있으면서 가르칠 때는 너희가 나를 잡지 않았다. 그러나 이런 일이 일어나게 된 것은 성경 말씀을 이루기 위해서이다.”
  • Новый Русский Перевод - – Каждый день Я был с вами в храме и учил, и вы не арестовывали Меня. Но пусть исполнятся Писания.
  • Восточный перевод - Каждый день Я был с вами в храме и учил, и вы не арестовывали Меня. Но пусть исполнится Писание.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Каждый день Я был с вами в храме и учил, и вы не арестовывали Меня. Но пусть исполнится Писание.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Каждый день Я был с вами в храме и учил, и вы не арестовывали Меня. Но пусть исполнится Писание.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’étais parmi vous chaque jour dans la cour du Temple pour donner mon enseignement et vous ne m’avez pas arrêté. Mais il en est ainsi pour que les Ecritures s’accomplissent.
  • リビングバイブル - なぜ、神殿で捕らえようとしなかったのですか。わたしはあそこで毎日教えていたのに。けれども、これもみな、わたしについての預言が実現するためなのです。」
  • Nestle Aland 28 - καθ’ ἡμέραν ἤμην πρὸς ὑμᾶς ἐν τῷ ἱερῷ διδάσκων καὶ οὐκ ἐκρατήσατέ με· ἀλλ’ ἵνα πληρωθῶσιν αἱ γραφαί.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καθ’ ἡμέραν ἤμην πρὸς ὑμᾶς ἐν τῷ ἱερῷ διδάσκων, καὶ οὐκ ἐκρατήσατέ με; ἀλλ’ ἵνα πληρωθῶσιν αἱ Γραφαί.
  • Nova Versão Internacional - Todos os dias eu estive com vocês, ensinando no templo, e vocês não me prenderam. Mas as Escrituras precisam ser cumpridas”.
  • Hoffnung für alle - Jeden Tag habe ich öffentlich im Tempel gelehrt. Warum habt ihr mich nicht dort festgenommen? Aber auch dies geschieht, damit sich die Vorhersagen der Heiligen Schrift erfüllen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hằng ngày Ta vẫn ở với các ông, giảng dạy trong Đền Thờ, sao các ông không bắt Ta? Nhưng những việc này xảy ra để làm ứng nghiệm lời tiên tri trong Thánh Kinh nói về Ta.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกวันเราอยู่กับพวกท่าน สั่งสอนอยู่ในลานพระวิหารท่านก็ไม่มาจับกุมเรา แต่จะต้องเป็นจริงตามพระคัมภีร์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุก​วัน​เรา​เคย​อยู่​กับ​ท่าน​ใน​บริเวณ​พระ​วิหาร และ​สั่งสอน แต่​ท่าน​ก็​ไม่​ได้​จับกุม​เรา แต่​นี่​เกิด​ขึ้น​เพื่อ​เป็น​ไป​ตาม​พระ​คัมภีร์”
  • 詩篇 69:1 -  神啊!求你拯救我, 因為大水淹沒了我。
  • 詩篇 69:2 - 我深陷在淤泥中, 沒有立足之地; 我到了水深之處, 波濤漫過我身。
  • 詩篇 69:3 - 我因不住呼求而疲倦,我的喉嚨發乾; 我因等候我的 神,眼睛昏花。
  • 詩篇 69:4 - 那些無故恨我的,比我的頭髮還多; 無理與我為敵,要把我滅絕的,人數眾多。 我沒有搶奪過的,竟要我償還。
  • 詩篇 69:5 -  神啊!我的愚昧你是知道的, 我的罪愆不能向你隱瞞。
  • 詩篇 69:6 - 主萬軍之耶和華啊! 願那些等候你的,不要因我蒙羞; 以色列的 神啊! 願那些尋求你的,不要因我受辱。
  • 詩篇 69:7 - 然而,為了你的緣故,我忍受辱罵, 滿面羞愧。
  • 詩篇 69:8 - 我的兄弟都疏遠我, 我同母的兄弟把我當作外人。
  • 詩篇 69:9 - 因我為你的殿,心中迫切如同火燒; 辱罵你的人的辱罵,都落在我身上。
  • 詩篇 69:10 - 我哭泣禁食, 這竟成了我的羞辱。
  • 詩篇 69:11 - 我披上麻衣, 就成了他們取笑的對象。
  • 詩篇 69:12 - 坐在城門口的人對我議論紛紛, 我成了酒徒之歌。
  • 詩篇 69:13 - 但是,耶和華啊! 在悅納的時候,我向你禱告;  神啊!求你按著你豐盛的慈愛, 憑著你信實的拯救應允我。
  • 詩篇 69:14 - 求你救我脫離淤泥, 不要容我沉下去; 求你救我脫離那些恨我的人, 救我脫離深水。
  • 詩篇 69:15 - 求你不要讓波濤淹沒我, 不要讓深水吞滅我, 也不要讓深坑把我封閉。
  • 詩篇 69:16 - 耶和華啊!求你應允我,因為你的慈愛美善; 求你照著你豐盛的憐憫轉臉 垂顧我。
  • 詩篇 69:17 - 求你不要向你的僕人掩面; 求你快快應允我,因為我在困境之中。
  • 詩篇 69:18 - 求你親近我,拯救我, 因我仇敵的緣故救贖我。
  • 詩篇 69:19 - 我所受的辱罵、欺凌和侮辱,你都知道, 我所有的敵人都在你面前。
  • 詩篇 69:20 - 辱罵傷了我的心, 我憂愁難過; 我希望有人同情,卻一個也沒有; 我希望有人安慰,還是找不到一個。
  • 詩篇 69:21 - 他們在我的食物中加上苦膽, 我渴了,他們把醋給我喝。
  • 詩篇 69:22 - 願他們的筵席在他們面前變為網羅、 報應和陷阱(按照《馬索拉文本》,“報應和陷阱”應作“在他們平安的時候,變為陷阱”;現參照《七十士譯本》翻譯。又按照《他耳根》或譯:“願他們的平安祭筵變為陷阱”)。
  • 詩篇 69:23 - 願他們的眼睛昏花,不能看見; 願他們的腰不停地戰抖。
  • 詩篇 69:24 - 求你把你的惱怒傾倒在他們身上, 使你的烈怒追上他們。
  • 詩篇 69:25 - 願他們的住處變為荒場; 願他們的帳幕無人居住。
  • 詩篇 69:26 - 因為他們迫害你所擊打的人, 嘲笑你所擊傷的人的痛苦。
  • 詩篇 69:27 - 願你在他們的懲罰上加上懲罰, 不容他們在你面前得稱為義。
  • 詩篇 69:28 - 願他們的名字從生命冊上被塗抹, 不要讓他們和義人一同被記錄。
  • 詩篇 69:29 - 至於我,我是憂傷痛苦的人;  神啊!願你的救恩保護我。
  • 詩篇 69:30 - 我要用詩歌讚美 神的名, 以感謝尊他為大。
  • 詩篇 69:31 - 這就使耶和華喜悅,勝過獻牛, 或是獻有角有蹄的公牛。
  • 詩篇 69:32 - 困苦的人看見了就喜樂; 尋求 神的人哪!願你們的心甦醒。
  • 詩篇 69:33 - 因為耶和華垂聽了貧窮人的禱告, 也不藐視屬他自己、正被囚禁的人。
  • 詩篇 69:34 - 願天和地都讚美他, 願海洋和海中一切生物都讚美他。
  • 詩篇 69:35 - 因為 神要拯救錫安, 要建造 猶大的眾城; 他的子民必在那裡居住,並且擁有那地為業。
  • 詩篇 69:36 - 他眾僕人的後裔都必承受那地為業, 喜愛他名的人要住在其中。
  • 馬可福音 11:15 - 他們來到耶路撒冷。耶穌進了聖殿,就把殿裡作買賣的人趕走,又推倒找換銀錢的人的桌子,和賣鴿子的人的凳子;
  • 馬可福音 11:16 - 不許人拿著器皿穿過聖殿。
  • 馬可福音 11:17 - 他又教訓眾人說:“經上不是寫著 ‘我的殿要稱為萬國禱告的殿’嗎? 你們竟把它弄成賊窩了。”
  • 馬可福音 11:18 - 祭司長和經學家聽見了,就想辦法怎樣除掉耶穌,卻又怕他,因為群眾都希奇他的教訓。
  • 約翰福音 7:37 - 節期的最後一天,就是最隆重的那一天,耶穌站著高聲說:“人若渴了,可以到我這裡來喝!
  • 以賽亞書 53:1 - 誰會相信我們所傳的? 耶和華的膀臂向誰顯露呢?
  • 以賽亞書 53:2 - 他在耶和華面前如嫩芽生長起來, 像根出於乾旱之地; 他沒有佳形,也沒有威儀, 好叫我們仰慕他; 他也沒有美貌,使我們被他吸引。
  • 以賽亞書 53:3 - 他被藐視,被人拒絕, 是個多受痛苦,熟悉病患的人。 他像個被人掩面不看的人一樣; 他被藐視,我們也不重視他。
  • 以賽亞書 53:4 - 原來他擔當了我們的病患, 背負了我們的痛苦; 我們卻以為他受責打, 被 神擊打和苦待了。
  • 以賽亞書 53:5 - 然而他是為了我們的過犯被刺透, 為了我們的罪孽被壓傷; 使我們得平安的懲罰加在他身上, 因他受了鞭傷,我們才得醫治。
  • 以賽亞書 53:6 - 我們眾人都如羊走迷了路, 各人偏行己路; 耶和華卻把我們眾人的罪孽, 都歸在他身上。
  • 以賽亞書 53:7 - 他被虐待,受痛苦的時候, 他並不開口; 他像羊羔被牽去屠宰, 又像羊在剪羊毛的人面前寂然無聲, 他也是這樣不開口。
  • 以賽亞書 53:8 - 他受拘禁和審判以後被帶走; 至於他那個世代的人中,有誰想到從活人之地被剪除, 被擊打,是因我子民的過犯呢?
  • 以賽亞書 53:9 - 雖然他從來沒有行過強暴, 他的口裡也沒有詭詐, 人還是使他與惡人同埋, 但死的時候與財主同葬。
  • 以賽亞書 53:10 - 耶和華卻喜悅把他壓傷,使他受痛苦; 耶和華若以他的性命作贖罪祭, 他必看見後裔, 並且得享長壽; 耶和華所喜悅的,必在他手中亨通。
  • 以賽亞書 53:11 - 他受了生命之苦以後, 必看見光明,並且心滿意足; 我的義僕必使許多人 因認識他而得稱為義, 他也必背負他們的罪孽。
  • 以賽亞書 53:12 - 所以,我要使他與偉大的人同分, 他必與強盛的均分擄物, 因為他把自己的性命傾倒,以致於死。 他被列在罪犯之中, 卻擔當了多人的罪, 又為罪犯代求。
  • 詩篇 22:1 - 我的 神!我的 神!你為甚麼離棄我? 為甚麼遠離不救我,不聽我呻吟的話呢?
  • 詩篇 22:2 - 我的 神啊!我日間呼求,你不應允; 在晚上我還是不停止。
  • 詩篇 22:3 - 但你是聖潔的, 是用 以色列的讚美為寶座的。
  • 詩篇 22:4 - 我們的列祖倚靠你, 他們倚靠你,你就救他們。
  • 詩篇 22:5 - 他們向你哀求,就得拯救; 他們倚靠你,就不失望。
  • 詩篇 22:6 - 但我是蟲,不是人, 是世上所羞辱的,也是眾人所藐視的。
  • 詩篇 22:7 - 看見我的,都嘲笑我; 他們撇著嘴,搖著頭,說:
  • 詩篇 22:8 - “他既然把自己交託耶和華, 就讓耶和華搭救他吧! 耶和華既然喜悅他,就讓耶和華拯救他吧!”
  • 詩篇 22:9 - 然而,是你使我從母腹中出來的; 我在母親的懷裡,你就使我有倚靠的心。
  • 詩篇 22:10 - 我自出母胎,就被交託給你; 我一出母腹,你就是我的 神。
  • 詩篇 22:11 - 求你不要遠離我,因為災難臨近了, 卻沒有人幫助我。
  • 詩篇 22:12 - 有許多公牛圍著我, 巴珊強壯的公牛困住了我。
  • 詩篇 22:13 - 他們向我大大地張嘴, 像抓撕吼叫的獅子。
  • 詩篇 22:14 - 我好像水被傾倒出去, 我全身的骨頭都散脫了, 我的心在我裡面像蠟融化。
  • 詩篇 22:15 - 我的精力像瓦片一樣枯乾, 我的舌頭緊黏著上顎, 你把我放在死亡的塵土中。
  • 詩篇 22:16 - 犬類圍著我, 惡黨環繞我, 他們扎了(按照《馬索拉文本》,“他們扎了”作“像獅子”;現參照《七十士譯本》等古譯本翻譯)我的手我的腳。
  • 詩篇 22:17 - 我能數算我全身的骨頭, 他們卻瞪著眼看我。
  • 詩篇 22:18 - 他們彼此分了我的外衣, 又為我的內衣抽籤。
  • 詩篇 22:19 - 至於你,耶和華啊!求你不要遠離我; 我的力量啊!求你快來幫助我。
  • 詩篇 22:20 - 求你搭救我的性命脫離刀劍, 搭救我的生命脫離 惡狗的爪。
  • 詩篇 22:21 - 求你拯救我脫離獅子的口, 拯救我脫離野牛的角。 你已經應允了我。
  • 詩篇 22:22 - 我要向我的兄弟宣揚你的名, 我要在聚會中讚美你。
  • 詩篇 22:23 - 敬畏耶和華的人哪!你們要讚美他; 雅各所有的後裔啊!你們都要尊敬他; 以色列所有的後裔啊!你們都要懼怕他。
  • 詩篇 22:24 - 因為他不輕看,不厭惡受苦的人的痛苦,也沒有掩面不顧他; 受苦的人呼求的時候,他就垂聽。
  • 詩篇 22:25 - 在大會中,我讚美你的話是從你而來的; 在敬畏耶和華的人面前,我要還我的願。
  • 詩篇 22:26 - 受苦的人必吃得飽足, 尋求耶和華的人必讚美他, 願你們的心永遠活著!
  • 詩篇 22:27 - 地的四極,都要記念耶和華,並且歸向他。 列國的萬族,都要在他(“他”有古抄本作“你”)面前敬拜。
  • 詩篇 22:28 - 因為國度是屬於耶和華的, 他是掌管萬國的。
  • 詩篇 22:29 - 地上所有富足的人,都必吃喝、敬拜; 所有下到塵土中,不再存活的人, 都在他面前屈身 下拜。
  • 詩篇 22:30 - 必有後裔服事他, 必有人把主的事向後代述說。
  • 詩篇 22:31 - 他們要把他的公義傳給以後出生的民, 說明這是他所作的。
  • 約翰福音 10:23 - 耶穌在殿的所羅門廊上走過,
  • 路加福音 24:25 - 耶穌說:“無知的人哪,先知所說的一切話,你們心裡信得太遲鈍了!
  • 路加福音 24:26 - 基督這樣受害,然後進入他的榮耀,不是應當的嗎?”
  • 路加福音 24:27 - 於是他從摩西和眾先知起,把所有關於自己的經文,都給他們解釋明白了。
  • 路加福音 21:37 - 耶穌白天在殿裡教導人,晚上就到橄欖山上去過夜。
  • 路加福音 21:38 - 群眾清早起來上聖殿,到他那裡要聽他講道。
  • 馬可福音 11:27 - 他們又來到耶路撒冷。耶穌在殿裡行走的時候,祭司長、經學家和長老來到他跟前,
  • 約翰福音 8:12 - 耶穌又對眾人說:“我是世界的光,跟從我的,必定不在黑暗裡走,卻要得著生命的光。”
  • 約翰福音 7:28 - 當時耶穌在殿裡教導人,大聲說:“你們以為認識我,也知道我從哪裡來,其實我不是憑著自己的意思來的,但那差我來的是真實的,你們卻不認識他。
  • 約翰福音 7:29 - 然而我認識他,因為我從他那裡來,也是他差我來的。”
  • 約翰福音 7:30 - 於是他們想逮捕他,只是沒有人下手,因為他的時候還沒有到。
  • 馬太福音 21:23 - 耶穌進了聖殿,正在教導人的時候,祭司長和民間的長老前來問他:“你憑甚麼權柄作這些事?誰給你這權柄?”
  • 馬太福音 21:24 - 耶穌回答他們:“我也要問你們一句話,如果你們告訴我,我就告訴你們我憑甚麼權柄作這些事。
  • 馬太福音 21:25 - 約翰的洗禮是從哪裡來的呢?是從天上來的,還是從人來的呢?”他們就彼此議論:“如果我們說‘是從天上來的’,他會問我們‘那你們為甚麼不信他呢?’
  • 馬太福音 21:26 - 如果我們說‘是從人來的’,我們又怕群眾,因為他們都認為約翰是先知。”
  • 馬太福音 21:27 - 於是回答耶穌:“我們不知道。”耶穌也對他們說:“我也不告訴你們,我憑甚麼權柄作這些事。
  • 路加福音 24:44 - 主對他們說:“這就是我從前與你們同在的時候,對你們說過的話:摩西的律法、先知書和詩篇上所記關於我的一切事,都必定應驗。”
  • 路加福音 24:45 - 於是他開他們的心竅,使他們明白聖經;
  • 但以理書 9:24 - “為你的同胞和你的聖城,已經定了七十個七,要結束過犯,終止罪惡,遮蓋罪孽,引進永義,封住異象和預言,並且膏抹至聖所(“至聖所”或譯:“至聖者”)。
  • 但以理書 9:25 - 你要知道,也要明白,從發出命令恢復和重建耶路撒冷,直到受膏君的時候,必有七個七;又有六十二個七(“必有七個七;又有六十二個七”或譯:“必有七個七和六十二個七”),耶路撒冷連廣場和濠溝,都必重新建造起來;那是一段困苦的時期。
  • 但以理書 9:26 - 六十二個七以後,受膏者必被剪除,一無所有(“一無所有”或譯:“不再存在”);那將要來的領袖的人民必毀滅這城和聖所。結局必像洪水而來;必有爭戰直到末了;荒涼的事已經定了。
  • 馬太福音 26:56 - 但這整件事的發生,是要應驗先知書上的話。”那時,門徒都離開他逃跑了。
  • 馬太福音 26:54 - 如果這樣,經上預言這事必須發生,怎能應驗呢?”
  • 馬太福音 1:22 - 這整件事的發生,是要應驗主藉著先知所說的:
  • 馬可福音 12:35 - 耶穌在殿裡教訓人,說:“經學家怎麼說基督是大衛的子孫呢?
  • 路加福音 22:37 - 我告訴你們,‘他被列在不法者之中’這句經文,必定應驗在我身上,因為關於我的事必然成就。”
  • 約翰福音 8:2 - 黎明的時候,他又到聖殿去,眾人都來到他那裡,他就坐下教導他們。
  • 約翰福音 18:20 - 耶穌對大祭司說:“我向來對世人講話都是公開的,我常常在會堂和聖殿裡,就是在所有猶太人聚集的地方教導人,暗地裡我並沒有講甚麼。
圣经
资源
计划
奉献