逐节对照
- New American Standard Bible - Nations will see and be ashamed Of all their might. They will put their hand on their mouth, Their ears will be deaf.
- 新标点和合本 - 列国看见这事就必为自己的势力惭愧; 他们必用手捂口,掩耳不听。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 列国看见,虽大有势力仍觉惭愧; 他们必用手捂口,掩耳不听。
- 和合本2010(神版-简体) - 列国看见,虽大有势力仍觉惭愧; 他们必用手捂口,掩耳不听。
- 当代译本 - 列国看见这一切, 都必因自己势力衰微而羞愧, 都必用手捂口,耳朵变聋。
- 圣经新译本 - 愿万国看见, 就为自己的一切势力而惭愧; 愿他们用手掩口, 耳朵变聋。
- 现代标点和合本 - 列国看见这事,就必为自己的势力惭愧。 他们必用手捂口,掩耳不听。
- 和合本(拼音版) - 列国看见这事,就必为自己的势力惭愧。 他们必用手捂口,掩耳不听。
- New International Version - Nations will see and be ashamed, deprived of all their power. They will put their hands over their mouths and their ears will become deaf.
- New International Reader's Version - When the nations see those wonders, they will be put to shame. All their power will be taken away from them. They will be so amazed that they won’t be able to speak or hear.
- English Standard Version - The nations shall see and be ashamed of all their might; they shall lay their hands on their mouths; their ears shall be deaf;
- New Living Translation - All the nations of the world will stand amazed at what the Lord will do for you. They will be embarrassed at their feeble power. They will cover their mouths in silent awe, deaf to everything around them.
- Christian Standard Bible - Nations will see and be ashamed of all their power. They will put their hands over their mouths, and their ears will become deaf.
- New King James Version - The nations shall see and be ashamed of all their might; They shall put their hand over their mouth; Their ears shall be deaf.
- Amplified Bible - The [pagan] nations shall see [God’s omnipotence in delivering Israel] and be ashamed Of all their might [which cannot be compared to His]. They shall put their hand on their mouth [in silent astonishment]; Their ears shall be deaf.
- American Standard Version - The nations shall see and be ashamed of all their might; they shall lay their hand upon their mouth; their ears shall be deaf.
- King James Version - The nations shall see and be confounded at all their might: they shall lay their hand upon their mouth, their ears shall be deaf.
- New English Translation - Nations will see this and be disappointed by all their strength, they will put their hands over their mouths, and act as if they were deaf.
- World English Bible - The nations will see and be ashamed of all their might. They will lay their hand on their mouth. Their ears will be deaf.
- 新標點和合本 - 列國看見這事就必為自己的勢力慚愧; 他們必用手摀口,掩耳不聽。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 列國看見,雖大有勢力仍覺慚愧; 他們必用手摀口,掩耳不聽。
- 和合本2010(神版-繁體) - 列國看見,雖大有勢力仍覺慚愧; 他們必用手摀口,掩耳不聽。
- 當代譯本 - 列國看見這一切, 都必因自己勢力衰微而羞愧, 都必用手捂口,耳朵變聾。
- 聖經新譯本 - 願萬國看見, 就為自己的一切勢力而慚愧; 願他們用手掩口, 耳朵變聾。
- 呂振中譯本 - 列國看見, 就必為他們的一切勢力而慚愧; 他們必用手摀口, 他們的耳朵必變成聾的;
- 現代標點和合本 - 列國看見這事,就必為自己的勢力慚愧。 他們必用手摀口,掩耳不聽。
- 文理和合譯本 - 列邦見之、必以己之能力為恥、掩其口、塞其耳、
- 文理委辦譯本 - 異邦之人、素彰厥能、見我所為、抱愧蒙羞、掩口塞耳、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 先知曰、 異邦之民、素逞勢力、見此必羞愧、掩口不言、塞耳不聽、
- Nueva Versión Internacional - Las naciones verán tus maravillas y se avergonzarán de toda su prepotencia; se llevarán la mano a la boca y sus oídos se ensordecerán.
- 현대인의 성경 - 세상 나라들이 아무리 강하여도 주께서 행하시는 일을 보면 당황하고 놀라 그들은 입과 귀를 막고
- Новый Русский Перевод - Народы увидят и устыдятся, при всей своей силе. Рукой они прикроют себе рот, уши их станут глухи.
- Восточный перевод - Народы увидят и устыдятся при всей своей силе. Рукой они прикроют себе рот, уши их станут глухи.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Народы увидят и устыдятся при всей своей силе. Рукой они прикроют себе рот, уши их станут глухи.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Народы увидят и устыдятся при всей своей силе. Рукой они прикроют себе рот, уши их станут глухи.
- La Bible du Semeur 2015 - Les autres peuples le verront ╵et seront dans la confusion malgré tout leur pouvoir. Ils demeureront bouche close, et ils seront abasourdis.
- リビングバイブル - 全世界はわたしのすることに驚き、 自分たちの力が取るに足りないものであることを知って 困惑する。 恐れのあまり口もきけず、 周囲のことは何も耳に入らない。」
- Nova Versão Internacional - As nações verão isso e se envergonharão, despojadas de todo o seu poder. Porão a mão sobre a boca e taparão os ouvidos.
- Hoffnung für alle - Dann müssen die anderen Völker beschämt zusehen und können trotz ihrer Macht nichts dagegen tun. Sprachlos werden sie sein, es wird ihnen Hören und Sehen vergehen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các nước sẽ ngạc nhiên về những việc Chúa Hằng Hữu đã làm cho ngươi. Chúng sẽ hổ thẹn về sức lực chẳng bao nhiêu của chúng. Chúng sẽ che miệng như bị câm và bịt tai để không nghe được gì chung quanh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ประชาชาติต่างๆ จะเห็นแล้วอับอาย และจะหมดอำนาจอย่างสิ้นเชิง พวกเขาจะยกมือปิดปาก และหูของพวกเขาหนวกไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาประชาชาติจะเห็น และอับอายกับพละกำลังของพวกเขาเอง และจะเอามือปิดปากไว้ และหูของพวกเขาก็จะหนวก
交叉引用
- Revelation 11:18 - And the nations were enraged, and Your wrath came, and the time came for the dead to be judged, and the time to reward Your bond-servants the prophets and the saints and those who fear Your name, the small and the great, and to destroy those who destroy the earth.”
- Zechariah 12:9 - And on that day I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem.
- Micah 5:8 - The remnant of Jacob Will be among the nations, Among many peoples Like a lion among the animals of the forest, Like a young lion among flocks of sheep, Which, if he passes through, Tramples and tears, And there is no one who can rescue.
- Romans 3:19 - Now we know that whatever the Law says, it speaks to those who are under the Law, so that every mouth may be closed and all the world may become accountable to God;
- Isaiah 66:18 - “For I know their works and their thoughts; the time is coming to gather all the nations and tongues. And they shall come and see My glory.
- Zechariah 8:20 - “The Lord of armies says this: ‘It will yet turn out that peoples will come, that is, the inhabitants of many cities.
- Zechariah 8:21 - The inhabitants of one city will go to another, saying, “Let’s go at once to plead for the favor of the Lord, and to seek the Lord of armies; I also will go.”
- Zechariah 8:22 - So many peoples and mighty nations will come to seek the Lord of armies in Jerusalem, and to plead for the favor of the Lord.’
- Zechariah 8:23 - The Lord of armies says this: ‘In those days ten people from all the nations will grasp the garment of a Jew, saying, “Let us go with you, for we have heard that God is with you.” ’ ”
- Ezekiel 39:17 - “Now as for you, son of man, this is what the Lord God says: ‘Say to every kind of bird and to every animal of the field: “Assemble and come, gather from every direction to My sacrifice, which I am going to sacrifice for you as a great sacrifice on the mountains of Israel; and you will eat flesh and drink blood.
- Ezekiel 39:18 - You will eat the flesh of warriors and drink the blood of the leaders of the earth, as though they were rams, lambs, goats, and bulls, all of them fattened livestock of Bashan.
- Ezekiel 39:19 - So you will eat fat until you are full, and drink blood until you are drunk, from My sacrifice which I have sacrificed for you.
- Ezekiel 39:20 - You will eat your fill at My table with horses and charioteers, with warriors and all the men of war,” declares the Lord God.
- Ezekiel 39:21 - “And I will place My glory among the nations; and all the nations will see My judgment which I have executed, and My hand which I have laid on them.
- Job 21:5 - Look at me, and be astonished, And put your hand over your mouth.
- Psalms 126:2 - Then our mouth was filled with laughter And our tongue with joyful shouting; Then they said among the nations, “The Lord has done great things for them.”
- Ezekiel 38:23 - So I will prove Myself great, show Myself holy, and make Myself known in the sight of many nations; and they will know that I am the Lord.” ’
- Job 40:4 - “Behold, I am insignificant; what can I say in response to You? I put my hand on my mouth.
- Job 29:9 - The leaders stopped talking And put their hands on their mouths;
- Job 29:10 - The voices of the prominent people were hushed, And their tongues stuck to their palates.
- Isaiah 52:15 - So He will sprinkle many nations, Kings will shut their mouths on account of Him; For what they had not been told, they will see, And what they had not heard, they will understand.
- Isaiah 26:11 - Lord, Your hand is lifted up, yet they do not see it. They see Your zeal for the people and are put to shame; Indeed, fire will devour Your enemies.