逐节对照
  • 環球聖經譯本 - 而你,伯利恆以法他啊, 你在猶大諸城中雖然細小, 卻會有一位從你那裡出來, 為我作以色列的統治者; 他源自太初亙古。
  • 新标点和合本 - 伯利恒以法他啊, 你在犹大诸城中为小, 将来必有一位从你那里出来, 在以色列中为我作掌权的; 他的根源从亘古,从太初就有。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 伯利恒的以法他啊, 你在犹大诸城中虽小, 将来必有一位从你那里出来, 在以色列中为我作掌权者; 他的根源自亘古,从太初就有。
  • 和合本2010(神版-简体) - 伯利恒的以法他啊, 你在犹大诸城中虽小, 将来必有一位从你那里出来, 在以色列中为我作掌权者; 他的根源自亘古,从太初就有。
  • 当代译本 - 以法他的伯利恒啊, 你在犹大各城中毫不起眼, 但将有一位从你那里出来, 为我统治以色列; 祂的根源自亘古,来自太初。
  • 圣经新译本 - 伯利恒 以法他啊! 你在犹大诸城中虽然细小(“伯利恒……细小”有古卷作“以法他家啊,你在犹大诸族中虽然细小”), 必有一位从你那里出来,为我作以色列的统治者; 他的根源从太初, 从亘古就有了。(本节在《马索拉文本》为5:1)
  • 中文标准译本 - 伯利恒-以法他啊, 你在犹大各宗族的城 中虽然微小, 但从你中间将出来一个人, 为我作以色列的掌权者。 他的根源从太初就在, 从亘古的日子就有。
  • 现代标点和合本 - “伯利恒以法他啊, 你在犹大诸城中为小, 将来必有一位从你那里出来, 在以色列中为我做掌权的。 他的根源从亘古,从太初就有。”
  • 和合本(拼音版) - 伯利恒 以法他啊, 你在犹大诸城中为小。 将来必有一位从你那里出来, 在以色列中为我作掌权的; 他的根源从亘古、从太初就有。
  • New International Version - “But you, Bethlehem Ephrathah, though you are small among the clans of Judah, out of you will come for me one who will be ruler over Israel, whose origins are from of old, from ancient times.”
  • New International Reader's Version - The Lord says, “Bethlehem Ephrathah, you might not be an important town in the nation of Judah. But out of you will come for me a ruler over Israel. His family line goes back to the early years of your nation. It goes all the way back to days of long ago.”
  • English Standard Version - But you, O Bethlehem Ephrathah, who are too little to be among the clans of Judah, from you shall come forth for me one who is to be ruler in Israel, whose coming forth is from of old, from ancient days.
  • New Living Translation - But you, O Bethlehem Ephrathah, are only a small village among all the people of Judah. Yet a ruler of Israel, whose origins are in the distant past, will come from you on my behalf.
  • The Message - But you, Bethlehem, David’s country, the runt of the litter— From you will come the leader who will shepherd-rule Israel. He’ll be no upstart, no pretender. His family tree is ancient and distinguished. Meanwhile, Israel will be in foster homes until the birth pangs are over and the child is born, And the scattered brothers come back home to the family of Israel. He will stand tall in his shepherd-rule by God’s strength, centered in the majesty of God-Revealed. And the people will have a good and safe home, for the whole world will hold him in respect— Peacemaker of the world!
  • Christian Standard Bible - Bethlehem Ephrathah, you are small among the clans of Judah; one will come from you to be ruler over Israel for me. His origin is from antiquity, from ancient times.
  • New American Standard Bible - But as for you, Bethlehem Ephrathah, Too little to be among the clans of Judah, From you One will come forth for Me to be ruler in Israel. His times of coming forth are from long ago, From the days of eternity.”
  • New King James Version - “But you, Bethlehem Ephrathah, Though you are little among the thousands of Judah, Yet out of you shall come forth to Me The One to be Ruler in Israel, Whose goings forth are from of old, From everlasting.”
  • Amplified Bible - But as for you, Bethlehem Ephrathah, Too little to be among the clans of Judah; From you One shall come forth for Me [who is] to be Ruler in Israel, His goings forth (appearances) are from long ago, From ancient days.”
  • American Standard Version - But thou, Beth-lehem Ephrathah, which art little to be among the thousands of Judah, out of thee shall one come forth unto me that is to be ruler in Israel; whose goings forth are from of old, from everlasting.
  • King James Version - But thou, Beth–lehem Ephratah, though thou be little among the thousands of Judah, yet out of thee shall he come forth unto me that is to be ruler in Israel; whose goings forth have been from of old, from everlasting.
  • New English Translation - (5:1) As for you, Bethlehem Ephrathah, seemingly insignificant among the clans of Judah – from you a king will emerge who will rule over Israel on my behalf, one whose origins are in the distant past.
  • World English Bible - But you, Bethlehem Ephrathah, being small among the clans of Judah, out of you one will come out to me that is to be ruler in Israel; whose goings out are from of old, from ancient times.
  • 新標點和合本 - 伯利恆的以法他啊, 你在猶大諸城中為小, 將來必有一位從你那裏出來, 在以色列中為我作掌權的; 他的根源從亙古,從太初就有。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 伯利恆的以法他啊, 你在猶大諸城中雖小, 將來必有一位從你那裏出來, 在以色列中為我作掌權者; 他的根源自亙古,從太初就有。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 伯利恆的以法他啊, 你在猶大諸城中雖小, 將來必有一位從你那裏出來, 在以色列中為我作掌權者; 他的根源自亙古,從太初就有。
  • 當代譯本 - 以法他的伯利恆啊, 你在猶大各城中毫不起眼, 但將有一位從你那裡出來, 為我統治以色列; 祂的根源自亙古,來自太初。
  • 聖經新譯本 - 伯利恆 以法他啊! 你在猶大諸城中雖然細小(“伯利恆……細小”有古卷作“以法他家啊,你在猶大諸族中雖然細小”), 必有一位從你那裡出來,為我作以色列的統治者; 他的根源從太初, 從亙古就有了。(本節在《馬索拉文本》為5:1)
  • 呂振中譯本 - 但是你、 伯利恆 以法他 啊, 你在 猶大 諸鄉村中雖然細小, 將來必有一位從你那裏為我而出, 在 以色列 中做統治者; 他的根源出於亙古, 出於往古之日。
  • 中文標準譯本 - 伯利恆-以法他啊, 你在猶大各宗族的城 中雖然微小, 但從你中間將出來一個人, 為我作以色列的掌權者。 他的根源從太初就在, 從亙古的日子就有。
  • 現代標點和合本 - 「伯利恆以法他啊, 你在猶大諸城中為小, 將來必有一位從你那裡出來, 在以色列中為我做掌權的。 他的根源從亙古,從太初就有。」
  • 文理和合譯本 - 伯利恆 以法他乎、爾在猶大郡中為小、然將有一人自爾而出、為君於以色列、其原由於亙古、本於太初、
  • 文理委辦譯本 - 惟爾伯利恆、以法大、在猶大郡中、雖為卑微、然將有君於爾是出、代我牧以色列民、亙古以來即有之、顯著者屢矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟爾 伯利恆   以法他 、雖在 猶大 郡中 郡中原文作諸千中千者即千家也 為小、然將有君自爾出、為我治理 以色列 民、其源 源原文作出 自亙古自太初已有、
  • Nueva Versión Internacional - Pero de ti, Belén Efrata, pequeña entre los clanes de Judá, saldrá el que gobernará a Israel; sus orígenes se remontan hasta la antigüedad, hasta tiempos inmemoriales.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “베들레헴 에브라다야, 너는 유다에서 가장 작은 마을 중의 하나이지만 너에게서 이스라엘을 다스릴 자가 나올 것이다. 그는 영원 전부터 있는 자이다.”
  • Новый Русский Перевод - – Но ты, Вифлеем-Ефрафа, пусть ты мал средь городов Иудеи, из тебя Мне выйдет Тот, Кто будет править Израилем, Чье родословие ведется издревле, с давних времен .
  • Восточный перевод - – Но ты, Вифлеем-Ефрафа, пусть ты мал средь городов Иудеи, из тебя Мне выйдет Тот, Кто будет править Исраилом, Чьё родословие ведётся издревле, с давних времён .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Но ты, Вифлеем-Ефрафа, пусть ты мал средь городов Иудеи, из тебя Мне выйдет Тот, Кто будет править Исраилом, Чьё родословие ведётся издревле, с давних времён .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Но ты, Вифлеем-Ефрафа, пусть ты мал средь городов Иудеи, из тебя Мне выйдет Тот, Кто будет править Исроилом, Чьё родословие ведётся издревле, с давних времён .
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi l’Eternel ╵livrera à d’autres son peuple jusqu’au moment ╵où celle qui doit enfanter ╵enfantera ; alors le reste de ses frères rejoindra les Israélites.
  • リビングバイブル - 「ベツレヘム・エフラテよ。 あなたはユダの小さな村にすぎないが、 永遠の昔から生きている、 イスラエルの支配者が生まれる地となる。」
  • Nova Versão Internacional - “Mas tu, Belém-Efrata, embora pequena entre os clãs de Judá, de ti virá para mim aquele que será o governante sobre Israel. Suas origens estão no passado distante, em tempos antigos. ”
  • Hoffnung für alle - Bis zu der Zeit, wo eine Frau den erwarteten Sohn geboren hat, lässt Gott die Menschen seines Volkes den Feinden in die Hände fallen; doch dann werden die Überlebenden zu den anderen Israeliten in ihr Land zurückkehren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi Bết-lê-hem Ép-ra-ta, ngươi chỉ là một làng nhỏ bé giữa các dân tộc của Giu-đa. Nhưng từ ngươi sẽ xuất hiện một Đấng cai trị Ít-ra-ên. Gốc tích của Người từ đời xưa, từ trước vô cùng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ส่วนเจ้า เบธเลเฮม เอฟราธาห์เอ๋ย ถึงแม้เจ้าเป็นคนเล็กน้อยในหมู่ตระกูลต่างๆ ของยูดาห์ แต่จะมีผู้หนึ่งออกมาจากเจ้าเพื่อเรา เป็นผู้ที่จะครอบครองอิสราเอล ผู้นั้นมีที่มา จากอดีตกาล จากโบราณกาล ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เบธเลเฮม เอฟราธาห์​เอ๋ย แม้​เจ้า​จะ​ด้อย​ใน​ตระกูล​ของ​ยูดาห์ แต่​ท่าน​หนึ่ง​ที่​จะ​ออก​ไป​จาก​เจ้า​เป็น​ผู้​ปกครอง​ของ​อิสราเอล​เพื่อ​เรา ท่าน​มา​จาก​ครั้ง​โบราณ​กาล จาก​ปฐมกาล”
  • Thai KJV - เบธเลเฮม เอฟราธาห์เอ๋ย แต่เจ้าผู้เป็นหน่วยเล็กในบรรดาคนยูดาห์ที่นับเป็นพันๆ จากเจ้าจะมีผู้หนึ่งออกมาเพื่อเรา เป็นผู้ที่จะปกครองในอิสราเอล ดั้งเดิมของท่านมาจากสมัยเก่า จากสมัยโบราณกาล
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - แต่​เจ้า เบธเลเฮม เอฟราธาห์ เจ้า​เป็น​แค่​เมืองเล็กๆ​ท่ามกลาง​แคว้นต่างๆ​ของ​ยูดาห์ แต่​จาก​เจ้า​นี่แหละ​จะ​มี​ผู้ปกครอง​คนหนึ่ง​ออก​มา​ให้​กับ​เรา เขา​จะ​ปกครอง​อยู่​เหนือ​อิสราเอล เขา​จะ​สืบ​เชื้อสาย​มา​จาก​พวกคน​ที่มี​ชื่อเสียง​ใน​ยุคแรกๆ​ของ​ชนชาติ​นี้
  • onav - أَمَّا أَنْتِ يَا بَيْتَ لَحْمِ أَفْرَاتَةَ، مَعَ أَنَّكِ قَرْيَةٌ صَغِيرَةٌ بَيْنَ أُلُوفِ قُرَى يَهُوذَا، إِلّا أَنَّ مِنْكِ يَخْرُجُ لِي مَنْ يُصْبِحُ مَلِكاً فِي إِسْرَائِيلَ وَأَصْلُهُ مُنْذُ الْقَدِيمِ، مُنْذُ الأَزَلِ.
交叉引用
  • 啟示錄 21:6 - 他又對我說:“都完成了!我是阿爾法,也是歐米加;我是開始,也是終結。口渴的人,我要把生命泉的水免費送給他。
  • 哥林多前書 1:27 - 然而, 神揀選了世上愚蠢的,使那些有智慧的人羞愧;他也揀選了世上軟弱的,使那些有力量的羞愧。
  • 哥林多前書 1:28 - 他還揀選了世上那些出身寒微和被輕看的人,就是那些沒有地位的,為要廢除那些有地位的,
  • 以賽亞書 53:2 - 他在耶和華面前像嫩芽成長, 像根芽出於旱地; 他沒有威儀光彩吸引我們注視, 沒有美好的容貌使我們喜愛。
  • 路加福音 23:38 - 在耶穌的上方有一個牌子寫著:“這是猶太人的王。”
  • 詩篇 132:6 - 我們聽說約櫃在以法他; 我們在雅珥的田野找到了它。
  • 希伯來書 7:14 - 很明顯,我們的主是從猶大支派出來的,而關於這個支派,摩西並沒有提及祭司的事。
  • 耶利米書 30:21 - “他們的元首是他們自己的人, 掌權者也出自他們之中; 我使他靠近, 他就接近我, 否則,誰敢擅自接近我呢?” 耶和華這樣宣告。
  • 啟示錄 19:16 - 他的衣服和大腿上寫著一個名號:“萬王之王,萬主之主”。
  • 詩篇 102:25 - 你起初奠立地的根基, 天也是你手的工作。
  • 詩篇 102:26 - 天地都會消滅,你卻長存; 天地都要像衣服漸漸破舊; 你將更換天地,像更換衣服; 天地就都改變。
  • 詩篇 102:27 - 你卻始終如一, 你的年數沒有窮盡。
  • 路加福音 2:4 - 因約瑟是大衛家族的人,他也從加利利的拿撒勒上猶太去,到了大衛之城,就是稱為伯利恆的那城,
  • 路加福音 2:5 - 與許配給他的馬利亞一同登記戶籍,那時馬利亞已有身孕。
  • 路加福音 2:6 - 他們在那裡的時候,馬利亞的產期到了,
  • 路加福音 2:7 - 生下了頭胎兒子,用布條包著,放在牲口槽裡,因為客房裡沒有地方給他們住。
  • 撒母耳記上 17:18 - 又拿這十塊乳酪去給他們的千夫長;看看你的哥哥們是否安好,向他們要個信物帶回來。”
  • 撒母耳記上 10:19 - 你們今天卻棄絕那位拯救你們脫離一切災難和困苦的 神,對他說:‘立一個王統治我們吧!’現在你們每個支派和每個宗族,都要來站在耶和華面前。”
  • 以西結書 37:22 - 我要使他們在那地上,在以色列的群山上,成為一國;將有一王作他們眾人的王;他們不再是兩個國,不再被分為兩個王國。
  • 以西結書 37:23 - 他們再也不會因自己的臭偶像和可憎之物,以及一切過犯,而玷污自己;我將拯救他們脫離一切背道的罪;我將潔淨他們,他們會做我的子民,我會做他們的 神。”’”
  • 以西結書 37:24 - “‘我的僕人大衛是他們的王;他們眾人都要歸一個牧人。他們將實行我的律例,持守遵行我的規定。
  • 以西結書 37:25 - 他們要住在我所賜給我僕人雅各的地上,就是你們列祖所住的地。他們和他們的子孫,以及子孫的子孫,都將永遠住在那裡;我的僕人大衛也要做他們的君主,直到永遠。
  • 歷代志上 4:4 - 基多城之祖是琵努伊勒;戶沙城之祖是以謝;這些都是伯利恆城之祖以法他的長子戶珥生的。
  • 撒母耳記上 23:23 - 你們要去查清楚他所有藏匿的地方,確定以後回來見我,我就與你們同去;如果他在境內,我就會從猶大的所有宗族中把他搜出來。”
  • 阿摩司書 9:11 - “到那日, 我要豎立大衛倒塌的棚子, 修補其中的破口; 其中摧毀了的,我要再豎立, 我要重建這棚子,使它像古時一樣,
  • 出埃及記 18:25 - 摩西從全體以色列人中選出有才能的人,立他們為人民的首領,作千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長。
  • 歷代志上 2:54 - 薩瑪的子孫有伯利恆人、尼陀法人、亞他綠伯約押人、一半瑪拿哈人以及瑣利人;
  • 啟示錄 2:8 - “給士每拿教會的使者,要寫:‘那位首先和末後的,曾經死去又活過來的,這樣說:
  • 耶利米書 13:5 - 我就去,照著耶和華吩咐我的,把纏腰布藏在幼發拉底河邊。
  • 耶利米書 13:6 - 過了多日,耶和華又對我說:“你立刻前往幼發拉底河去,把我吩咐你藏在那裡的纏腰布取出來。”
  • 出埃及記 18:21 - 另外,你要親自從所有人民中挑選有才能、敬畏 神、誠實求真、恨惡不義之財的人,立他們為千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長管治人民,
  • 約翰一書 1:1 - 論到從起初就有的生命之道,我們聽過,親眼見過,仔細觀察過,親手摸過;
  • 撒母耳記上 8:12 - 又派他們作千夫長、五十夫長,替他耕田、收他的莊稼、製造作戰的兵器和戰車上的裝備。
  • 歷代志上 5:2 - 猶大在自己的兄弟中是最強盛的,君主也是從他而出,但是長子的名分卻歸約瑟。
  • 歌羅西書 1:17 - 他在萬有之先,萬有都靠他維繫。
  • 申命記 1:15 - 我就選出你們眾支派中的首領,就是有名望的智者,立他們為管治你們的首領,做你們各支派的千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長等官長。
  • 啟示錄 1:11 - 說:“你所看見的要寫在書卷上,送去給以弗所、士每拿、別迦摩、推雅推喇、撒狄、非拉鐵非、老底嘉這七個教會。”
  • 啟示錄 1:12 - 我轉身去看是誰發聲跟我說話,一轉身,就看見七個金燈台。
  • 啟示錄 1:13 - 燈台中間有一位好像人子的,身穿垂到腳的長袍,胸間束著金帶,
  • 啟示錄 1:14 - 頭髮皆白,如白羊毛、如雪,眼睛如同火焰,
  • 啟示錄 1:15 - 雙腳好像爐火冶煉的精銅,聲音有如滔滔大水的轟鳴;
  • 啟示錄 1:16 - 他右手拿著七星,口中伸出兩刃的利劍,面容如同高照的烈日。
  • 啟示錄 1:17 - 我看見他,就仆倒在他腳前,像死了一樣。他用右手按著我,說:“不要害怕!我是首先的,也是末後的,
  • 啟示錄 1:18 - 又是那位永活的;我曾經死過,但是看哪,我現在是活到永永遠遠的,並且拿著死亡和陰間的鑰匙。
  • 約翰福音 1:1 - 太初有道,道與 神同在,道就是 神。
  • 約翰福音 1:2 - 這道太初與 神同在。
  • 約翰福音 1:3 - 萬有藉他而造;凡受造的,沒有一樣不靠他而造。
  • 路加福音 23:2 - 開始控告他說:“我們查出這個人煽動我們同胞叛離,阻止納稅給凱撒,還自稱是基督,是王。”
  • 以西結書 34:23 - “‘我將在牠們之上立一位牧人牧養牠們,就是我的僕人大衛。他要牧養牠們,做牠們的牧人。
  • 以西結書 34:24 - 我耶和華要做牠們的 神,我的僕人大衛要在牠們中間為君主;我耶和華這樣宣布了。
  • 歷代志上 2:50 - 以上這些人是迦勒的子孫。 以法他的長子戶珥的兒子是耶琳鎮之祖朔巴、
  • 歷代志上 2:51 - 伯利恆之祖薩瑪和伯迦得之祖哈勒。
  • 箴言 8:22 - “耶和華在他行動之始, 在他工作之初,就有了我,
  • 箴言 8:23 - 在亙古太初, 未有大地之前,我已經被立;
  • 希伯來書 13:8 - 耶穌基督昨天、今天、直到永遠都是一樣的。
  • 約翰福音 19:14 - 那天是逾越節的預備日,時候約在正午。彼拉多對猶太人說:“看,你們的王!”
  • 約翰福音 19:15 - 他們就喊叫起來:“除掉他!除掉他!把他釘上十字架!”彼拉多問他們:“我可以把你們的王釘上十字架嗎?”那些祭司長回答:“除了凱撒,我們沒有王!”
  • 約翰福音 19:16 - 於是彼拉多把耶穌交給他們去釘上十字架。
  • 約翰福音 19:17 - 他們就把耶穌帶走。耶穌背著自己的十字架出去,到了那個名叫“頭顱”的地方,希伯來文叫各各他。
  • 約翰福音 19:18 - 他們就在那裡把耶穌釘在十字架上;還有兩個人和他一起被釘上十字架,一邊一個,耶穌在中間。
  • 約翰福音 19:19 - 彼拉多寫了一個告示牌,放在十字架上,寫的是:“猶太人的王拿撒勒人耶穌。”
  • 約翰福音 19:20 - 有許多猶太人念了這告示牌上所寫的,因為耶穌被釘上十字架的地方離城不遠,而且那牌子是用希伯來文、拉丁文和希臘文寫的。
  • 約翰福音 19:21 - 猶太人的那些祭司長對彼拉多說:“不要寫‘猶太人的王’,要寫‘這個人自稱:我是猶太人的王’。”
  • 約翰福音 19:22 - 彼拉多說:“我所寫的,我已經寫了!”
  • 路得記 4:11 - 在城門的所有人和長老說:“我們都是見證人。願耶和華使進你家的這女子,像建立以色列家的拉潔和莉亞二人一樣。又願你在以法他強盛,在伯利恆有名聲。
  • 創世記 35:19 - 拉潔死了,葬在通往以法他的路旁;以法他就是伯利恆。
  • 馬太福音 28:18 - 耶穌上前來,對他們說:“天上地上一切權柄都賜給我了。
  • 創世記 48:7 - 因為我—我從巴旦回來的時候,拉潔死了,我很悲傷;那是在往迦南地的路上,離以法他還有一段路。我就把她葬在那裡,在通往以法他的路旁。”以法他就是伯利恆。
  • 創世記 49:10 - 權杖不離猶大, 王杖也不離他兩腳間; 擁有王杖的那位來臨時, 萬民都會順服他。
  • 以西結書 17:22 - “‘主耶和華這樣說:“我要親自從那高大的雪松頂上折下一根嫩枝,並親自把它栽種在高聳巍峨的山上。
  • 以西結書 17:23 - 我要把它栽種在以色列的高山上,它要長出枝子,結出果子,成為佳美的雪松;各種各類的飛鳥都在樹下棲宿,棲宿在它眾枝子的蔭下。
  • 以西結書 17:24 - 那時,田野所有的樹木就知道,是我耶和華使高大的樹矮小,矮小的樹高大;使青綠的樹枯乾,枯乾的樹茂盛。我耶和華宣布了,就會實行。”’”
  • 撒母耳記上 17:12 - 大衛是一個以法他人的兒子;這個以法他人名叫耶西,住在猶大的伯利恆,有八個兒子。在掃羅的日子,耶西已經年紀老邁。
  • 以賽亞書 11:1 - 從耶西的樹墩將長出一個嫩芽, 他樹根長出的枝條會結果實。
  • 詩篇 90:2 - 群山尚未生出, 地與世界你尚未造成, 你就是 神,從永遠到永遠。
  • 以賽亞書 9:6 - 因為,有一個孩子為我們而生, 有一個兒子賜給我們; 政權必在他的肩上, 他的名要叫“奇妙的謀士、大能的 神、永恆的父親、和平的領袖”。
  • 以賽亞書 9:7 - 他的政權鼎盛, 和平沒有窮盡。 他坐在大衛的寶座上統治他的王國, 以公平公義來確立、鞏固, 從現在直到永遠。 萬軍之耶和華的熱愛必成就這事!
  • 路加福音 1:31 - 你將懷孕生子!你要給他起名叫耶穌。
  • 路加福音 1:32 - 他將要為大,被稱為至高者的兒子, 主 神要把他祖先大衛的寶座賜給他,
  • 路加福音 1:33 - 他要為王統治雅各家,直到永遠, 他的王國沒有窮盡。”
  • 撒迦利亞書 9:9 - 女兒錫安,盡情喜樂吧! 女兒耶路撒冷,歡呼吧! 看哪,你的王要到你這裡來了! 他是公義的,是得勝的, 是謙和的,騎著驢, 騎著少壯公驢,就是母驢所生的驢兒。
  • 約翰福音 7:42 - 聖經不是說基督是大衛的後裔,是來自大衛的故鄉伯利恆嗎?”
  • 馬太福音 2:6 - ‘而你,伯利恆,猶大之地啊, 你在猶大的領袖中, 絕不是最小的, 因為有一位領袖要從你那裡出來, 牧養我的子民以色列。’”
逐节对照交叉引用