Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:11 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 必有一天,你要重建你的城墙; 到那日,你的地界必扩展到远方。
  • 新标点和合本 - 以色列啊,日子必到, 你的墙垣必重修; 到那日,你的境界必开展(或作“命令必传到远方”)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的城墙重修的日子到了! 到那日,边界必扩展。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的城墙重修的日子到了! 到那日,边界必扩展。
  • 当代译本 - 以色列啊, 终有一日你会重建自己的城墙。 到那日,你必扩张自己的疆域。
  • 现代标点和合本 - 以色列啊,日子必到, 你的墙垣必重修。 到那日,你的境界必开展 。
  • 和合本(拼音版) - 以色列啊,日子必到, 你的墙垣必重修, 到那日,你的境界必开展 。
  • New International Version - The day for building your walls will come, the day for extending your boundaries.
  • New International Reader's Version - People of Jerusalem, the time will come when your walls will be rebuilt. Land will be added to your territory.
  • English Standard Version - A day for the building of your walls! In that day the boundary shall be far extended.
  • New Living Translation - In that day, Israel, your cities will be rebuilt, and your borders will be extended.
  • The Message - Oh, that will be a day! A day for rebuilding your city, a day for stretching your arms, spreading your wings! All your dispersed and scattered people will come back, old friends and family from faraway places, From Assyria in the east to Egypt in the west, from across the seas and out of the mountains. But there’ll be a reversal for everyone else—massive depopulation— because of the way they lived, the things they did.
  • Christian Standard Bible - A day will come for rebuilding your walls; on that day your boundary will be extended.
  • New American Standard Bible - It will be a day for building your walls. On that day your boundary will be extended.
  • New King James Version - In the day when your walls are to be built, In that day the decree shall go far and wide.
  • Amplified Bible - It shall be a day for building your walls, On that day the boundary [of Israel] shall be [greatly] extended.
  • American Standard Version - A day for building thy walls! in that day shall the decree be far removed.
  • King James Version - In the day that thy walls are to be built, in that day shall the decree be far removed.
  • New English Translation - It will be a day for rebuilding your walls; in that day your boundary will be extended.
  • World English Bible - A day to build your walls— In that day, he will extend your boundary.
  • 新標點和合本 - 以色列啊,日子必到, 你的牆垣必重修; 到那日,你的境界必開展(或譯:命令必傳到遠方)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的城牆重修的日子到了! 到那日,邊界必擴展。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的城牆重修的日子到了! 到那日,邊界必擴展。
  • 當代譯本 - 以色列啊, 終有一日你會重建自己的城牆。 到那日,你必擴張自己的疆域。
  • 聖經新譯本 - 必有一天,你要重建你的城牆; 到那日,你的地界必擴展到遠方。
  • 呂振中譯本 - 必有 一日可以重建你的牆; 那日 你的 界限必擴展到遠方。
  • 現代標點和合本 - 以色列啊,日子必到, 你的牆垣必重修。 到那日,你的境界必開展 。
  • 文理和合譯本 - 建築牆垣之日、爾之地界廣拓、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華有命、使遐邇咸歸於爾、爾之邑垣、必復建造、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾之城垣、復建有日、是日地疆遠展、 地疆遠展或作主命遠傳
  • Nueva Versión Internacional - El día que tus muros sean reconstruidos será el momento de extender tus fronteras.
  • 현대인의 성경 - 예루살렘 사람들아, 너희 성벽을 재건할 날이 올 것이다. 그 때에는 너희 영토가 확장될 것이며
  • Новый Русский Перевод - Придет день отстроить твои стены, расширить твои границы.
  • Восточный перевод - Придёт день отстроить твои стены, расширить твои границы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Придёт день отстроить твои стены, расширить твои границы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Придёт день отстроить твои стены, расширить твои границы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici venir le jour ╵où l’on rebâtira ╵les murs de votre ville, et voici, ce jour-là, ╵on repoussera tes frontières .
  • リビングバイブル - 神の民よ。あなたの町々は建て直され、 前よりも大きくなり、繁栄する。
  • Nova Versão Internacional - O dia da reconstrução dos seus muros chegará, o dia em que se ampliarão as suas fronteiras virá.
  • Hoffnung für alle - Jerusalem, es kommt die Zeit, in der deine Mauern wieder aufgebaut werden und dein Herrschaftsgebiet sich weit ausdehnt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sẽ có ngày, Ít-ra-ên, thành của ngươi được xây dựng lại, và biên giới của ngươi được mở rộng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วันสร้างกำแพงให้เจ้าจะมาถึง เป็นวันที่จะขยายอาณาเขตของเจ้าออกไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วัน​ที่​จะ​สร้าง​กำแพง​ของ​ท่าน​จะ​มา​ถึง เป็น​วัน​ขยาย​เขตแดน​ของ​ท่าน
交叉引用
  • 尼希米记 3:1 - 那时,大祭司以利亚实起来,和他一起作祭司的众兄弟都起来,重建了羊门;他们装上门扇,就把它分别为圣,又建造城墙,直到哈米亚城楼和哈楠业城楼,把城分别为圣;
  • 尼希米记 3:2 - 接着的一段由耶利哥人建造;再接着的一段由音利的儿子撒刻建造。
  • 尼希米记 3:3 - 哈西拿的子孙建造鱼门,他们安置横梁,装上门扇、门插和门闩。
  • 尼希米记 3:4 - 接着的一段由哈哥斯的孙子、乌利亚的儿子米利末修筑;再接着的一段由米示萨别的孙子、比利迦的儿子米书兰修筑;再接着的一段由巴拿的儿子撒督修筑。
  • 尼希米记 3:5 - 接着这一段的是由提哥亚人修筑;但是他们的贵族不愿肩负他们的主的工作。
  • 尼希米记 3:6 - 巴西亚的儿子耶何耶大和比所玳的儿子米书兰修筑古门;他们安置横梁,装上门扇、门插和门闩。
  • 尼希米记 3:7 - 接着的一段由基遍人米拉提、米仑人雅顿、基遍人和河西那边省长所管辖的米斯巴人修筑。
  • 尼希米记 3:8 - 再接着的一段由金匠哈海雅的儿子乌薛修筑。接着这一段的是由作香料的哈拿尼雅修筑。他们修葺耶路撒冷的城墙,直到宽墙。
  • 尼希米记 3:9 - 接着的一段由管理半个耶路撒冷的区长,户珥的儿子利法雅修筑。
  • 尼希米记 3:10 - 再接着的一段由哈路抹的儿子耶大雅修筑,就是他自己房屋对面的那段。接着这一段的是由哈沙尼的儿子哈突修筑。
  • 尼希米记 3:11 - 哈琳的儿子玛基雅和巴哈.摩押的儿子哈述修筑另一段城墙和炉楼。
  • 尼希米记 3:12 - 接着的一段由管理半个耶路撒冷的区长哈罗黑的儿子沙龙和他的女儿们修筑。
  • 尼希米记 3:13 - 哈嫩和撒挪亚城的居民修筑谷门。他们重建那门,装上门扇、门插和门闩;又修筑城墙四百四十公尺,直至粪门。
  • 尼希米记 3:14 - 粪门是由管理伯.哈基琳的区长,利甲的儿子玛基雅修筑;他重建那门,装上门扇、门插和门闩。
  • 尼希米记 3:15 - 管理米斯巴的区长各荷西的儿子沙仑修筑泉门。他重建那门,加盖门顶,装上门扇、门插和门闩;又重建靠近王园的西罗亚池的城墙,直到从大卫城下来的台阶。
  • 尼希米记 3:16 - 下一段由管理半个伯.夙的区长,押卜的儿子尼希米修筑,直到大卫墓地的对面,又到人工池和勇士之家。
  • 尼希米记 2:8 - 又赐诏书,给看守王的园林的亚萨,吩咐他给我木材,建造圣殿的营楼大门的横梁,以及建造城墙和我要入住的房屋。”因为我的 神施恩的手帮助我,王就赐给我这一切。
  • 尼希米记 4:6 - 这样,我们重建城墙,把全部城墙连接起来,城墙达到一半的高度,因为众人都全心作工。(本章第1~6节《马索拉文本》为3:33~38)
  • 尼希米记 2:17 - 后来我对他们说:“你们都看见我们遭遇的患难:耶路撒冷成了荒芜之地,城门被火焚毁,你们都来吧!让我们重建耶路撒冷的城墙,免得我们再受凌辱。”
  • 以赛亚书 54:11 - 受困苦、被风飘荡、不得安慰的啊! 你看,我要用彩色的石头安置你的基石, 以蓝宝石奠定你的根基。
  • 以斯拉记 4:12 - 奏知大王:从你那里上到我们这里来的犹大人,已经到了耶路撒冷这座叛逆和邪恶的城;他们进行建造,并且已经修好根基,开始建造城墙。
  • 以斯拉记 4:13 - 现在奏知大王:如果这城建成,墙垣筑好,他们就不再缴税、进贡和纳粮,王的国库收入必定受损。
  • 以斯拉记 4:14 - 现在我们既食王家的盐,不该见王受剥夺,因此上奏禀告王,
  • 以斯拉记 4:15 - 请王查考先王的记录,从记录中查知这城是叛逆的城,对列王和各省都有损害,自古以来,城中常有造反的事,因此这城被拆毁。
  • 以斯拉记 4:16 - 我们告知王,如果这城建成,墙垣筑好,河西那边的地方就不再是王的了。”
  • 以斯拉记 4:17 - 王把谕旨送交省长利宏、秘书伸帅,以及其余住在撒玛利亚和河西的同僚,说:“愿你们平安。
  • 以斯拉记 4:18 - 你们呈给我们的奏本已经在我面前翻译和诵读了。
  • 以斯拉记 4:19 - 我下令考查,发现这城自古以来反叛列王,城中常有造反叛乱的事。
  • 以斯拉记 4:20 - 从前大能的君王统治耶路撒冷,治理河西那边的全地,接受他们缴税、进贡和纳粮。
  • 以斯拉记 4:21 - 现在你们要下令叫这些人停工,不得重建这城,等候我的谕令。
  • 以斯拉记 4:22 - 你们要留心,不可疏忽这事,使王的亏损增加。”
  • 以斯拉记 4:23 - 当亚达薛西王谕旨的副本在利宏和秘书伸帅,以及他们的同僚面前宣读出来以后,他们就急忙去耶路撒冷到犹大人那里,用武力强迫他们停工。
  • 以斯拉记 4:24 - 所以,在耶路撒冷的神殿的工程就停止了,直到波斯王大利乌在位的第二年。
  • 尼希米记 4:3 - 亚扪人多比雅在参巴拉旁边说:“这些人建造的,只要一只狐狸走上去,石墙就崩塌。”
  • 但以理书 9:25 - 你要知道,也要明白,从发出命令恢复和重建耶路撒冷,直到受膏君的时候,必有七个七;又有六十二个七(“必有七个七;又有六十二个七”或译:“必有七个七和六十二个七”),耶路撒冷连广场和濠沟,都必重新建造起来;那是一段困苦的时期。
  • 阿摩司书 9:11 - “到那日,我必竖立大卫倒塌的帐棚, 修补它们的破口; 我必重建它的废墟, 使它像往日一样建立起来。
  • 阿摩司书 9:12 - 好使他们获得以东所余剩的, 以及所有称为我名下的国。” 这是行这些事的耶和华的宣告。
  • 阿摩司书 9:13 - “日子快到,这是耶和华的宣告。 耕地的必紧接着收割的, 踹葡萄的必紧接着撒种的; 大山必滴下甜酒, 小山必融化。
  • 阿摩司书 9:14 - 我必使我的子民以色列被掳的人回归, 他们必重建荒废的城,住在其中; 他们必栽种葡萄园,喝园中的酒; 建造果园,吃园中的果子。
  • 阿摩司书 9:15 - 我必把他们栽于他们自己的土地, 他们再不会从我赐给他们的土地上被拔除。” 这是耶和华你的 神说的。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 必有一天,你要重建你的城墙; 到那日,你的地界必扩展到远方。
  • 新标点和合本 - 以色列啊,日子必到, 你的墙垣必重修; 到那日,你的境界必开展(或作“命令必传到远方”)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的城墙重修的日子到了! 到那日,边界必扩展。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的城墙重修的日子到了! 到那日,边界必扩展。
  • 当代译本 - 以色列啊, 终有一日你会重建自己的城墙。 到那日,你必扩张自己的疆域。
  • 现代标点和合本 - 以色列啊,日子必到, 你的墙垣必重修。 到那日,你的境界必开展 。
  • 和合本(拼音版) - 以色列啊,日子必到, 你的墙垣必重修, 到那日,你的境界必开展 。
  • New International Version - The day for building your walls will come, the day for extending your boundaries.
  • New International Reader's Version - People of Jerusalem, the time will come when your walls will be rebuilt. Land will be added to your territory.
  • English Standard Version - A day for the building of your walls! In that day the boundary shall be far extended.
  • New Living Translation - In that day, Israel, your cities will be rebuilt, and your borders will be extended.
  • The Message - Oh, that will be a day! A day for rebuilding your city, a day for stretching your arms, spreading your wings! All your dispersed and scattered people will come back, old friends and family from faraway places, From Assyria in the east to Egypt in the west, from across the seas and out of the mountains. But there’ll be a reversal for everyone else—massive depopulation— because of the way they lived, the things they did.
  • Christian Standard Bible - A day will come for rebuilding your walls; on that day your boundary will be extended.
  • New American Standard Bible - It will be a day for building your walls. On that day your boundary will be extended.
  • New King James Version - In the day when your walls are to be built, In that day the decree shall go far and wide.
  • Amplified Bible - It shall be a day for building your walls, On that day the boundary [of Israel] shall be [greatly] extended.
  • American Standard Version - A day for building thy walls! in that day shall the decree be far removed.
  • King James Version - In the day that thy walls are to be built, in that day shall the decree be far removed.
  • New English Translation - It will be a day for rebuilding your walls; in that day your boundary will be extended.
  • World English Bible - A day to build your walls— In that day, he will extend your boundary.
  • 新標點和合本 - 以色列啊,日子必到, 你的牆垣必重修; 到那日,你的境界必開展(或譯:命令必傳到遠方)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的城牆重修的日子到了! 到那日,邊界必擴展。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的城牆重修的日子到了! 到那日,邊界必擴展。
  • 當代譯本 - 以色列啊, 終有一日你會重建自己的城牆。 到那日,你必擴張自己的疆域。
  • 聖經新譯本 - 必有一天,你要重建你的城牆; 到那日,你的地界必擴展到遠方。
  • 呂振中譯本 - 必有 一日可以重建你的牆; 那日 你的 界限必擴展到遠方。
  • 現代標點和合本 - 以色列啊,日子必到, 你的牆垣必重修。 到那日,你的境界必開展 。
  • 文理和合譯本 - 建築牆垣之日、爾之地界廣拓、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華有命、使遐邇咸歸於爾、爾之邑垣、必復建造、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾之城垣、復建有日、是日地疆遠展、 地疆遠展或作主命遠傳
  • Nueva Versión Internacional - El día que tus muros sean reconstruidos será el momento de extender tus fronteras.
  • 현대인의 성경 - 예루살렘 사람들아, 너희 성벽을 재건할 날이 올 것이다. 그 때에는 너희 영토가 확장될 것이며
  • Новый Русский Перевод - Придет день отстроить твои стены, расширить твои границы.
  • Восточный перевод - Придёт день отстроить твои стены, расширить твои границы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Придёт день отстроить твои стены, расширить твои границы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Придёт день отстроить твои стены, расширить твои границы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici venir le jour ╵où l’on rebâtira ╵les murs de votre ville, et voici, ce jour-là, ╵on repoussera tes frontières .
  • リビングバイブル - 神の民よ。あなたの町々は建て直され、 前よりも大きくなり、繁栄する。
  • Nova Versão Internacional - O dia da reconstrução dos seus muros chegará, o dia em que se ampliarão as suas fronteiras virá.
  • Hoffnung für alle - Jerusalem, es kommt die Zeit, in der deine Mauern wieder aufgebaut werden und dein Herrschaftsgebiet sich weit ausdehnt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sẽ có ngày, Ít-ra-ên, thành của ngươi được xây dựng lại, và biên giới của ngươi được mở rộng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วันสร้างกำแพงให้เจ้าจะมาถึง เป็นวันที่จะขยายอาณาเขตของเจ้าออกไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วัน​ที่​จะ​สร้าง​กำแพง​ของ​ท่าน​จะ​มา​ถึง เป็น​วัน​ขยาย​เขตแดน​ของ​ท่าน
  • 尼希米记 3:1 - 那时,大祭司以利亚实起来,和他一起作祭司的众兄弟都起来,重建了羊门;他们装上门扇,就把它分别为圣,又建造城墙,直到哈米亚城楼和哈楠业城楼,把城分别为圣;
  • 尼希米记 3:2 - 接着的一段由耶利哥人建造;再接着的一段由音利的儿子撒刻建造。
  • 尼希米记 3:3 - 哈西拿的子孙建造鱼门,他们安置横梁,装上门扇、门插和门闩。
  • 尼希米记 3:4 - 接着的一段由哈哥斯的孙子、乌利亚的儿子米利末修筑;再接着的一段由米示萨别的孙子、比利迦的儿子米书兰修筑;再接着的一段由巴拿的儿子撒督修筑。
  • 尼希米记 3:5 - 接着这一段的是由提哥亚人修筑;但是他们的贵族不愿肩负他们的主的工作。
  • 尼希米记 3:6 - 巴西亚的儿子耶何耶大和比所玳的儿子米书兰修筑古门;他们安置横梁,装上门扇、门插和门闩。
  • 尼希米记 3:7 - 接着的一段由基遍人米拉提、米仑人雅顿、基遍人和河西那边省长所管辖的米斯巴人修筑。
  • 尼希米记 3:8 - 再接着的一段由金匠哈海雅的儿子乌薛修筑。接着这一段的是由作香料的哈拿尼雅修筑。他们修葺耶路撒冷的城墙,直到宽墙。
  • 尼希米记 3:9 - 接着的一段由管理半个耶路撒冷的区长,户珥的儿子利法雅修筑。
  • 尼希米记 3:10 - 再接着的一段由哈路抹的儿子耶大雅修筑,就是他自己房屋对面的那段。接着这一段的是由哈沙尼的儿子哈突修筑。
  • 尼希米记 3:11 - 哈琳的儿子玛基雅和巴哈.摩押的儿子哈述修筑另一段城墙和炉楼。
  • 尼希米记 3:12 - 接着的一段由管理半个耶路撒冷的区长哈罗黑的儿子沙龙和他的女儿们修筑。
  • 尼希米记 3:13 - 哈嫩和撒挪亚城的居民修筑谷门。他们重建那门,装上门扇、门插和门闩;又修筑城墙四百四十公尺,直至粪门。
  • 尼希米记 3:14 - 粪门是由管理伯.哈基琳的区长,利甲的儿子玛基雅修筑;他重建那门,装上门扇、门插和门闩。
  • 尼希米记 3:15 - 管理米斯巴的区长各荷西的儿子沙仑修筑泉门。他重建那门,加盖门顶,装上门扇、门插和门闩;又重建靠近王园的西罗亚池的城墙,直到从大卫城下来的台阶。
  • 尼希米记 3:16 - 下一段由管理半个伯.夙的区长,押卜的儿子尼希米修筑,直到大卫墓地的对面,又到人工池和勇士之家。
  • 尼希米记 2:8 - 又赐诏书,给看守王的园林的亚萨,吩咐他给我木材,建造圣殿的营楼大门的横梁,以及建造城墙和我要入住的房屋。”因为我的 神施恩的手帮助我,王就赐给我这一切。
  • 尼希米记 4:6 - 这样,我们重建城墙,把全部城墙连接起来,城墙达到一半的高度,因为众人都全心作工。(本章第1~6节《马索拉文本》为3:33~38)
  • 尼希米记 2:17 - 后来我对他们说:“你们都看见我们遭遇的患难:耶路撒冷成了荒芜之地,城门被火焚毁,你们都来吧!让我们重建耶路撒冷的城墙,免得我们再受凌辱。”
  • 以赛亚书 54:11 - 受困苦、被风飘荡、不得安慰的啊! 你看,我要用彩色的石头安置你的基石, 以蓝宝石奠定你的根基。
  • 以斯拉记 4:12 - 奏知大王:从你那里上到我们这里来的犹大人,已经到了耶路撒冷这座叛逆和邪恶的城;他们进行建造,并且已经修好根基,开始建造城墙。
  • 以斯拉记 4:13 - 现在奏知大王:如果这城建成,墙垣筑好,他们就不再缴税、进贡和纳粮,王的国库收入必定受损。
  • 以斯拉记 4:14 - 现在我们既食王家的盐,不该见王受剥夺,因此上奏禀告王,
  • 以斯拉记 4:15 - 请王查考先王的记录,从记录中查知这城是叛逆的城,对列王和各省都有损害,自古以来,城中常有造反的事,因此这城被拆毁。
  • 以斯拉记 4:16 - 我们告知王,如果这城建成,墙垣筑好,河西那边的地方就不再是王的了。”
  • 以斯拉记 4:17 - 王把谕旨送交省长利宏、秘书伸帅,以及其余住在撒玛利亚和河西的同僚,说:“愿你们平安。
  • 以斯拉记 4:18 - 你们呈给我们的奏本已经在我面前翻译和诵读了。
  • 以斯拉记 4:19 - 我下令考查,发现这城自古以来反叛列王,城中常有造反叛乱的事。
  • 以斯拉记 4:20 - 从前大能的君王统治耶路撒冷,治理河西那边的全地,接受他们缴税、进贡和纳粮。
  • 以斯拉记 4:21 - 现在你们要下令叫这些人停工,不得重建这城,等候我的谕令。
  • 以斯拉记 4:22 - 你们要留心,不可疏忽这事,使王的亏损增加。”
  • 以斯拉记 4:23 - 当亚达薛西王谕旨的副本在利宏和秘书伸帅,以及他们的同僚面前宣读出来以后,他们就急忙去耶路撒冷到犹大人那里,用武力强迫他们停工。
  • 以斯拉记 4:24 - 所以,在耶路撒冷的神殿的工程就停止了,直到波斯王大利乌在位的第二年。
  • 尼希米记 4:3 - 亚扪人多比雅在参巴拉旁边说:“这些人建造的,只要一只狐狸走上去,石墙就崩塌。”
  • 但以理书 9:25 - 你要知道,也要明白,从发出命令恢复和重建耶路撒冷,直到受膏君的时候,必有七个七;又有六十二个七(“必有七个七;又有六十二个七”或译:“必有七个七和六十二个七”),耶路撒冷连广场和濠沟,都必重新建造起来;那是一段困苦的时期。
  • 阿摩司书 9:11 - “到那日,我必竖立大卫倒塌的帐棚, 修补它们的破口; 我必重建它的废墟, 使它像往日一样建立起来。
  • 阿摩司书 9:12 - 好使他们获得以东所余剩的, 以及所有称为我名下的国。” 这是行这些事的耶和华的宣告。
  • 阿摩司书 9:13 - “日子快到,这是耶和华的宣告。 耕地的必紧接着收割的, 踹葡萄的必紧接着撒种的; 大山必滴下甜酒, 小山必融化。
  • 阿摩司书 9:14 - 我必使我的子民以色列被掳的人回归, 他们必重建荒废的城,住在其中; 他们必栽种葡萄园,喝园中的酒; 建造果园,吃园中的果子。
  • 阿摩司书 9:15 - 我必把他们栽于他们自己的土地, 他们再不会从我赐给他们的土地上被拔除。” 这是耶和华你的 神说的。
圣经
资源
计划
奉献