逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 愿你的手举起,高过敌人! 愿你的仇敌都被剪除!
 - 新标点和合本 - 愿你的手举起,高过敌人! 愿你的仇敌都被剪除!
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 愿你的手举起,高过敌人! 愿你的仇敌都被剪除!
 - 当代译本 - 愿你们伸手战胜仇敌! 愿你们的仇敌都被铲除!
 - 圣经新译本 - 愿你的手举起高过你的敌人, 愿你的一切仇敌都被剪除。
 - 现代标点和合本 - 愿你的手举起高过敌人, 愿你的仇敌都被剪除!
 - 和合本(拼音版) - 愿你的手举起,高过敌人, 愿你的仇敌都被剪除。
 - New International Version - Your hand will be lifted up in triumph over your enemies, and all your foes will be destroyed.
 - New International Reader's Version - Lord, your power will win the battle over your enemies. All of them will be destroyed.
 - English Standard Version - Your hand shall be lifted up over your adversaries, and all your enemies shall be cut off.
 - New Living Translation - The people of Israel will stand up to their foes, and all their enemies will be wiped out.
 - Christian Standard Bible - Your hand will be lifted up against your adversaries, and all your enemies will be destroyed.
 - New American Standard Bible - Your hand will be lifted up against your adversaries, And all your enemies will be eliminated.
 - New King James Version - Your hand shall be lifted against your adversaries, And all your enemies shall be cut off.
 - Amplified Bible - Your hand will be lifted up against your adversaries, And all your enemies shall be cut off and destroyed.
 - American Standard Version - Let thy hand be lifted up above thine adversaries, and let all thine enemies be cut off.
 - King James Version - Thine hand shall be lifted up upon thine adversaries, and all thine enemies shall be cut off.
 - New English Translation - Lift your hand triumphantly against your adversaries; may all your enemies be destroyed!
 - World English Bible - Let your hand be lifted up above your adversaries, and let all of your enemies be cut off.
 - 新標點和合本 - 願你的手舉起,高過敵人! 願你的仇敵都被剪除!
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 願你的手舉起,高過敵人! 願你的仇敵都被剪除!
 - 和合本2010(神版-繁體) - 願你的手舉起,高過敵人! 願你的仇敵都被剪除!
 - 當代譯本 - 願你們伸手戰勝仇敵! 願你們的仇敵都被剷除!
 - 聖經新譯本 - 願你的手舉起高過你的敵人, 願你的一切仇敵都被剪除。
 - 呂振中譯本 - 你的手舉起,必高過你敵人, 你的仇敵都必被剪除。
 - 現代標點和合本 - 願你的手舉起高過敵人, 願你的仇敵都被剪除!
 - 文理和合譯本 - 願爾手舉於仇讐之上、願爾敵悉見絕焉、○
 - 文理委辦譯本 - 爾將舉手攻敵、殲之務盡。
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾手高舉、制伏爾敵、爾之諸仇、俱必殲滅、
 - Nueva Versión Internacional - Levantarás la mano contra tus enemigos, y acabarás con todos tus agresores.
 - 현대인의 성경 - 이스라엘은 그 원수들을 정복하여 그들을 완전히 멸망시킬 것이다.
 - Новый Русский Перевод - Твоя рука будет поднята против твоих неприятелей, все твои враги будут истреблены.
 - Восточный перевод - Твоя рука будет поднята против твоих неприятелей, все твои враги будут истреблены.
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Твоя рука будет поднята против твоих неприятелей, все твои враги будут истреблены.
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - Твоя рука будет поднята против твоих неприятелей, все твои враги будут истреблены.
 - La Bible du Semeur 2015 - En ce jour-là, l’Eternel le déclare, je ferai disparaître ╵tous les chevaux de guerre ╵de ton pays et j’anéantirai tes chars.
 - リビングバイブル - イスラエルが敵の前に立ちはだかると、 敵はひとたまりもない。
 - Nova Versão Internacional - Sua mão se levantará contra os seus adversários, e todos os seus inimigos serão destruídos.
 - Hoffnung für alle - So spricht der Herr: »Der Tag wird kommen, an dem ich eure Schlachtrosse ausrotte und eure Streitwagen in Stücke schlage.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Dân của Ít-ra-ên sẽ đứng lên, tự tin và tất cả kẻ thù họ sẽ bị trừ diệt.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าจะชูมือขึ้นด้วยชัยชนะเหนือข้าศึก ศัตรูทั้งปวงของเจ้าจะถูกทำลาย
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มือของท่านจะยกชูขึ้นเหนือฝ่ายตรงข้าม และศัตรูของท่านทุกคนจะพินาศ
 - Thai KJV - มือของเจ้าจะถูกยกขึ้นเหนือคู่อริของเจ้า และศัตรูทั้งสิ้นของเจ้าจะถูกตัดขาดไป
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เจ้าจะยกมือขึ้นต่อสู้กับศัตรูของเจ้า และศัตรูทั้งหมดของเจ้าจะถูกทำลายไป
 
交叉引用
- 路加福音 19:27 - 至于我那些仇敌,不要我作他们王的,把他们拉来,在我面前杀了!’”
 - 诗篇 10:12 - 耶和华啊,求你兴起! 神啊,求你举手! 不要忘记困苦人!
 - 以赛亚书 14:2 - 外邦人要将他们带回本地。以色列家必在耶和华的地上得外邦人为仆婢,也要掳掠先前掳掠他们的,辖制先前欺压他们的。
 - 以赛亚书 14:3 - 当耶和华使你得享安息,脱离愁苦、烦恼,和被迫做苦工的日子,
 - 以赛亚书 14:4 - 你必唱这诗歌嘲讽巴比伦王说: “欺压人的竟然灭亡! 他的凶暴 竟然止息!
 - 以赛亚书 33:10 - 耶和华说: “现在我要兴起, 要高升, 要受尊崇。
 - 哥林多前书 15:25 - 因为基督必须掌权,等 神把一切仇敌都放在他的脚下。
 - 以赛亚书 37:36 - 耶和华的使者出去,在亚述营中杀了十八万五千人。清早有人起来,看哪,都是死尸。
 - 启示录 20:8 - 出来要迷惑地上四方的列国,就是歌革和玛各,使他们聚集争战。他们的人数多如海沙。
 - 启示录 20:9 - 他们上来布满了全地,围住圣徒的营与蒙爱的城,就有火从天降下,烧灭了他们。
 - 以赛亚书 11:14 - 他们要飞向西方, 扑在非利士人的肩头上, 他们要一同掳掠东方人, 他们的手伸到以东和摩押; 亚扪人也必顺服他们。
 - 以赛亚书 1:25 - 我必反手对付你, 如碱炼净你的渣滓, 除尽你的杂质。
 - 诗篇 106:26 - 所以他向他们起誓, 必叫他们倒在旷野,
 - 诗篇 21:8 - 你的手要搜出所有的仇敌, 你的右手要搜出那些恨你的人。
 - 启示录 19:13 - 他穿着浸过血的衣服;他的名称为“ 神之道”。
 - 启示录 19:14 - 众天军都骑着白马,穿着又白又洁净的细麻衣跟随他。
 - 启示录 19:15 - 有利剑从他口中出来,用来击打列国。他要用铁杖管辖 他们,并且要踹全能 神烈怒的榨酒池。
 - 启示录 19:16 - 在他衣服和大腿上写着“万王之王,万主之主”的名号。
 - 启示录 19:17 - 我又看见一位天使站在太阳中,向天空一切的飞鸟大声喊着说:“你们聚集来赴 神的大宴席,
 - 启示录 19:18 - 为要吃君王的肉、将军的肉、壮士的肉、马和骑士的肉、一切自主的和为奴的,以及尊贵的和卑贱的肉。”
 - 启示录 19:19 - 我又看见那兽和地上的君王,和他们的军队都聚集,要与白马骑士和他的军队作战。
 - 启示录 19:20 - 那兽被擒拿了;那在兽面前曾行奇事、迷惑了接受兽的印记和拜兽像的人的假先知,也与兽同被擒拿。他们两个就活生生地被扔进烧着硫磺的火湖里,
 - 启示录 19:21 - 其余的人被白马骑士口中吐出来的剑杀了;所有的飞鸟都吃饱了他们的肉。
 - 以赛亚书 26:11 - 耶和华啊,你的手高举,他们不观看; 愿他们观看你为百姓发的热心而羞愧, 愿火吞灭你的敌人。