Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:15 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - “As in the days when you went out from the land of Egypt, I will show you miracles.”
  • 新标点和合本 - 耶和华说: “我要把奇事显给他们看, 好像出埃及地的时候一样。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要显奇事给他们看, 好像出埃及地的时候一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要显奇事给他们看, 好像出埃及地的时候一样。
  • 当代译本 - 耶和华说: “我要向他们显出神迹奇事, 就像他们离开埃及时一样。”
  • 圣经新译本 - 就像你从埃及地出来的时候一样, 把奇事显给我们看(按照《马索拉文本》, “把奇事显给我们看”作 “我必把奇事显给他看”)。
  • 现代标点和合本 - 耶和华说:“我要把奇事显给他们看, 好像出埃及地的时候一样。”
  • 和合本(拼音版) - 耶和华说: “我要把奇事显给他们看, 好像出埃及地的时候一样。”
  • New International Version - “As in the days when you came out of Egypt, I will show them my wonders.”
  • New International Reader's Version - The Lord says to his people, “I showed you my wonders when you came out of Egypt long ago. In the same way, I will show them to you again.”
  • English Standard Version - As in the days when you came out of the land of Egypt, I will show them marvelous things.
  • New Living Translation - “Yes,” says the Lord, “I will do mighty miracles for you, like those I did when I rescued you from slavery in Egypt.”
  • Christian Standard Bible - I will perform miracles for them as in the days of your exodus from the land of Egypt.
  • New King James Version - “As in the days when you came out of the land of Egypt, I will show them wonders.”
  • Amplified Bible - “As in the days when you came out from the land of Egypt, I shall show you marvelous and miraculous things.”
  • American Standard Version - As in the days of thy coming forth out of the land of Egypt will I show unto them marvellous things.
  • King James Version - According to the days of thy coming out of the land of Egypt will I shew unto him marvellous things.
  • New English Translation - “As in the days when you departed from the land of Egypt, I will show you miraculous deeds.”
  • World English Bible - “As in the days of your coming out of the land of Egypt, I will show them marvelous things.”
  • 新標點和合本 - 耶和華說: 我要把奇事顯給他們看, 好像出埃及地的時候一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要顯奇事給他們看, 好像出埃及地的時候一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要顯奇事給他們看, 好像出埃及地的時候一樣。
  • 當代譯本 - 耶和華說: 「我要向他們顯出神蹟奇事, 就像他們離開埃及時一樣。」
  • 聖經新譯本 - 就像你從埃及地出來的時候一樣, 把奇事顯給我們看(按照《馬索拉文本》, “把奇事顯給我們看”作 “我必把奇事顯給他看”)。
  • 呂振中譯本 - 就像你出 埃及 地的日子一樣、 把奇事顯給我們看哦 。
  • 現代標點和合本 - 耶和華說:「我要把奇事顯給他們看, 好像出埃及地的時候一樣。」
  • 文理和合譯本 - 我將以異蹟示爾、如出埃及地之日、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華曰、昔我導爾出埃及、我之經綸、於以顯著、今而後必再顯著焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、 我必復顯示異跡、與爾出 伊及 之時無異、
  • Nueva Versión Internacional - Muéstrale tus prodigios, como cuando lo sacaste de Egipto.
  • 현대인의 성경 - “내가 너희를 이집트에서 인도해 낼 때처럼 너희에게 기적을 보이겠다.”
  • Новый Русский Перевод - – Как в те дни, когда ты вышел из Египта, Я покажу тебе Свои чудеса.
  • Восточный перевод - – Как в те дни, когда ты вышел из Египта, Я покажу тебе Свои чудеса.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Как в те дни, когда ты вышел из Египта, Я покажу тебе Свои чудеса.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Как в те дни, когда ты вышел из Египта, Я покажу тебе Свои чудеса.
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme au temps de jadis, ╵où tu sortis d’Egypte, je te ferai voir des prodiges.
  • リビングバイブル - 主はこう答えます。 「そうしよう。 エジプトで奴隷となっていたおまえを 連れ出した時のように、 おまえのために力強い奇跡を行おう。
  • Nova Versão Internacional - “Como nos dias em que você saiu do Egito, ali mostrarei as minhas maravilhas.”
  • Hoffnung für alle - Vollbringe Wunder für uns wie damals, als unsere Vorfahren aus Ägypten zogen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu đáp: “Ta sẽ cho họ thấy những việc diệu kỳ như Ta đã làm khi Ta giải cứu ngươi ra khỏi Ai Cập.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เหมือนเมื่อครั้งเจ้าออกมาจากอียิปต์ เราจะแสดงให้เจ้าเห็นการอัศจรรย์ของเรา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เหมือน​สมัย​ที่​เจ้า​ออก​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์ เรา​จะ​ทำ​ให้​พวก​เขา​เห็น​สิ่ง​มหัศจรรย์”
交叉引用
  • Exodus 3:20 - So I will reach out with My hand and strike Egypt with all My miracles which I shall do in the midst of it; and after that he will let you go.
  • Isaiah 63:11 - Then His people remembered the days of old, of Moses. Where is He who brought them up out of the sea with the shepherds of His flock? Where is He who put His Holy Spirit in the midst of them,
  • Isaiah 63:12 - Who caused His glorious arm to go at the right hand of Moses, Who divided the waters before them to make for Himself an everlasting name,
  • Isaiah 63:13 - Who led them through the depths? Like the horse in the wilderness, they did not stumble;
  • Isaiah 63:14 - Like the cattle which go down into the valley, The Spirit of the Lord gave them rest. So You led Your people, To make for Yourself a glorious name.
  • Isaiah 63:15 - Look down from heaven and see from Your holy and glorious lofty habitation; Where are Your zeal and Your mighty deeds? The stirrings of Your heart and Your compassion are restrained toward me.
  • Isaiah 51:9 - Awake, awake, put on strength, O arm of the Lord; Awake as in the days of old, the generations of long ago. Was it not You who cut Rahab in pieces, Who pierced the dragon?
  • Psalms 68:22 - The Lord said, “I will bring them back from Bashan. I will bring them back from the depths of the sea,
  • Jeremiah 23:7 - “Therefore behold, the days are coming,” declares the Lord, “when they will no longer say, ‘As the Lord lives, who brought the sons of Israel up from the land of Egypt,’
  • Jeremiah 23:8 - but, ‘As the Lord lives, who brought up and led the descendants of the household of Israel back from the north land and from all the countries where I had driven them.’ Then they will live on their own soil.”
  • Isaiah 11:16 - And there will be a highway from Assyria For the remnant of His people who will be left, Just as there was for Israel On the day that they came up out of the land of Egypt.
  • Psalms 78:12 - He performed wonders before their fathers In the land of Egypt, in the field of Zoan.
  • Psalms 78:13 - He divided the sea and caused them to pass through, And He made the waters stand up like a heap.
  • Psalms 78:14 - Then He led them with the cloud by day And all the night with a light of fire.
  • Psalms 78:15 - He split the rocks in the wilderness And gave them plenty to drink like the ocean depths.
  • Psalms 78:16 - He brought forth streams from the rock And made waters run down like rivers.
  • Psalms 78:17 - Yet they still continued to sin against Him, To rebel against the Most High in the desert.
  • Psalms 78:18 - And in their heart they put God to the test By asking for food that suited their taste.
  • Psalms 78:19 - Then they spoke against God; They said, “Can God prepare a table in the wilderness?
  • Psalms 78:20 - Behold, He struck the rock so that waters gushed out, And streams were overflowing; Can He also provide bread? Will He prepare meat for His people?”
  • Psalms 78:21 - Therefore the Lord heard and was full of wrath; And a fire was kindled against Jacob, And anger also mounted against Israel,
  • Psalms 78:22 - Because they did not believe in God And did not trust in His salvation.
  • Psalms 78:23 - Yet He commanded the clouds above And opened the doors of heaven;
  • Psalms 78:24 - He rained down manna upon them to eat, And gave them food from heaven.
  • Psalms 78:25 - Man ate the bread of angels; He sent them food in abundance.
  • Psalms 78:26 - He made the east wind blow in the sky And by His power He directed the south wind.
  • Psalms 78:27 - When He rained meat upon them like the dust, Even winged fowl like the sand of the seas,
  • Psalms 78:28 - He let them fall in the midst of their camp, All around their dwellings.
  • Psalms 78:29 - So they ate and were well filled, And He satisfied their longing.
  • Psalms 78:30 - Yet before they had abandoned their longing, While their food was in their mouths,
  • Psalms 78:31 - The anger of God rose against them And killed some of their strongest ones, And subdued the choice men of Israel.
  • Psalms 78:32 - In spite of all this they still sinned And did not believe in His wonderful works.
  • Psalms 78:33 - So He brought their days to an end in futility, And their years to an end in sudden terror.
  • Psalms 78:34 - When He killed them, then they sought Him, And they returned and searched diligently for God;
  • Psalms 78:35 - And they remembered that God was their rock, And the Most High God their Redeemer.
  • Psalms 78:36 - But they flattered Him with their mouth And lied to Him with their tongue.
  • Psalms 78:37 - For their heart was not steadfast toward Him, Nor were they faithful with His covenant.
  • Psalms 78:38 - But He, being compassionate, forgave their wrongdoing and did not destroy them; And often He restrained His anger And did not stir up all His wrath.
  • Psalms 78:39 - So He remembered that they were only flesh, A wind that passes and does not return.
  • Psalms 78:40 - How often they rebelled against Him in the wilderness And grieved Him in the desert!
  • Psalms 78:41 - Again and again they tempted God, And pained the Holy One of Israel.
  • Psalms 78:42 - They did not remember His power, The day when He redeemed them from the enemy,
  • Psalms 78:43 - When He performed His signs in Egypt And His marvels in the field of Zoan,
  • Psalms 78:44 - And turned their rivers to blood, And their streams, so that they could not drink.
  • Psalms 78:45 - He sent swarms of flies among them that devoured them, And frogs that destroyed them.
  • Psalms 78:46 - He also gave their crops to the grasshopper And the product of their labor to the locust.
  • Psalms 78:47 - He destroyed their vines with hailstones And their sycamore trees with frost.
  • Psalms 78:48 - He also turned their cattle over to the hailstones, And their herds to bolts of lightning.
  • Psalms 78:49 - He sent His burning anger upon them, Fury and indignation and trouble, A band of destroying angels.
  • Psalms 78:50 - He leveled a path for His anger; He did not spare their souls from death, But turned their lives over to the plague,
  • Psalms 78:51 - And struck all the firstborn in Egypt, The first and best of their vigor in the tents of Ham.
  • Psalms 78:52 - But He led His own people out like sheep, And guided them in the wilderness like a flock;
  • Psalms 78:53 - He led them safely, so that they did not fear; But the sea engulfed their enemies.
  • Psalms 78:54 - So He brought them to His holy land, To this hill country which His right hand had gained.
  • Psalms 78:55 - He also drove out the nations from them And apportioned them as an inheritance by measurement, And had the tribes of Israel dwell in their tents.
  • Psalms 78:56 - Yet they tempted and rebelled against the Most High God And did not keep His testimonies,
  • Psalms 78:57 - But turned back and acted treacherously like their fathers; They turned aside like a treacherous bow.
  • Psalms 78:58 - For they provoked Him with their high places And moved Him to jealousy with their carved images.
  • Psalms 78:59 - When God heard them, He was filled with wrath And He utterly rejected Israel;
  • Psalms 78:60 - So that He abandoned the dwelling place at Shiloh, The tent which He had pitched among people,
  • Psalms 78:61 - And He gave up His strength to captivity And His glory into the hand of the enemy.
  • Psalms 78:62 - He also turned His people over to the sword, And was filled with wrath at His inheritance.
  • Psalms 78:63 - Fire devoured His young men, And His virgins had no wedding songs.
  • Psalms 78:64 - His priests fell by the sword, And His widows could not weep.
  • Psalms 78:65 - Then the Lord awoke as if from sleep, Like a warrior overcome by wine.
  • Psalms 78:66 - He drove His adversaries backward; He put on them an everlasting disgrace.
  • Psalms 78:67 - He also rejected the tent of Joseph, And did not choose the tribe of Ephraim,
  • Psalms 78:68 - But chose the tribe of Judah, Mount Zion, which He loved.
  • Psalms 78:69 - And He built His sanctuary like the heights, Like the earth which He has established forever.
  • Psalms 78:70 - He also chose His servant David And took him from the sheepfolds;
  • Psalms 78:71 - From the care of the ewes with nursing lambs He brought him To shepherd Jacob His people, And Israel His inheritance.
  • Psalms 78:72 - So he shepherded them according to the integrity of his heart, And guided them with his skillful hands.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - “As in the days when you went out from the land of Egypt, I will show you miracles.”
  • 新标点和合本 - 耶和华说: “我要把奇事显给他们看, 好像出埃及地的时候一样。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要显奇事给他们看, 好像出埃及地的时候一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要显奇事给他们看, 好像出埃及地的时候一样。
  • 当代译本 - 耶和华说: “我要向他们显出神迹奇事, 就像他们离开埃及时一样。”
  • 圣经新译本 - 就像你从埃及地出来的时候一样, 把奇事显给我们看(按照《马索拉文本》, “把奇事显给我们看”作 “我必把奇事显给他看”)。
  • 现代标点和合本 - 耶和华说:“我要把奇事显给他们看, 好像出埃及地的时候一样。”
  • 和合本(拼音版) - 耶和华说: “我要把奇事显给他们看, 好像出埃及地的时候一样。”
  • New International Version - “As in the days when you came out of Egypt, I will show them my wonders.”
  • New International Reader's Version - The Lord says to his people, “I showed you my wonders when you came out of Egypt long ago. In the same way, I will show them to you again.”
  • English Standard Version - As in the days when you came out of the land of Egypt, I will show them marvelous things.
  • New Living Translation - “Yes,” says the Lord, “I will do mighty miracles for you, like those I did when I rescued you from slavery in Egypt.”
  • Christian Standard Bible - I will perform miracles for them as in the days of your exodus from the land of Egypt.
  • New King James Version - “As in the days when you came out of the land of Egypt, I will show them wonders.”
  • Amplified Bible - “As in the days when you came out from the land of Egypt, I shall show you marvelous and miraculous things.”
  • American Standard Version - As in the days of thy coming forth out of the land of Egypt will I show unto them marvellous things.
  • King James Version - According to the days of thy coming out of the land of Egypt will I shew unto him marvellous things.
  • New English Translation - “As in the days when you departed from the land of Egypt, I will show you miraculous deeds.”
  • World English Bible - “As in the days of your coming out of the land of Egypt, I will show them marvelous things.”
  • 新標點和合本 - 耶和華說: 我要把奇事顯給他們看, 好像出埃及地的時候一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要顯奇事給他們看, 好像出埃及地的時候一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要顯奇事給他們看, 好像出埃及地的時候一樣。
  • 當代譯本 - 耶和華說: 「我要向他們顯出神蹟奇事, 就像他們離開埃及時一樣。」
  • 聖經新譯本 - 就像你從埃及地出來的時候一樣, 把奇事顯給我們看(按照《馬索拉文本》, “把奇事顯給我們看”作 “我必把奇事顯給他看”)。
  • 呂振中譯本 - 就像你出 埃及 地的日子一樣、 把奇事顯給我們看哦 。
  • 現代標點和合本 - 耶和華說:「我要把奇事顯給他們看, 好像出埃及地的時候一樣。」
  • 文理和合譯本 - 我將以異蹟示爾、如出埃及地之日、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華曰、昔我導爾出埃及、我之經綸、於以顯著、今而後必再顯著焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、 我必復顯示異跡、與爾出 伊及 之時無異、
  • Nueva Versión Internacional - Muéstrale tus prodigios, como cuando lo sacaste de Egipto.
  • 현대인의 성경 - “내가 너희를 이집트에서 인도해 낼 때처럼 너희에게 기적을 보이겠다.”
  • Новый Русский Перевод - – Как в те дни, когда ты вышел из Египта, Я покажу тебе Свои чудеса.
  • Восточный перевод - – Как в те дни, когда ты вышел из Египта, Я покажу тебе Свои чудеса.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Как в те дни, когда ты вышел из Египта, Я покажу тебе Свои чудеса.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Как в те дни, когда ты вышел из Египта, Я покажу тебе Свои чудеса.
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme au temps de jadis, ╵où tu sortis d’Egypte, je te ferai voir des prodiges.
  • リビングバイブル - 主はこう答えます。 「そうしよう。 エジプトで奴隷となっていたおまえを 連れ出した時のように、 おまえのために力強い奇跡を行おう。
  • Nova Versão Internacional - “Como nos dias em que você saiu do Egito, ali mostrarei as minhas maravilhas.”
  • Hoffnung für alle - Vollbringe Wunder für uns wie damals, als unsere Vorfahren aus Ägypten zogen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu đáp: “Ta sẽ cho họ thấy những việc diệu kỳ như Ta đã làm khi Ta giải cứu ngươi ra khỏi Ai Cập.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เหมือนเมื่อครั้งเจ้าออกมาจากอียิปต์ เราจะแสดงให้เจ้าเห็นการอัศจรรย์ของเรา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เหมือน​สมัย​ที่​เจ้า​ออก​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์ เรา​จะ​ทำ​ให้​พวก​เขา​เห็น​สิ่ง​มหัศจรรย์”
  • Exodus 3:20 - So I will reach out with My hand and strike Egypt with all My miracles which I shall do in the midst of it; and after that he will let you go.
  • Isaiah 63:11 - Then His people remembered the days of old, of Moses. Where is He who brought them up out of the sea with the shepherds of His flock? Where is He who put His Holy Spirit in the midst of them,
  • Isaiah 63:12 - Who caused His glorious arm to go at the right hand of Moses, Who divided the waters before them to make for Himself an everlasting name,
  • Isaiah 63:13 - Who led them through the depths? Like the horse in the wilderness, they did not stumble;
  • Isaiah 63:14 - Like the cattle which go down into the valley, The Spirit of the Lord gave them rest. So You led Your people, To make for Yourself a glorious name.
  • Isaiah 63:15 - Look down from heaven and see from Your holy and glorious lofty habitation; Where are Your zeal and Your mighty deeds? The stirrings of Your heart and Your compassion are restrained toward me.
  • Isaiah 51:9 - Awake, awake, put on strength, O arm of the Lord; Awake as in the days of old, the generations of long ago. Was it not You who cut Rahab in pieces, Who pierced the dragon?
  • Psalms 68:22 - The Lord said, “I will bring them back from Bashan. I will bring them back from the depths of the sea,
  • Jeremiah 23:7 - “Therefore behold, the days are coming,” declares the Lord, “when they will no longer say, ‘As the Lord lives, who brought the sons of Israel up from the land of Egypt,’
  • Jeremiah 23:8 - but, ‘As the Lord lives, who brought up and led the descendants of the household of Israel back from the north land and from all the countries where I had driven them.’ Then they will live on their own soil.”
  • Isaiah 11:16 - And there will be a highway from Assyria For the remnant of His people who will be left, Just as there was for Israel On the day that they came up out of the land of Egypt.
  • Psalms 78:12 - He performed wonders before their fathers In the land of Egypt, in the field of Zoan.
  • Psalms 78:13 - He divided the sea and caused them to pass through, And He made the waters stand up like a heap.
  • Psalms 78:14 - Then He led them with the cloud by day And all the night with a light of fire.
  • Psalms 78:15 - He split the rocks in the wilderness And gave them plenty to drink like the ocean depths.
  • Psalms 78:16 - He brought forth streams from the rock And made waters run down like rivers.
  • Psalms 78:17 - Yet they still continued to sin against Him, To rebel against the Most High in the desert.
  • Psalms 78:18 - And in their heart they put God to the test By asking for food that suited their taste.
  • Psalms 78:19 - Then they spoke against God; They said, “Can God prepare a table in the wilderness?
  • Psalms 78:20 - Behold, He struck the rock so that waters gushed out, And streams were overflowing; Can He also provide bread? Will He prepare meat for His people?”
  • Psalms 78:21 - Therefore the Lord heard and was full of wrath; And a fire was kindled against Jacob, And anger also mounted against Israel,
  • Psalms 78:22 - Because they did not believe in God And did not trust in His salvation.
  • Psalms 78:23 - Yet He commanded the clouds above And opened the doors of heaven;
  • Psalms 78:24 - He rained down manna upon them to eat, And gave them food from heaven.
  • Psalms 78:25 - Man ate the bread of angels; He sent them food in abundance.
  • Psalms 78:26 - He made the east wind blow in the sky And by His power He directed the south wind.
  • Psalms 78:27 - When He rained meat upon them like the dust, Even winged fowl like the sand of the seas,
  • Psalms 78:28 - He let them fall in the midst of their camp, All around their dwellings.
  • Psalms 78:29 - So they ate and were well filled, And He satisfied their longing.
  • Psalms 78:30 - Yet before they had abandoned their longing, While their food was in their mouths,
  • Psalms 78:31 - The anger of God rose against them And killed some of their strongest ones, And subdued the choice men of Israel.
  • Psalms 78:32 - In spite of all this they still sinned And did not believe in His wonderful works.
  • Psalms 78:33 - So He brought their days to an end in futility, And their years to an end in sudden terror.
  • Psalms 78:34 - When He killed them, then they sought Him, And they returned and searched diligently for God;
  • Psalms 78:35 - And they remembered that God was their rock, And the Most High God their Redeemer.
  • Psalms 78:36 - But they flattered Him with their mouth And lied to Him with their tongue.
  • Psalms 78:37 - For their heart was not steadfast toward Him, Nor were they faithful with His covenant.
  • Psalms 78:38 - But He, being compassionate, forgave their wrongdoing and did not destroy them; And often He restrained His anger And did not stir up all His wrath.
  • Psalms 78:39 - So He remembered that they were only flesh, A wind that passes and does not return.
  • Psalms 78:40 - How often they rebelled against Him in the wilderness And grieved Him in the desert!
  • Psalms 78:41 - Again and again they tempted God, And pained the Holy One of Israel.
  • Psalms 78:42 - They did not remember His power, The day when He redeemed them from the enemy,
  • Psalms 78:43 - When He performed His signs in Egypt And His marvels in the field of Zoan,
  • Psalms 78:44 - And turned their rivers to blood, And their streams, so that they could not drink.
  • Psalms 78:45 - He sent swarms of flies among them that devoured them, And frogs that destroyed them.
  • Psalms 78:46 - He also gave their crops to the grasshopper And the product of their labor to the locust.
  • Psalms 78:47 - He destroyed their vines with hailstones And their sycamore trees with frost.
  • Psalms 78:48 - He also turned their cattle over to the hailstones, And their herds to bolts of lightning.
  • Psalms 78:49 - He sent His burning anger upon them, Fury and indignation and trouble, A band of destroying angels.
  • Psalms 78:50 - He leveled a path for His anger; He did not spare their souls from death, But turned their lives over to the plague,
  • Psalms 78:51 - And struck all the firstborn in Egypt, The first and best of their vigor in the tents of Ham.
  • Psalms 78:52 - But He led His own people out like sheep, And guided them in the wilderness like a flock;
  • Psalms 78:53 - He led them safely, so that they did not fear; But the sea engulfed their enemies.
  • Psalms 78:54 - So He brought them to His holy land, To this hill country which His right hand had gained.
  • Psalms 78:55 - He also drove out the nations from them And apportioned them as an inheritance by measurement, And had the tribes of Israel dwell in their tents.
  • Psalms 78:56 - Yet they tempted and rebelled against the Most High God And did not keep His testimonies,
  • Psalms 78:57 - But turned back and acted treacherously like their fathers; They turned aside like a treacherous bow.
  • Psalms 78:58 - For they provoked Him with their high places And moved Him to jealousy with their carved images.
  • Psalms 78:59 - When God heard them, He was filled with wrath And He utterly rejected Israel;
  • Psalms 78:60 - So that He abandoned the dwelling place at Shiloh, The tent which He had pitched among people,
  • Psalms 78:61 - And He gave up His strength to captivity And His glory into the hand of the enemy.
  • Psalms 78:62 - He also turned His people over to the sword, And was filled with wrath at His inheritance.
  • Psalms 78:63 - Fire devoured His young men, And His virgins had no wedding songs.
  • Psalms 78:64 - His priests fell by the sword, And His widows could not weep.
  • Psalms 78:65 - Then the Lord awoke as if from sleep, Like a warrior overcome by wine.
  • Psalms 78:66 - He drove His adversaries backward; He put on them an everlasting disgrace.
  • Psalms 78:67 - He also rejected the tent of Joseph, And did not choose the tribe of Ephraim,
  • Psalms 78:68 - But chose the tribe of Judah, Mount Zion, which He loved.
  • Psalms 78:69 - And He built His sanctuary like the heights, Like the earth which He has established forever.
  • Psalms 78:70 - He also chose His servant David And took him from the sheepfolds;
  • Psalms 78:71 - From the care of the ewes with nursing lambs He brought him To shepherd Jacob His people, And Israel His inheritance.
  • Psalms 78:72 - So he shepherded them according to the integrity of his heart, And guided them with his skillful hands.
圣经
资源
计划
奉献