Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:13 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ทำลาย​รูป​เคารพ​ทั้ง​หลาย​ของ​เจ้า จะ​ทำลาย​เสา​หิน​ของ​เจ้า​ไป​เสีย​จาก​เจ้า และ​เจ้า​จะ​ไม่​ก้ม​กราบ​สิ่ง​ที่​เจ้า​สร้าง​ขึ้น ด้วย​มือ​ของ​เจ้า​อีก​ต่อ​ไป
  • 新标点和合本 - 我必从你中间除灭雕刻的偶像和柱像, 你就不再跪拜自己手所造的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必从你中间除灭雕刻的偶像和柱像, 你就不再跪拜自己手所造的;
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必从你中间除灭雕刻的偶像和柱像, 你就不再跪拜自己手所造的;
  • 当代译本 - 我要从你们中间除去雕刻的神像和神柱, 使你们不再跪拜自己所造的。
  • 圣经新译本 - 我必从你中间 除掉你雕刻的偶像和柱像, 你就不再跪拜 你手所做的;
  • 现代标点和合本 - 我必从你中间除灭雕刻的偶像和柱像, 你就不再跪拜自己手所造的。
  • 和合本(拼音版) - 我必从你中间除灭雕刻的偶像和柱像, 你就不再跪拜自己手所造的。
  • New International Version - I will destroy your idols and your sacred stones from among you; you will no longer bow down to the work of your hands.
  • New International Reader's Version - I will destroy the statues of your gods. I will take your sacred stones away from you. You will no longer bow down to the gods your hands have made.
  • English Standard Version - and I will cut off your carved images and your pillars from among you, and you shall bow down no more to the work of your hands;
  • New Living Translation - I will destroy all your idols and sacred pillars, so you will never again worship the work of your own hands.
  • Christian Standard Bible - I will remove your carved images and sacred pillars from you so that you will no longer worship the work of your hands.
  • New American Standard Bible - I will eliminate your carved images And your memorial stones from among you, So that you will no longer bow down To the work of your hands.
  • New King James Version - Your carved images I will also cut off, And your sacred pillars from your midst; You shall no more worship the work of your hands;
  • Amplified Bible - I will also cut off your carved images And your sacred pillars from among you, So that you will no longer worship and bow down To the work of your hands.
  • American Standard Version - and I will cut off thy graven images and thy pillars out of the midst of thee; and thou shalt no more worship the work of thy hands;
  • King James Version - Thy graven images also will I cut off, and thy standing images out of the midst of thee; and thou shalt no more worship the work of thine hands.
  • New English Translation - I will remove your idols and sacred pillars from your midst; you will no longer worship what your own hands made.
  • World English Bible - I will cut off your engraved images and your pillars out from among you; and you shall no more worship the work of your hands.
  • 新標點和合本 - 我必從你中間除滅雕刻的偶像和柱像, 你就不再跪拜自己手所造的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必從你中間除滅雕刻的偶像和柱像, 你就不再跪拜自己手所造的;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必從你中間除滅雕刻的偶像和柱像, 你就不再跪拜自己手所造的;
  • 當代譯本 - 我要從你們中間除去雕刻的神像和神柱, 使你們不再跪拜自己所造的。
  • 聖經新譯本 - 我必從你中間 除掉你雕刻的偶像和柱像, 你就不再跪拜 你手所做的;
  • 呂振中譯本 - 我必從你中間 剪除你的雕像和崇拜柱子, 你就不再敬拜 你自己的手所造的;
  • 現代標點和合本 - 我必從你中間除滅雕刻的偶像和柱像, 你就不再跪拜自己手所造的。
  • 文理和合譯本 - 絕爾中之雕像柱像、使爾不復拜己手所造之物、
  • 文理委辦譯本 - 斫爾偶像、使爾於人手所作之物、不復崇拜焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於爾國中、除爾雕刻之偶像、石柱、使爾不復拜己手所作者、
  • Nueva Versión Internacional - Acabaré con tus ídolos y con tus monumentos sagrados; nunca más volverás a postrarte ante las obras de tus manos.
  • 현대인의 성경 - 내가 너희 모든 우상을 없애 버릴 것이니 너희가 다시는 손으로 만든 것을 섬기지 않을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я погублю твои изваяния и твои священные камни; ты больше не будешь поклоняться сделанному твоими руками.
  • Восточный перевод - Я погублю твои изваяния и твои священные камни – ты больше не будешь поклоняться сделанному твоими руками.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я погублю твои изваяния и твои священные камни – ты больше не будешь поклоняться сделанному твоими руками.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я погублю твои изваяния и твои священные камни – ты больше не будешь поклоняться сделанному твоими руками.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’arracherai ╵de chez ton peuple ╵tous tes poteaux sacrés ╵voués à Ashéra, je détruirai tes villes.
  • リビングバイブル - また、すべての偶像を壊す。 あなたはもう二度と、 自分たちで造った物を拝まない。
  • Nova Versão Internacional - Destruirei as suas imagens esculpidas e as suas colunas sagradas; vocês não se curvarão mais diante da obra de suas mãos.
  • Hoffnung für alle - Die Pfähle zu Ehren der Göttin Aschera reiße ich heraus, und eure Städte mache ich dem Erdboden gleich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ tuyệt diệt các thần tượng chạm trổ và các trụ thờ tà thần của ngươi, để ngươi sẽ không còn quỳ lạy các tượng do tay mình làm ra.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะทำลายเทวรูปสลัก และหินศักดิ์สิทธิ์ท่ามกลางพวกเจ้าให้หมดไป เจ้าจะไม่หมอบกราบ สิ่งที่มือของเจ้าทำขึ้นอีกต่อไป
交叉引用
  • เอเสเคียล 37:23 - พวก​เขา​จะ​ไม่​ทำ​ตน​ให้​เป็น​มลทิน​เพราะ​รูป​เคารพ​และ​สิ่ง​อัน​น่า​ชัง หรือ​เพราะ​การ​ล่วง​ละเมิด​อีก แต่​เรา​จะ​ช่วย​พวก​เขา​ให้​หลุด​พ้น​จาก​บาป​ซึ่ง​เป็น​เหตุ​ให้​สิ้น​ความ​เชื่อ เรา​จะ​ชำระ​ล้าง​พวก​เขา และ​พวก​เขา​จะ​เป็น​ชน​ชาติ​ของ​เรา และ​เรา​จะ​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​พวก​เขา
  • โฮเชยา 14:8 - โอ เอฟราอิม​เอ๋ย เรา​ต้อง​ทำ​อย่าง​ไร​กับ​พวก​รูป​เคารพ​อีก เรา​นั่น​แหละ​ที่​ให้​คำตอบ​และ​เฝ้า​ดูแล​เขา เรา​เป็น​เหมือน​ต้น​สน​ที่​เขียว​ชอุ่ม ผล​ของ​เจ้า​มา​จาก​เรา”
  • อิสยาห์ 2:8 - แผ่นดิน​ของ​พวก​เขา​เต็ม​ไป​ด้วย​รูป​เคารพ พวก​เขา​ก้ม​กราบ​สิ่ง​ที่​ทำ​ขึ้น​ด้วย​มือ ด้วย​นิ้ว​มือ​ของ​ตน​เอง
  • เอเสเคียล 36:25 - เรา​จะ​ประพรม​น้ำ​ที่​สะอาด​บน​ตัว​พวก​เจ้า และ​เจ้า​จะ​สะอาด​จาก​มลทิน และ​เรา​จะ​ชำระ​พวก​เจ้า​จาก​รูป​เคารพ​ทั้ง​ปวง
  • โฮเชยา 14:3 - อัสซีเรีย​จะ​ไม่​ช่วย​พวก​เรา​ให้​รอด​พ้น เรา​ทั้ง​หลาย​จะ​ไม่​ขี่​ม้า​ศึก และ​จะ​ไม่​พูด​กับ​สิ่ง​ที่​เรา​ทำ​ขึ้น​ด้วย​มือ​ของ​พวก​เรา​ว่า ‘พระ​เจ้า​ของ​พวก​เรา’ อีก​ต่อ​ไป เพราะ​พระ​องค์​มี​เมตตา​ต่อ​เด็ก​กำพร้า”
  • เศคาริยาห์ 13:2 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ประกาศ​ดัง​นี้ “ใน​วัน​นั้น เรา​จะ​กำจัด​ชื่อ​ของ​รูป​เคารพ​ไป​จาก​แผ่นดิน จะ​ได้​ไม่​เป็น​ที่​จดจำ​อีก​ต่อ​ไป และ​เรา​จะ​กำจัด​บรรดา​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​และ​วิญญาณ​ซึ่ง​มี​มลทิน​ไป​จาก​แผ่นดิน
  • อิสยาห์ 17:7 - ใน​เวลา​นั้น มนุษย์​จะ​วางใจ​ใน​องค์​ผู้​สร้าง และ​จะ​มอง​ดู​องค์​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​อิสราเอล
  • อิสยาห์ 17:8 - เขา​จะ​ไม่​วางใจ​ใน​แท่น​บูชา ซึ่ง​เป็น​ผลงาน​จาก​ฝีมือ​ของ​เขา และ​เขา​จะ​ไม่​มอง​ดู​สิ่ง​ที่​ทำ​ขึ้น​ด้วย​นิ้ว​มือ​ของ​ตน​เอง ไม่​ว่า​จะ​เป็น​ปวง​เทวรูป​อาเชราห์ ​หรือ​แท่น​เผา​เครื่อง​หอม
  • โฮเชยา 2:16 - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดังนี้ “ใน​เวลา​นั้น เจ้า​จะ​เรียก​เรา​ว่า ‘สามี​ของ​ฉัน’ และ​เจ้า​จะ​ไม่​เรียก​เรา​ว่า ‘บาอัล​ของ​ฉัน’ อีก​ต่อ​ไป
  • โฮเชยา 2:17 - เพราะ​เรา​จะ​กำจัด​ชื่อ​ของ​บาอัล​ไป​จาก​ปาก​ของ​นาง และ​ชื่อ​บาอัล​จะ​ไม่​เป็น​ที่​ระลึก​ถึง​อีก​ต่อ​ไป
  • เอเสเคียล 6:9 - แล้ว​บรรดา​ผู้​ที่​หนี​รอด​ไป​ได้​จะ​ระลึก​ถึง​เรา​ใน​ท่าม​กลาง​บรรดา​ประชา​ชาติ​ที่​จับ​พวก​เขา​ไป​เป็น​เชลย เรา​เสีย​ใจ​เพียง​ไร​กับ​การ​นอก​ใจ​ของ​พวก​เขา ที่​ได้​หัน​หลัง​ให้​เรา และ​สิ่ง​ที่​เขา​มอง​เห็น​ทำ​ให้​เกิด​กิเลส​กับ​รูป​เคารพ​ของ​พวก​เขา พวก​เขา​จะ​เกลียด​ตน​เอง​ที่​ได้​กระทำ​สิ่ง​ชั่ว​ร้าย​และ​ประพฤติ​อย่าง​น่า​รังเกียจ​ทั้ง​สิ้น
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ทำลาย​รูป​เคารพ​ทั้ง​หลาย​ของ​เจ้า จะ​ทำลาย​เสา​หิน​ของ​เจ้า​ไป​เสีย​จาก​เจ้า และ​เจ้า​จะ​ไม่​ก้ม​กราบ​สิ่ง​ที่​เจ้า​สร้าง​ขึ้น ด้วย​มือ​ของ​เจ้า​อีก​ต่อ​ไป
  • 新标点和合本 - 我必从你中间除灭雕刻的偶像和柱像, 你就不再跪拜自己手所造的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必从你中间除灭雕刻的偶像和柱像, 你就不再跪拜自己手所造的;
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必从你中间除灭雕刻的偶像和柱像, 你就不再跪拜自己手所造的;
  • 当代译本 - 我要从你们中间除去雕刻的神像和神柱, 使你们不再跪拜自己所造的。
  • 圣经新译本 - 我必从你中间 除掉你雕刻的偶像和柱像, 你就不再跪拜 你手所做的;
  • 现代标点和合本 - 我必从你中间除灭雕刻的偶像和柱像, 你就不再跪拜自己手所造的。
  • 和合本(拼音版) - 我必从你中间除灭雕刻的偶像和柱像, 你就不再跪拜自己手所造的。
  • New International Version - I will destroy your idols and your sacred stones from among you; you will no longer bow down to the work of your hands.
  • New International Reader's Version - I will destroy the statues of your gods. I will take your sacred stones away from you. You will no longer bow down to the gods your hands have made.
  • English Standard Version - and I will cut off your carved images and your pillars from among you, and you shall bow down no more to the work of your hands;
  • New Living Translation - I will destroy all your idols and sacred pillars, so you will never again worship the work of your own hands.
  • Christian Standard Bible - I will remove your carved images and sacred pillars from you so that you will no longer worship the work of your hands.
  • New American Standard Bible - I will eliminate your carved images And your memorial stones from among you, So that you will no longer bow down To the work of your hands.
  • New King James Version - Your carved images I will also cut off, And your sacred pillars from your midst; You shall no more worship the work of your hands;
  • Amplified Bible - I will also cut off your carved images And your sacred pillars from among you, So that you will no longer worship and bow down To the work of your hands.
  • American Standard Version - and I will cut off thy graven images and thy pillars out of the midst of thee; and thou shalt no more worship the work of thy hands;
  • King James Version - Thy graven images also will I cut off, and thy standing images out of the midst of thee; and thou shalt no more worship the work of thine hands.
  • New English Translation - I will remove your idols and sacred pillars from your midst; you will no longer worship what your own hands made.
  • World English Bible - I will cut off your engraved images and your pillars out from among you; and you shall no more worship the work of your hands.
  • 新標點和合本 - 我必從你中間除滅雕刻的偶像和柱像, 你就不再跪拜自己手所造的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必從你中間除滅雕刻的偶像和柱像, 你就不再跪拜自己手所造的;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必從你中間除滅雕刻的偶像和柱像, 你就不再跪拜自己手所造的;
  • 當代譯本 - 我要從你們中間除去雕刻的神像和神柱, 使你們不再跪拜自己所造的。
  • 聖經新譯本 - 我必從你中間 除掉你雕刻的偶像和柱像, 你就不再跪拜 你手所做的;
  • 呂振中譯本 - 我必從你中間 剪除你的雕像和崇拜柱子, 你就不再敬拜 你自己的手所造的;
  • 現代標點和合本 - 我必從你中間除滅雕刻的偶像和柱像, 你就不再跪拜自己手所造的。
  • 文理和合譯本 - 絕爾中之雕像柱像、使爾不復拜己手所造之物、
  • 文理委辦譯本 - 斫爾偶像、使爾於人手所作之物、不復崇拜焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於爾國中、除爾雕刻之偶像、石柱、使爾不復拜己手所作者、
  • Nueva Versión Internacional - Acabaré con tus ídolos y con tus monumentos sagrados; nunca más volverás a postrarte ante las obras de tus manos.
  • 현대인의 성경 - 내가 너희 모든 우상을 없애 버릴 것이니 너희가 다시는 손으로 만든 것을 섬기지 않을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я погублю твои изваяния и твои священные камни; ты больше не будешь поклоняться сделанному твоими руками.
  • Восточный перевод - Я погублю твои изваяния и твои священные камни – ты больше не будешь поклоняться сделанному твоими руками.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я погублю твои изваяния и твои священные камни – ты больше не будешь поклоняться сделанному твоими руками.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я погублю твои изваяния и твои священные камни – ты больше не будешь поклоняться сделанному твоими руками.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’arracherai ╵de chez ton peuple ╵tous tes poteaux sacrés ╵voués à Ashéra, je détruirai tes villes.
  • リビングバイブル - また、すべての偶像を壊す。 あなたはもう二度と、 自分たちで造った物を拝まない。
  • Nova Versão Internacional - Destruirei as suas imagens esculpidas e as suas colunas sagradas; vocês não se curvarão mais diante da obra de suas mãos.
  • Hoffnung für alle - Die Pfähle zu Ehren der Göttin Aschera reiße ich heraus, und eure Städte mache ich dem Erdboden gleich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ tuyệt diệt các thần tượng chạm trổ và các trụ thờ tà thần của ngươi, để ngươi sẽ không còn quỳ lạy các tượng do tay mình làm ra.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะทำลายเทวรูปสลัก และหินศักดิ์สิทธิ์ท่ามกลางพวกเจ้าให้หมดไป เจ้าจะไม่หมอบกราบ สิ่งที่มือของเจ้าทำขึ้นอีกต่อไป
  • เอเสเคียล 37:23 - พวก​เขา​จะ​ไม่​ทำ​ตน​ให้​เป็น​มลทิน​เพราะ​รูป​เคารพ​และ​สิ่ง​อัน​น่า​ชัง หรือ​เพราะ​การ​ล่วง​ละเมิด​อีก แต่​เรา​จะ​ช่วย​พวก​เขา​ให้​หลุด​พ้น​จาก​บาป​ซึ่ง​เป็น​เหตุ​ให้​สิ้น​ความ​เชื่อ เรา​จะ​ชำระ​ล้าง​พวก​เขา และ​พวก​เขา​จะ​เป็น​ชน​ชาติ​ของ​เรา และ​เรา​จะ​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​พวก​เขา
  • โฮเชยา 14:8 - โอ เอฟราอิม​เอ๋ย เรา​ต้อง​ทำ​อย่าง​ไร​กับ​พวก​รูป​เคารพ​อีก เรา​นั่น​แหละ​ที่​ให้​คำตอบ​และ​เฝ้า​ดูแล​เขา เรา​เป็น​เหมือน​ต้น​สน​ที่​เขียว​ชอุ่ม ผล​ของ​เจ้า​มา​จาก​เรา”
  • อิสยาห์ 2:8 - แผ่นดิน​ของ​พวก​เขา​เต็ม​ไป​ด้วย​รูป​เคารพ พวก​เขา​ก้ม​กราบ​สิ่ง​ที่​ทำ​ขึ้น​ด้วย​มือ ด้วย​นิ้ว​มือ​ของ​ตน​เอง
  • เอเสเคียล 36:25 - เรา​จะ​ประพรม​น้ำ​ที่​สะอาด​บน​ตัว​พวก​เจ้า และ​เจ้า​จะ​สะอาด​จาก​มลทิน และ​เรา​จะ​ชำระ​พวก​เจ้า​จาก​รูป​เคารพ​ทั้ง​ปวง
  • โฮเชยา 14:3 - อัสซีเรีย​จะ​ไม่​ช่วย​พวก​เรา​ให้​รอด​พ้น เรา​ทั้ง​หลาย​จะ​ไม่​ขี่​ม้า​ศึก และ​จะ​ไม่​พูด​กับ​สิ่ง​ที่​เรา​ทำ​ขึ้น​ด้วย​มือ​ของ​พวก​เรา​ว่า ‘พระ​เจ้า​ของ​พวก​เรา’ อีก​ต่อ​ไป เพราะ​พระ​องค์​มี​เมตตา​ต่อ​เด็ก​กำพร้า”
  • เศคาริยาห์ 13:2 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ประกาศ​ดัง​นี้ “ใน​วัน​นั้น เรา​จะ​กำจัด​ชื่อ​ของ​รูป​เคารพ​ไป​จาก​แผ่นดิน จะ​ได้​ไม่​เป็น​ที่​จดจำ​อีก​ต่อ​ไป และ​เรา​จะ​กำจัด​บรรดา​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​และ​วิญญาณ​ซึ่ง​มี​มลทิน​ไป​จาก​แผ่นดิน
  • อิสยาห์ 17:7 - ใน​เวลา​นั้น มนุษย์​จะ​วางใจ​ใน​องค์​ผู้​สร้าง และ​จะ​มอง​ดู​องค์​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​อิสราเอล
  • อิสยาห์ 17:8 - เขา​จะ​ไม่​วางใจ​ใน​แท่น​บูชา ซึ่ง​เป็น​ผลงาน​จาก​ฝีมือ​ของ​เขา และ​เขา​จะ​ไม่​มอง​ดู​สิ่ง​ที่​ทำ​ขึ้น​ด้วย​นิ้ว​มือ​ของ​ตน​เอง ไม่​ว่า​จะ​เป็น​ปวง​เทวรูป​อาเชราห์ ​หรือ​แท่น​เผา​เครื่อง​หอม
  • โฮเชยา 2:16 - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดังนี้ “ใน​เวลา​นั้น เจ้า​จะ​เรียก​เรา​ว่า ‘สามี​ของ​ฉัน’ และ​เจ้า​จะ​ไม่​เรียก​เรา​ว่า ‘บาอัล​ของ​ฉัน’ อีก​ต่อ​ไป
  • โฮเชยา 2:17 - เพราะ​เรา​จะ​กำจัด​ชื่อ​ของ​บาอัล​ไป​จาก​ปาก​ของ​นาง และ​ชื่อ​บาอัล​จะ​ไม่​เป็น​ที่​ระลึก​ถึง​อีก​ต่อ​ไป
  • เอเสเคียล 6:9 - แล้ว​บรรดา​ผู้​ที่​หนี​รอด​ไป​ได้​จะ​ระลึก​ถึง​เรา​ใน​ท่าม​กลาง​บรรดา​ประชา​ชาติ​ที่​จับ​พวก​เขา​ไป​เป็น​เชลย เรา​เสีย​ใจ​เพียง​ไร​กับ​การ​นอก​ใจ​ของ​พวก​เขา ที่​ได้​หัน​หลัง​ให้​เรา และ​สิ่ง​ที่​เขา​มอง​เห็น​ทำ​ให้​เกิด​กิเลส​กับ​รูป​เคารพ​ของ​พวก​เขา พวก​เขา​จะ​เกลียด​ตน​เอง​ที่​ได้​กระทำ​สิ่ง​ชั่ว​ร้าย​และ​ประพฤติ​อย่าง​น่า​รังเกียจ​ทั้ง​สิ้น
圣经
资源
计划
奉献