Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:10 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 我岂会忘记恶人家中的不义之财和可恶的小升斗?
  • 新标点和合本 - 恶人家中不仍有非义之财 和可恶的小升斗吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人家中不是仍有不义之财 和惹人生气的变小了的伊法吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人家中不是仍有不义之财 和惹人生气的变小了的伊法吗?
  • 圣经新译本 - 我怎能忘记恶人家中的不义之财, 和那些可咒诅的小升斗呢?
  • 现代标点和合本 - 恶人家中不仍有非义之财 和可恶的小升斗吗?
  • 和合本(拼音版) - 恶人家中不仍有非义之财 和可恶的小升斗吗?
  • New International Version - Am I still to forget your ill-gotten treasures, you wicked house, and the short ephah, which is accursed?
  • New International Reader's Version - You sinful people, should I forget that you got your treasures by stealing them? You use dishonest measures to cheat others. I have placed a curse on that practice.
  • English Standard Version - Can I forget any longer the treasures of wickedness in the house of the wicked, and the scant measure that is accursed?
  • New Living Translation - What shall I say about the homes of the wicked filled with treasures gained by cheating? What about the disgusting practice of measuring out grain with dishonest measures?
  • The Message - “Do you expect me to overlook obscene wealth you’ve piled up by cheating and fraud? Do you think I’ll tolerate shady deals and shifty scheming? I’m tired of the violent rich bullying their way with bluffs and lies. I’m fed up. Beginning now, you’re finished. You’ll pay for your sins down to your last cent. No matter how much you get, it will never be enough— hollow stomachs, empty hearts. No matter how hard you work, you’ll have nothing to show for it— bankrupt lives, wasted souls. You’ll plant grass but never get a lawn. You’ll make jelly but never spread it on your bread. You’ll press apples but never drink the cider. You have lived by the standards of your king, Omri, the decadent lifestyle of the family of Ahab. Because you’ve slavishly followed their fashions, I’m forcing you into bankruptcy. Your way of life will be laughed at, a tasteless joke. Your lives will be derided as futile and fake.”
  • Christian Standard Bible - Are there still the treasures of wickedness and the accursed short measure in the house of the wicked?
  • New American Standard Bible - Is there still a person in the wicked house, Along with treasures of wickedness, And a short measure that is cursed?
  • New King James Version - Are there yet the treasures of wickedness In the house of the wicked, And the short measure that is an abomination?
  • Amplified Bible - Are there not still treasures gained by wickedness In the house of the wicked, And a short (inaccurate) measure [for grain] that is cursed?
  • American Standard Version - Are there yet treasures of wickedness in the house of the wicked, and a scant measure that is abominable?
  • King James Version - Are there yet the treasures of wickedness in the house of the wicked, and the scant measure that is abominable?
  • New English Translation - “I will not overlook, O sinful house, the dishonest gain you have hoarded away, or the smaller-than-standard measure I hate so much.
  • World English Bible - Are there yet treasures of wickedness in the house of the wicked, and a short ephah that is accursed?
  • 新標點和合本 - 惡人家中不仍有非義之財 和可惡的小升斗嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人家中不是仍有不義之財 和惹人生氣的變小了的伊法嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人家中不是仍有不義之財 和惹人生氣的變小了的伊法嗎?
  • 當代譯本 - 我豈會忘記惡人家中的不義之財和可惡的小升斗?
  • 聖經新譯本 - 我怎能忘記惡人家中的不義之財, 和那些可咒詛的小升斗呢?
  • 呂振中譯本 - 我哪能忘卻惡人家中的不義 財寶、 和那些可怒的小升斗呢?
  • 現代標點和合本 - 惡人家中不仍有非義之財 和可惡的小升斗嗎?
  • 文理和合譯本 - 惡人之家、非尚有不義之財、與可憎之小量乎、
  • 文理委辦譯本 - 命曰、維彼惡人、斗筲甚小、以弋貨財、藏於其室、我深痛疾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人家中、非尚有不義之財乎、非尚有可惡之小升斗 升斗原文作伊法 乎、
  • Nueva Versión Internacional - «¡Malvados! ¿Debo tolerar sus tesoros mal habidos, y sus odiosas medidas adulteradas?
  • 현대인의 성경 - 악인들의 집에는 아직도 부당하게 모은 재물이 있지 않느냐? 그들은 저울을 속이고 있다.
  • Новый Русский Перевод - Забуду ли, о дом злодеев, злодейством нажитое богатство и меру уменьшенную, которая Мне ненавистна?
  • Восточный перевод - Забуду ли, о дом злодеев, злодейством нажитое богатство и меру уменьшенную, которая Мне ненавистна?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Забуду ли, о дом злодеев, злодейством нажитое богатство и меру уменьшенную, которая Мне ненавистна?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Забуду ли, о дом злодеев, злодейством нажитое богатство и меру уменьшенную, которая Мне ненавистна?
  • La Bible du Semeur 2015 - Supporterai-je encore, ╵communauté méchante, les biens injustement acquis, et des mesures de capacité réduites , ╵objets de ma malédiction ?
  • リビングバイブル - あなたの罪があまりにもひどいからだ。 人をだまして金を巻き上げることを、いつやめるのか。 悪者の家は、 汚らわしい財宝といんちきな量りでいっぱいだ。
  • Nova Versão Internacional - Não há, na casa do ímpio, o tesouro da impiedade e a medida falsificada, que é maldita?
  • Hoffnung für alle - Er sagt: »Soll ich noch länger zusehen, wie gewissenlose Menschen in ihren Häusern Schätze ansammeln, die sie nur durch Betrug bekommen haben? Sie tun, was ich verabscheue, und verwenden gefälschte Maße!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ nói gì về nhà của người ác đầy dẫy của cải bất chính? Còn những cây cân gian lận đáng rủa sả thì sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พงศ์พันธุ์ที่ชั่วร้ายเอ๋ย จะให้เราลืมทรัพย์สมบัติที่เจ้าได้มาอย่างทุจริต และลืมเครื่องตวงคดโกง อันเป็นที่สาปแช่งหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ บ้าน​แห่ง​ความ​ชั่ว​เอ๋ย สิ่ง​ที่​พวก​เขา​ริบ​ไป และ​เอฟาห์​ของ​การ​วัด​ตวง​ที่​ไม่​ครบ​ซึ่ง​ถูก​สาป​แช่ง​นั้น​เรา​จะ​ลืม​ได้​หรือ
交叉引用
  • 以西结书 45:9 - “‘主耶和华说,你们这些以色列的君王啊,够了!你们应当放弃暴行和抢掠,按公平和正义行事,不要再向我的子民横征暴敛了!这是主耶和华说的。
  • 以西结书 45:10 - 你们要用公道的天平、伊法和罢特。
  • 以西结书 45:11 - 伊法和罢特容量要相同,量固体的伊法是十分之一贺梅珥 ,量液体的罢特也是十分之一贺梅珥,贺梅珥是标准的容量单位。
  • 以西结书 45:12 - 舍客勒 是标准的重量单位,一舍客勒是二十季拉。六十舍客勒等于一弥那。
  • 何西阿书 12:7 - 以法莲是个奸商, 手里拿着骗人的秤,喜欢压榨人。
  • 何西阿书 12:8 - 以法莲说:“我发财了, 我依靠自己致富。 没有人能从我的劳碌中找出过错和罪恶。”
  • 哈巴谷书 2:5 - 财富 会欺骗骄傲之人, 使他们永不安分, 像阴间一样贪得无厌, 如死亡一般永不满足。 因此,他们征服万国, 掳掠万民。
  • 哈巴谷书 2:6 - “但万国万民必用诗歌和俗语嘲讽他们,说, ‘你们有祸了! 你们吞没别人的财产, 靠剥削别人囤积财富, 要到何时呢?’
  • 哈巴谷书 2:7 - 你们的债主必突然行动, 使你们战战兢兢, 沦为他们的俘虏。
  • 哈巴谷书 2:8 - 你们从前掳掠许多国家, 杀人流血, 摧毁他们的土地、城市和人民, 所以各国的余民必掠夺你们。
  • 哈巴谷书 2:9 - “为自己的家积蓄不义之财、 在高处搭窝躲避灾祸的人啊, 你们有祸了!
  • 哈巴谷书 2:10 - 你们阴谋毁灭各族, 以致自辱己家,自害己命。
  • 哈巴谷书 2:11 - 墙上的石头必高声控诉, 房子的梁木必同声响应。
  • 列王纪下 5:23 - 乃缦说:“请你拿走一千四百两银子吧!”并再三请基哈西接受,然后把一千四百两银子装进两个袋子,连同两套衣服,交给他的两个仆人抬走,基哈西跟在他们后面。
  • 列王纪下 5:24 - 到了山冈,基哈西接过银子和衣服,放进屋里,便让他们回去了。
  • 箴言 10:2 - 不义之财毫无益处, 公义救人脱离死亡。
  • 箴言 21:6 - 骗来的财如过眼云雾, 使人掉进死亡的陷阱。
  • 箴言 11:1 - 耶和华憎恶骗人的天平, 喜爱公平的砝码。
  • 约书亚记 7:1 - 以色列人在当毁灭之物的事上犯了罪。因为犹大支派中谢拉的曾孙、撒底的孙子、迦米的儿子亚干拿了一些本该毁灭之物,耶和华便向以色列人发怒。
  • 箴言 20:23 - 耶和华憎恶缺斤少两, 祂厌恶骗人的天平。
  • 利未记 19:35 - 在称重和度量时,不可欺诈。
  • 利未记 19:36 - 要使用准确的秤、尺子和升斗。我是你们的上帝耶和华,曾带领你们离开埃及。
  • 西番雅书 1:9 - 到那日,我必惩罚所有跳过门槛 、 使主人的家充满暴力和欺诈的人。
  • 雅各书 5:1 - 你们这些富有的人啊!为那将要临到你们身上的灾难痛哭哀号吧!
  • 雅各书 5:2 - 你们的财物朽坏了,衣服也被虫蛀了。
  • 雅各书 5:3 - 你们的金银生了锈,那锈必要指控你们,像火一样吞噬你们的身体。在末世的日子里,你们只知道积攒财宝。
  • 雅各书 5:4 - 工人为你们收割庄稼,你们却克扣他们的工钱。那工钱在喊冤,工人的冤声已经传到万军之主的耳中了。
  • 撒迦利亚书 5:3 - 他说:“这是临到全天下的咒诅,因为书卷一面写着‘凡偷盗的必被清除’,另一面写着‘凡起假誓的必被清除’。”
  • 撒迦利亚书 5:4 - 万军之耶和华说:“我要使这咒诅进入盗贼和奉我的名起假誓者的家,留在他们家里,直到毁灭一切,不留一木一石。”
  • 申命记 25:13 - “你们做买卖时,口袋里不可有一大一小两种砝码,
  • 申命记 25:14 - 家里也不可用一大一小两种量器。
  • 申命记 25:15 - 你们必须使用准确公正的砝码和量器,以便在你们的上帝耶和华要赐给你们的土地上得享长寿。
  • 申命记 25:16 - 因为你们的上帝耶和华憎恶行事诡诈的人。
  • 耶利米书 5:26 - 我的子民中有恶人, 他们像捕鸟人一样埋伏等候, 设下网罗陷害人。
  • 耶利米书 5:27 - 他们的家里充满了诡诈, 就像笼子装满了鸟。 他们变得有财有势,
  • 箴言 20:10 - 缺斤少两、尺寸不足, 都为耶和华所憎恶。
  • 阿摩司书 8:5 - 你们盼望朔日 和安息日快点过去, 你们好售卖谷物。 你们用小升斗卖粮, 用加重的砝码收银子, 用诡诈的秤欺骗人。
  • 阿摩司书 8:6 - 你们用银子买贫民, 以一双鞋买穷人为奴, 售卖掺了糠秕的麦子。
  • 阿摩司书 3:10 - 他们不知正道,强取豪夺, 把掳物囤积在他们的城堡中。 这是耶和华说的。”
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 我岂会忘记恶人家中的不义之财和可恶的小升斗?
  • 新标点和合本 - 恶人家中不仍有非义之财 和可恶的小升斗吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人家中不是仍有不义之财 和惹人生气的变小了的伊法吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人家中不是仍有不义之财 和惹人生气的变小了的伊法吗?
  • 圣经新译本 - 我怎能忘记恶人家中的不义之财, 和那些可咒诅的小升斗呢?
  • 现代标点和合本 - 恶人家中不仍有非义之财 和可恶的小升斗吗?
  • 和合本(拼音版) - 恶人家中不仍有非义之财 和可恶的小升斗吗?
  • New International Version - Am I still to forget your ill-gotten treasures, you wicked house, and the short ephah, which is accursed?
  • New International Reader's Version - You sinful people, should I forget that you got your treasures by stealing them? You use dishonest measures to cheat others. I have placed a curse on that practice.
  • English Standard Version - Can I forget any longer the treasures of wickedness in the house of the wicked, and the scant measure that is accursed?
  • New Living Translation - What shall I say about the homes of the wicked filled with treasures gained by cheating? What about the disgusting practice of measuring out grain with dishonest measures?
  • The Message - “Do you expect me to overlook obscene wealth you’ve piled up by cheating and fraud? Do you think I’ll tolerate shady deals and shifty scheming? I’m tired of the violent rich bullying their way with bluffs and lies. I’m fed up. Beginning now, you’re finished. You’ll pay for your sins down to your last cent. No matter how much you get, it will never be enough— hollow stomachs, empty hearts. No matter how hard you work, you’ll have nothing to show for it— bankrupt lives, wasted souls. You’ll plant grass but never get a lawn. You’ll make jelly but never spread it on your bread. You’ll press apples but never drink the cider. You have lived by the standards of your king, Omri, the decadent lifestyle of the family of Ahab. Because you’ve slavishly followed their fashions, I’m forcing you into bankruptcy. Your way of life will be laughed at, a tasteless joke. Your lives will be derided as futile and fake.”
  • Christian Standard Bible - Are there still the treasures of wickedness and the accursed short measure in the house of the wicked?
  • New American Standard Bible - Is there still a person in the wicked house, Along with treasures of wickedness, And a short measure that is cursed?
  • New King James Version - Are there yet the treasures of wickedness In the house of the wicked, And the short measure that is an abomination?
  • Amplified Bible - Are there not still treasures gained by wickedness In the house of the wicked, And a short (inaccurate) measure [for grain] that is cursed?
  • American Standard Version - Are there yet treasures of wickedness in the house of the wicked, and a scant measure that is abominable?
  • King James Version - Are there yet the treasures of wickedness in the house of the wicked, and the scant measure that is abominable?
  • New English Translation - “I will not overlook, O sinful house, the dishonest gain you have hoarded away, or the smaller-than-standard measure I hate so much.
  • World English Bible - Are there yet treasures of wickedness in the house of the wicked, and a short ephah that is accursed?
  • 新標點和合本 - 惡人家中不仍有非義之財 和可惡的小升斗嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人家中不是仍有不義之財 和惹人生氣的變小了的伊法嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人家中不是仍有不義之財 和惹人生氣的變小了的伊法嗎?
  • 當代譯本 - 我豈會忘記惡人家中的不義之財和可惡的小升斗?
  • 聖經新譯本 - 我怎能忘記惡人家中的不義之財, 和那些可咒詛的小升斗呢?
  • 呂振中譯本 - 我哪能忘卻惡人家中的不義 財寶、 和那些可怒的小升斗呢?
  • 現代標點和合本 - 惡人家中不仍有非義之財 和可惡的小升斗嗎?
  • 文理和合譯本 - 惡人之家、非尚有不義之財、與可憎之小量乎、
  • 文理委辦譯本 - 命曰、維彼惡人、斗筲甚小、以弋貨財、藏於其室、我深痛疾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人家中、非尚有不義之財乎、非尚有可惡之小升斗 升斗原文作伊法 乎、
  • Nueva Versión Internacional - «¡Malvados! ¿Debo tolerar sus tesoros mal habidos, y sus odiosas medidas adulteradas?
  • 현대인의 성경 - 악인들의 집에는 아직도 부당하게 모은 재물이 있지 않느냐? 그들은 저울을 속이고 있다.
  • Новый Русский Перевод - Забуду ли, о дом злодеев, злодейством нажитое богатство и меру уменьшенную, которая Мне ненавистна?
  • Восточный перевод - Забуду ли, о дом злодеев, злодейством нажитое богатство и меру уменьшенную, которая Мне ненавистна?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Забуду ли, о дом злодеев, злодейством нажитое богатство и меру уменьшенную, которая Мне ненавистна?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Забуду ли, о дом злодеев, злодейством нажитое богатство и меру уменьшенную, которая Мне ненавистна?
  • La Bible du Semeur 2015 - Supporterai-je encore, ╵communauté méchante, les biens injustement acquis, et des mesures de capacité réduites , ╵objets de ma malédiction ?
  • リビングバイブル - あなたの罪があまりにもひどいからだ。 人をだまして金を巻き上げることを、いつやめるのか。 悪者の家は、 汚らわしい財宝といんちきな量りでいっぱいだ。
  • Nova Versão Internacional - Não há, na casa do ímpio, o tesouro da impiedade e a medida falsificada, que é maldita?
  • Hoffnung für alle - Er sagt: »Soll ich noch länger zusehen, wie gewissenlose Menschen in ihren Häusern Schätze ansammeln, die sie nur durch Betrug bekommen haben? Sie tun, was ich verabscheue, und verwenden gefälschte Maße!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ nói gì về nhà của người ác đầy dẫy của cải bất chính? Còn những cây cân gian lận đáng rủa sả thì sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พงศ์พันธุ์ที่ชั่วร้ายเอ๋ย จะให้เราลืมทรัพย์สมบัติที่เจ้าได้มาอย่างทุจริต และลืมเครื่องตวงคดโกง อันเป็นที่สาปแช่งหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ บ้าน​แห่ง​ความ​ชั่ว​เอ๋ย สิ่ง​ที่​พวก​เขา​ริบ​ไป และ​เอฟาห์​ของ​การ​วัด​ตวง​ที่​ไม่​ครบ​ซึ่ง​ถูก​สาป​แช่ง​นั้น​เรา​จะ​ลืม​ได้​หรือ
  • 以西结书 45:9 - “‘主耶和华说,你们这些以色列的君王啊,够了!你们应当放弃暴行和抢掠,按公平和正义行事,不要再向我的子民横征暴敛了!这是主耶和华说的。
  • 以西结书 45:10 - 你们要用公道的天平、伊法和罢特。
  • 以西结书 45:11 - 伊法和罢特容量要相同,量固体的伊法是十分之一贺梅珥 ,量液体的罢特也是十分之一贺梅珥,贺梅珥是标准的容量单位。
  • 以西结书 45:12 - 舍客勒 是标准的重量单位,一舍客勒是二十季拉。六十舍客勒等于一弥那。
  • 何西阿书 12:7 - 以法莲是个奸商, 手里拿着骗人的秤,喜欢压榨人。
  • 何西阿书 12:8 - 以法莲说:“我发财了, 我依靠自己致富。 没有人能从我的劳碌中找出过错和罪恶。”
  • 哈巴谷书 2:5 - 财富 会欺骗骄傲之人, 使他们永不安分, 像阴间一样贪得无厌, 如死亡一般永不满足。 因此,他们征服万国, 掳掠万民。
  • 哈巴谷书 2:6 - “但万国万民必用诗歌和俗语嘲讽他们,说, ‘你们有祸了! 你们吞没别人的财产, 靠剥削别人囤积财富, 要到何时呢?’
  • 哈巴谷书 2:7 - 你们的债主必突然行动, 使你们战战兢兢, 沦为他们的俘虏。
  • 哈巴谷书 2:8 - 你们从前掳掠许多国家, 杀人流血, 摧毁他们的土地、城市和人民, 所以各国的余民必掠夺你们。
  • 哈巴谷书 2:9 - “为自己的家积蓄不义之财、 在高处搭窝躲避灾祸的人啊, 你们有祸了!
  • 哈巴谷书 2:10 - 你们阴谋毁灭各族, 以致自辱己家,自害己命。
  • 哈巴谷书 2:11 - 墙上的石头必高声控诉, 房子的梁木必同声响应。
  • 列王纪下 5:23 - 乃缦说:“请你拿走一千四百两银子吧!”并再三请基哈西接受,然后把一千四百两银子装进两个袋子,连同两套衣服,交给他的两个仆人抬走,基哈西跟在他们后面。
  • 列王纪下 5:24 - 到了山冈,基哈西接过银子和衣服,放进屋里,便让他们回去了。
  • 箴言 10:2 - 不义之财毫无益处, 公义救人脱离死亡。
  • 箴言 21:6 - 骗来的财如过眼云雾, 使人掉进死亡的陷阱。
  • 箴言 11:1 - 耶和华憎恶骗人的天平, 喜爱公平的砝码。
  • 约书亚记 7:1 - 以色列人在当毁灭之物的事上犯了罪。因为犹大支派中谢拉的曾孙、撒底的孙子、迦米的儿子亚干拿了一些本该毁灭之物,耶和华便向以色列人发怒。
  • 箴言 20:23 - 耶和华憎恶缺斤少两, 祂厌恶骗人的天平。
  • 利未记 19:35 - 在称重和度量时,不可欺诈。
  • 利未记 19:36 - 要使用准确的秤、尺子和升斗。我是你们的上帝耶和华,曾带领你们离开埃及。
  • 西番雅书 1:9 - 到那日,我必惩罚所有跳过门槛 、 使主人的家充满暴力和欺诈的人。
  • 雅各书 5:1 - 你们这些富有的人啊!为那将要临到你们身上的灾难痛哭哀号吧!
  • 雅各书 5:2 - 你们的财物朽坏了,衣服也被虫蛀了。
  • 雅各书 5:3 - 你们的金银生了锈,那锈必要指控你们,像火一样吞噬你们的身体。在末世的日子里,你们只知道积攒财宝。
  • 雅各书 5:4 - 工人为你们收割庄稼,你们却克扣他们的工钱。那工钱在喊冤,工人的冤声已经传到万军之主的耳中了。
  • 撒迦利亚书 5:3 - 他说:“这是临到全天下的咒诅,因为书卷一面写着‘凡偷盗的必被清除’,另一面写着‘凡起假誓的必被清除’。”
  • 撒迦利亚书 5:4 - 万军之耶和华说:“我要使这咒诅进入盗贼和奉我的名起假誓者的家,留在他们家里,直到毁灭一切,不留一木一石。”
  • 申命记 25:13 - “你们做买卖时,口袋里不可有一大一小两种砝码,
  • 申命记 25:14 - 家里也不可用一大一小两种量器。
  • 申命记 25:15 - 你们必须使用准确公正的砝码和量器,以便在你们的上帝耶和华要赐给你们的土地上得享长寿。
  • 申命记 25:16 - 因为你们的上帝耶和华憎恶行事诡诈的人。
  • 耶利米书 5:26 - 我的子民中有恶人, 他们像捕鸟人一样埋伏等候, 设下网罗陷害人。
  • 耶利米书 5:27 - 他们的家里充满了诡诈, 就像笼子装满了鸟。 他们变得有财有势,
  • 箴言 20:10 - 缺斤少两、尺寸不足, 都为耶和华所憎恶。
  • 阿摩司书 8:5 - 你们盼望朔日 和安息日快点过去, 你们好售卖谷物。 你们用小升斗卖粮, 用加重的砝码收银子, 用诡诈的秤欺骗人。
  • 阿摩司书 8:6 - 你们用银子买贫民, 以一双鞋买穷人为奴, 售卖掺了糠秕的麦子。
  • 阿摩司书 3:10 - 他们不知正道,强取豪夺, 把掳物囤积在他们的城堡中。 这是耶和华说的。”
圣经
资源
计划
奉献