逐节对照
- American Standard Version - Hear ye now what Jehovah saith: Arise, contend thou before the mountains, and let the hills hear thy voice.
- 新标点和合本 - 以色列人哪,当听耶和华的话! 要起来向山岭争辩, 使冈陵听你的话。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 当听耶和华说的话: 起来,向山岭争辩, 使冈陵听见你的声音。
- 和合本2010(神版-简体) - 当听耶和华说的话: 起来,向山岭争辩, 使冈陵听见你的声音。
- 当代译本 - 以色列人啊, 你们要听耶和华的话: “起来,你们要在高山面前申辩, 让丘陵听你们诉说。
- 圣经新译本 - 你们当听耶和华所说的话: “你要起来,向大山争辩, 让小山可以听见你的声音。
- 现代标点和合本 - 以色列人哪,当听耶和华的话: “要起来,向山岭争辩, 使冈陵听你的话!
- 和合本(拼音版) - 以色列人哪,当听耶和华的话! 要起来向山岭争辩, 使冈陵听你的话。
- New International Version - Listen to what the Lord says: “Stand up, plead my case before the mountains; let the hills hear what you have to say.
- New International Reader's Version - Israel, listen to the Lord’s message. He says to me, “Stand up in court. Let the mountains serve as witnesses. Let the hills hear what you have to say.”
- English Standard Version - Hear what the Lord says: Arise, plead your case before the mountains, and let the hills hear your voice.
- New Living Translation - Listen to what the Lord is saying: “Stand up and state your case against me. Let the mountains and hills be called to witness your complaints.
- The Message - Listen now, listen to God: “Take your stand in court. If you have a complaint, tell the mountains; make your case to the hills. And now, Mountains, hear God’s case; listen, Jury Earth— For I am bringing charges against my people. I am building a case against Israel.
- Christian Standard Bible - Now listen to what the Lord is saying: Rise, plead your case before the mountains, and let the hills hear your complaint.
- New American Standard Bible - Hear now what the Lord is saying, “Arise, plead your case before the mountains, And let the hills hear your voice.
- New King James Version - Hear now what the Lord says: “Arise, plead your case before the mountains, And let the hills hear your voice.
- Amplified Bible - Hear now what the Lord is saying, “Arise, plead your case before the mountains, And let the hills [as witnesses] hear your voice.
- King James Version - Hear ye now what the Lord saith; Arise, contend thou before the mountains, and let the hills hear thy voice.
- New English Translation - Listen to what the Lord says: “Get up! Defend yourself before the mountains! Present your case before the hills!”
- World English Bible - Listen now to what Yahweh says: “Arise, plead your case before the mountains, and let the hills hear what you have to say.
- 新標點和合本 - 以色列人哪,當聽耶和華的話! 要起來向山嶺爭辯, 使岡陵聽你的話。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 當聽耶和華說的話: 起來,向山嶺爭辯, 使岡陵聽見你的聲音。
- 和合本2010(神版-繁體) - 當聽耶和華說的話: 起來,向山嶺爭辯, 使岡陵聽見你的聲音。
- 當代譯本 - 以色列人啊, 你們要聽耶和華的話: 「起來,你們要在高山面前申辯, 讓丘陵聽你們訴說。
- 聖經新譯本 - 你們當聽耶和華所說的話: “你要起來,向大山爭辯, 讓小山可以聽見你的聲音。
- 呂振中譯本 - 聽永恆主所說的 話 哦! 起來向諸山訴說案情, 叫小山聽你的聲音哦。
- 現代標點和合本 - 以色列人哪,當聽耶和華的話: 「要起來,向山嶺爭辯, 使岡陵聽你的話!
- 文理和合譯本 - 爾曹其聽耶和華言、曰起向諸山爭辯、俾諸陵聽爾之聲、
- 文理委辦譯本 - 耶和華敷陳言詞、凡爾岡巒、咸聽其語、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹當聽主言、 主諭我云、 爾起、向山嶽辯論、岡嶺宜聽爾言、
- Nueva Versión Internacional - Escuchen lo que dice el Señor: «Levántate, presenta tu caso ante las montañas; deja que las colinas oigan tu voz».
- 현대인의 성경 - 너희는 여호와의 말씀을 들어라. 여호와께서는 나에게 그의 말씀을 대변하여 높은 산들과 낮은 산들이 다 듣게 하라고 말씀하셨다.
- Новый Русский Перевод - Послушайте, что говорит Господь: – Поднимись, изложи свое дело перед горами; пусть слышат холмы то, что ты говоришь.
- Восточный перевод - Послушайте, что говорит Вечный: – Поднимись, изложи своё дело перед горами; пусть слышат холмы то, что ты говоришь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Послушайте, что говорит Вечный: – Поднимись, изложи своё дело перед горами; пусть слышат холмы то, что ты говоришь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Послушайте, что говорит Вечный: – Поднимись, изложи своё дело перед горами; пусть слышат холмы то, что ты говоришь.
- La Bible du Semeur 2015 - Ecoutez donc ╵ce que dit l’Eternel : Lève-toi et engage ╵un procès devant les montagnes et que les collines t’entendent !
- リビングバイブル - さあ、主がご自分の民に話そうとしていることを 聞きなさい。 「立ち上がって、わたしに対する反対を 述べてみるがいい。 山や丘を呼び寄せて、 あなたの訴えについて証人になってもらえ。
- Nova Versão Internacional - Ouçam o que diz o Senhor: “Fique em pé, defenda a sua causa; que as colinas ouçam o que você tem para dizer.
- Hoffnung für alle - Hört, wozu der Herr sein Volk auffordert: »Kommt und verteidigt euch! Berge und Hügel sollen Zeugen unseres Rechtsstreites sein!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bây giờ hãy nghe lời Chúa Hằng Hữu phán dạy: “Hãy đứng ra và trình bày bản cáo trạng chống nghịch Ta. Hãy để các núi và các đồi nghe những gì ngươi phàn nàn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงฟังพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้าเถิด “ขอเจ้ายืนขึ้น แถลงคดีความของเจ้าต่อหน้าภูเขาทั้งหลาย และให้บรรดาเนินเขาฟังสิ่งที่เจ้าพูด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงฟังให้ดีว่า พระผู้เป็นเจ้ากล่าวว่าอย่างไร “จงลุกขึ้น สู้ความของเจ้าต่อหน้าเทือกเขา และให้เนินเขาได้ยินเสียงของเจ้า
交叉引用
- Isaiah 2:12 - For there shall be a day of Jehovah of hosts upon all that is proud and haughty, and upon all that is lifted up; and it shall be brought low;
- Isaiah 2:13 - and upon all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, and upon all the oaks of Bashan,
- Isaiah 2:14 - and upon all the high mountains, and upon all the hills that are lifted up,
- Ezekiel 37:4 - Again he said unto me, Prophesy over these bones, and say unto them, O ye dry bones, hear the word of Jehovah.
- Amos 3:1 - Hear this word that Jehovah hath spoken against you, O children of Israel, against the whole family which I brought up out of the land of Egypt, saying,
- Hebrews 3:7 - Wherefore, even as the Holy Spirit saith, To-day if ye shall hear his voice,
- Hebrews 3:8 - Harden not your hearts, as in the provocation, Like as in the day of the trial in the wilderness,
- 1 Samuel 15:16 - Then Samuel said unto Saul, Stay, and I will tell thee what Jehovah hath said to me this night. And he said unto him, Say on.
- Psalms 50:1 - The Mighty One, God, Jehovah, hath spoken, And called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
- Jeremiah 13:15 - Hear ye, and give ear; be not proud; for Jehovah hath spoken.
- Luke 19:40 - And he answered and said, I tell you that, if these shall hold their peace, the stones will cry out.
- Isaiah 1:2 - Hear, O heavens, and give ear, O earth; for Jehovah hath spoken: I have nourished and brought up children, and they have rebelled against me.
- Deuteronomy 4:26 - I call heaven and earth to witness against you this day, that ye shall soon utterly perish from off the land whereunto ye go over the Jordan to possess it; ye shall not prolong your days upon it, but shall utterly be destroyed.
- Ezekiel 36:8 - But ye, O mountains of Israel, ye shall shoot forth your branches, and yield your fruit to my people Israel; for they are at hand to come.
- Micah 1:4 - And the mountains shall be melted under him, and the valleys shall be cleft, as wax before the fire, as waters that are poured down a steep place.
- Psalms 50:4 - He calleth to the heavens above, And to the earth, that he may judge his people:
- Ezekiel 36:1 - And thou, son of man, prophesy unto the mountains of Israel, and say, Ye mountains of Israel, hear the word of Jehovah.
- Micah 1:2 - Hear, ye peoples, all of you; hearken, O earth, and all that therein is: and let the Lord Jehovah be witness against you, the Lord from his holy temple.
- Deuteronomy 32:1 - Give ear, ye heavens, and I will speak; And let the earth hear the words of my mouth.
- Jeremiah 22:29 - O earth, earth, earth, hear the word of Jehovah.